Joel Levine: Why we need to go back to Mars

71,501 views ・ 2010-03-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Judit Szabo Lektor: Laszlo Kereszturi
00:15
I want to talk about 4.6 billion years of history
0
15260
5000
4,6 billió évnyi történetet szeretnék elmesélni
00:20
in 18 minutes.
1
20260
2000
18 percben.
00:22
That's 300 million years per minute.
2
22260
3000
Ez 300 milló év percenként.
00:25
Let's start with the first photograph NASA obtained
3
25260
4000
Kezdjük is az első NASA-s fényképpel
00:29
of planet Mars.
4
29260
2000
a Marsról.
00:31
This is fly-by, Mariner IV.
5
31260
2000
A Mariner IV készítette
00:33
It was taken in 1965.
6
33260
3000
1965-ben.
00:36
When this picture appeared,
7
36260
2000
Amikor ez a kép megjelent
00:38
that well-known scientific journal,
8
38260
3000
az ismert tudományos magazinban,
00:41
The New York Times, wrote in its editorial,
9
41260
3000
a New York Times-ban, azt írták mellé, hogy
00:44
"Mars is uninteresting.
10
44260
2000
"A Mars nem érdekes,
00:46
It's a dead world. NASA should not spend
11
46260
3000
egy halott világ. A NASA-nak nem kellene
00:49
any time or effort studying Mars anymore."
12
49260
4000
időt és energiát fektetnie a Mars-kutatásba."
00:53
Fortunately, our leaders in Washington
13
53260
2000
Szerencsére a vezetőink Washingtonban,
00:55
at NASA headquarters knew better
14
55260
2000
a NASA központjában okosabbak voltak,
00:57
and we began a very extensive study
15
57260
4000
és belevágtunk egy kimerítő kutatásba
01:01
of the red planet.
16
61260
2000
a vörös bolygón.
01:03
One of the key questions in all of science,
17
63260
4000
A tudomány egyik alapvető kérdése,
01:07
"Is there life outside of Earth?"
18
67260
2000
hogy létezik-e élet a Földön kívül.
01:09
I believe that Mars is the most likely target
19
69260
4000
Azon a véleményen vagyok, hogy a Marson van a legnagyobb
01:13
for life outside the Earth.
20
73260
2000
esély életet találni.
01:15
I'm going to show you in a few minutes
21
75260
2000
Perceken belül mutatok pár
01:17
some amazing measurements that suggest
22
77260
2000
fantasztikus mérési eredményt,
01:19
there may be life on Mars.
23
79260
2000
melyek azt sugallják, hogy lehet élet a Marson.
01:21
But let me start with a Viking photograph.
24
81260
4000
De hadd kezdjem egy Viking fényképpel,
01:25
This is a composite taken by Viking in 1976.
25
85260
4000
amely több képből lett összeállítva 1976-ban.
01:29
Viking was developed and managed at the
26
89260
3000
A Viking szondát a NASA Langley Kutatóközpontja
01:32
NASA Langley Research Center.
27
92260
2000
fejlesztettte és üzemeltette.
01:34
We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.
28
94260
4000
Két keringő és két leszálló szondát küldtünk a Marsra 1976-ban.
01:38
We had four spacecraft, two around Mars,
29
98260
4000
Négy űrszondánk volt, kettő a Mars körül,
01:42
two on the surface --
30
102260
2000
kettő a felszínén --
01:44
an amazing accomplishment.
31
104260
2000
hatalmas eredmény.
01:46
This is the first photograph taken from
32
106260
2000
Ez a legelső fénykép
01:48
the surface of any planet.
33
108260
2000
egy idegen bolygó felszínéről.
01:50
This is a Viking Lander photograph
34
110260
2000
A Viking készítette a
01:52
of the surface of Mars.
35
112260
2000
Mars felszínéről.
01:54
And yes, the red planet is red.
36
114260
3000
Igen, a vörös bolygó tényleg vörös.
01:57
Mars is half the size of the Earth,
37
117260
3000
A Mars felakkora, mint a Föld,
02:00
but because two-thirds of the Earth is covered by water,
38
120260
3000
de mivel a Föld kétharmadán víz van,
02:03
the land area on Mars
39
123260
3000
a Mars szárazföldi területe
02:06
is comparable to the land area on Earth.
40
126260
2000
nagyjából annyi, mint a Földé.
02:08
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
41
128260
5000
Tehát a Mars egy elég nagy hely, mégha feleakkora is.
02:13
We have obtained topographic measurements
42
133260
3000
Végeztünk már topográfiai méréseket
02:16
of the surface of Mars. We understand
43
136260
2000
a Mars felszínén, látjuk a
02:18
the elevation differences.
44
138260
2000
szintbeli különbségeket.
02:20
We know a lot about Mars.
45
140260
2000
Rengeteget tudunk a Marsról.
02:22
Mars has the largest volcano in the solar system,
46
142260
4000
A Marson van a naprendszer lenagyobb vulkánja,
02:26
Olympus Mons.
47
146260
2000
az Olympus Mons.
02:28
Mars has the Grand Canyon
48
148260
2000
A Marson van a naprendszer Grand Canyon-ja,
02:30
of the solar system, Valles Marineris.
49
150260
3000
a Valles Marineris.
02:33
Very, very interesting planet.
50
153260
2000
Nagyon-nagyon érdekes bolygó.
02:35
Mars has the largest
51
155260
3000
A Marson van a legnagyobb
02:38
impact crater in the solar system,
52
158260
2000
becsapódási kráter az egész naprendszerben,
02:40
Hellas Basin.
53
160260
2000
a Hellas medence.
02:42
This is 2,000 miles across.
54
162260
2000
3200 km széltében.
02:44
If you happened to be on Mars
55
164260
2000
Aki éppen a Marson tartózkodott
02:46
when this impactor hit,
56
166260
2000
amikor ez a becsapódás történt,
02:48
it was a really bad day on Mars.
57
168260
2000
annak elég rossz napja volt.
02:50
(Laughter)
58
170260
2000
(Nevetés)
02:52
This is Olympus Mons.
59
172260
2000
Ez pedig az Olympus Mons.
02:54
This is bigger than the state of Arizona.
60
174260
3000
Nagyobb, mint Arizona állam.
02:57
Volcanoes are important, because volcanoes
61
177260
2000
A vulkánok azért fontosak,
02:59
produce atmospheres and they produce oceans.
62
179260
3000
mert légkört és óceánokat alakítanak ki.
03:02
We're looking at Valles Marineris,
63
182260
3000
Itt a Valles Marineris-t látjuk,
03:05
the largest canyon in the solar system,
64
185260
2000
a naprendszer legnagyobb kanyonrendszerét
03:07
superimposed on a map of the United States,
65
187260
3000
az USA térképével összehasonlítva.
03:10
3,000 miles across.
66
190260
2000
4800 km széles ez a terület.
03:12
One of the most intriguing features about Mars,
67
192260
3000
Az egyik legérdekfeszítőbb kérdés a Marssal kapcsolatban,
03:15
the National Academy of Science says
68
195260
2000
amelyet a National Academy of Science is
03:17
one of the 10 major mysteries of the space age,
69
197260
3000
az űrkutatás történetének 10 nagy rejtélye közé sorol,
03:20
is why certain areas of Mars
70
200260
3000
hogy miért van az, hogy bizonyos területek a Marson
03:23
are so highly magnetized.
71
203260
2000
erősen mágnesesek.
03:25
We call this crustal magnetism.
72
205260
2000
Ezt kérgi mágnesességnek hívjuk.
03:27
There are regions on Mars, where, for some reason --
73
207260
3000
Vannak területek a Marson, ahol valami oknál fogva --
03:30
we don't understand why at this point --
74
210260
3000
még nem értjük pontosan, hogy miért --
03:33
the surface is very, very highly magnetized.
75
213260
3000
a felszín nagyon erősen mágneses.
03:36
Is there water on Mars?
76
216260
2000
Van víz a Marson?
03:38
The answer is no, there is no liquid water
77
218260
3000
A válasz nem, nincs folyó víz
03:41
on the surface of Mars today.
78
221260
2000
ma a Mars felszínén.
03:43
But there is intriguing evidence
79
223260
2000
De érdekes bizonyítékok vannak arra,
03:45
that suggests that the early history of Mars
80
225260
3000
hogy a Mars korai történetében
03:48
there may have been rivers
81
228260
2000
lehettek ott folyók
03:50
and fast flowing water.
82
230260
3000
és gyors folyású vizek.
03:53
Today Mars is very very dry.
83
233260
2000
Ma a Mars nagyon száraz.
03:55
We believe there's some water in the polar caps,
84
235260
3000
Úgy hisszük, hogy van némi víz a sarkvidékeken,
03:58
there are polar caps of North Pole and South Pole.
85
238260
3000
az északi és a déli sarkon.
04:01
Here are some recent images.
86
241260
2000
Itt van pár mostanában készült kép,
04:03
This is from Spirit and Opportunity.
87
243260
3000
a Spirit-től és az Opportunity-tól.
04:06
These images that show at one time,
88
246260
2000
Ezek a képek azt mutatják,
04:08
there was very fast flowing water on the surface of Mars.
89
248260
4000
hogy gyors folyású vizek voltak a Marson.
04:12
Why is water important? Water is important
90
252260
2000
Miért fontos a víz? Azért fontos,
04:14
because if you want life you have to have water.
91
254260
4000
mert az élethez víz kell.
04:18
Water is the key ingredient
92
258260
2000
A víz alapvető összetevő
04:20
in the evolution, the origin of life on a planet.
93
260260
4000
az evolúcióhoz, az élet kialakulásához egy bolygón.
04:24
Here is some picture of Antarctica
94
264260
2000
Ez a kép az Antarktiszról készült,
04:26
and a picture of Olympus Mons,
95
266260
3000
ez pedig az Olympus Mons-ról.
04:29
very similar features, glaciers.
96
269260
2000
Hasonló szerkezetek, gleccserek.
04:31
So, this is frozen water.
97
271260
2000
Ez tehát megfagyott víz,
04:33
This is ice water on Mars.
98
273260
3000
jég a Marson.
04:36
This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.
99
276260
3000
Ez a kedvenc képem, pár hete készült,
04:39
It has not been seen publicly.
100
279260
2000
még nem került nyilvánosságra.
04:41
This is European space agency
101
281260
3000
Az Európai Űrügynökség
04:44
Mars Express, image of a crater on Mars
102
284260
2000
Mars Express-e készítette egy kráterről,
04:46
and in the middle of the crater
103
286260
2000
és a kráter közepén
04:48
we have liquid water, we have ice.
104
288260
3000
vizet látunk, jeget.
04:51
Very intriguing photograph.
105
291260
2000
Nagyon izgalmas kép.
04:53
We now believe that in the early history of Mars,
106
293260
4000
Most úgy tartjuk, hogy a Mars korai történetében,
04:57
which is 4.6 billion years ago,
107
297260
3000
4,6 milliárd évvel ezelőtt,
05:00
4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.
108
300260
4000
a Mars nagyon hasonlított a Földhöz.
05:04
Mars had rivers, Mars had lakes,
109
304260
3000
Voltak rajta folyók, tavak,
05:07
but more important Mars had planetary-scale oceans.
110
307260
4000
de ami még fontosabb, bolygóhoz méltó méretű óceánok.
05:11
We believe that the oceans were in the northern hemisphere,
111
311260
4000
Valószínűleg az óceánok az északi féltekén voltak.
05:15
and this area in blue,
112
315260
2000
Ez a kék terület,
05:17
which shows a depression of about four miles,
113
317260
3000
amely kb. 6 km-es mélyedést mutat,
05:20
was the ancient ocean area
114
320260
3000
lehetett az ősi óceán területe
05:23
on the surface of Mars.
115
323260
2000
a Marson.
05:25
Where did the ocean's worth of water on Mars go?
116
325260
3000
Hová tűnt egy óceánnyi víz a Marsról?
05:28
Well, we have an idea.
117
328260
2000
Nos, van egy tippünk.
05:30
This is a measurement we obtained a few years ago
118
330260
3000
Ezt a mérést pár éve végeztük
05:33
from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.
119
333260
4000
a Mars küröl keringő Odyssey-vel.
05:37
Sub-surface water on Mars,
120
337260
2000
Felszín alatti víz,
05:39
frozen in the form of ice.
121
339260
3000
jéggé fagyva.
05:42
And this shows the percent. If it's a blueish color,
122
342260
3000
Itt pedig látszódnak az arányok százalékban. A kékes szín
05:45
it means 16 percent by weight.
123
345260
3000
16%-os tömeget jelöl.
05:48
Sixteen percent, by weight, of the interior
124
348260
2000
A belső rész 16%-a tartalmaz
05:50
contains frozen water, or ice.
125
350260
3000
fagyott állapotban levő vizet, azaz jeget.
05:53
So, there is a lot of water below the surface.
126
353260
3000
Tehát rengeteg víz van a felszín alatt.
05:56
The most intriguing and puzzling measurement,
127
356260
4000
A számomra legérdekesebb és legelgondolkodtatóbb
06:00
in my opinion, we've obtained of Mars,
128
360260
3000
mérési eredmény a Marsról
06:03
was released earlier this year
129
363260
3000
idén jelent meg
06:06
in the magazine Science.
130
366260
3000
a Science magazinban.
06:09
And what we're looking at is the presence of the gas methane,
131
369260
4000
Amit itt látunk, az a metángáz (CH4) jelenléte
06:13
CH4, in the atmosphere of Mars.
132
373260
4000
a Mars légkörében.
06:17
And you can see there are three distinct regions of methane.
133
377260
4000
Láthatunk három jól megkülönöztethető metán területet.
06:21
Why is methane important?
134
381260
2000
Miért fontos a metán?
06:23
Because on Earth, almost all --
135
383260
2000
Mert a Földön majdnem az összes --
06:25
99.9 percent -- of the methane
136
385260
3000
99,9% -- metánt
06:28
is produced by living systems,
137
388260
3000
élő szervezetek termelik.
06:31
not little green men, but microscopic life
138
391260
4000
Nem kis zöld emberkék, hanem mikroszkópikus méretű
06:35
below the surface or at the surface.
139
395260
2000
élőlények a felszínen vagy a felszín alatt.
06:37
We now have evidence
140
397260
2000
Van bizonyítékunk arra,
06:39
that methane is in the atmosphere of Mars,
141
399260
3000
hogy metán található a Mars légkörében,
06:42
a gas that, on Earth,
142
402260
2000
egy gáz, amely a Földön
06:44
is biogenic in origin,
143
404260
2000
bio eredetű,
06:46
produced by living systems.
144
406260
2000
és élő szervezetek termelik.
06:48
These are the three plumes: A, B1, B2.
145
408260
4000
Itt a három felhő: A, B1, B2.
06:52
And this is the terrain it appears over,
146
412260
3000
Ez pedig a terep, ami fölött megjelennek.
06:55
and we know from geological studies
147
415260
3000
A geológiai tanulmányokból tudjuk,
06:58
that these regions are the oldest regions on Mars.
148
418260
4000
hogy ezek a Mars legöregebb részei.
07:02
In fact, the Earth and Mars
149
422260
2000
Tulajdonképpen a Föld és a Mars is
07:04
are both 4.6 billion years old.
150
424260
4000
4,6 milliárd éves.
07:08
The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.
151
428260
4000
A legöregebb kőzet a Földön 3,6 milliárd éves.
07:12
The reason there is a billion-year gap
152
432260
3000
A milliárd éves különbség oka
07:15
in our geological understanding
153
435260
2000
geológiai tudásunk alapján
07:17
is because of plate tectonics,
154
437260
2000
a lemeztektonika.
07:19
The crust of the Earth has been recycled.
155
439260
3000
A Föld kérge újrafelhasználódott, s ezért
07:22
We have no geological record prior
156
442260
2000
nincs geológiai emlékünk
07:24
for the first billion years.
157
444260
2000
az első egymilliárd évről.
07:26
That record exists on Mars.
158
446260
2000
Ez az emlék a Marson megvan.
07:28
And this terrain that we're looking at
159
448260
2000
És ez a terep, amit most látunk
07:30
dates back to 4.6 billion years
160
450260
4000
4,6 milliárd évvel ezelőttről származik,
07:34
when Earth and Mars were formed.
161
454260
3000
amikor a Föld és a Mars kialakult.
07:37
It was a Tuesday.
162
457260
2000
Mindez egy keddi napon történt.
07:39
(Laughter)
163
459260
2000
(Nevetés)
07:41
This is a map that shows
164
461260
2000
Ez a térkép azt mutatja,
07:43
where we've put our spacecraft on the surface of Mars.
165
463260
4000
hogy hol vannak az űrszondáink a Marson.
07:47
Here is Viking I, Viking II.
166
467260
3000
Itt a Viking I, Viking II.
07:50
This is Opportunity. This is Spirit.
167
470260
3000
Ez pedig Opportunity és Spirit.
07:53
This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,
168
473260
2000
Ez itt a Mars Pathfinder. Ez pedig a Phoenix,
07:55
we just put two years ago.
169
475260
2000
ugyanott, ahova két éve tettük.
07:57
Notice all of our rovers and all of our landers
170
477260
4000
Láthatjuk, hogy mindegyik marsjárót és leszállóegységet
08:01
have gone to the northern hemisphere.
171
481260
2000
az északi féltekére küldtük.
08:03
That's because the northern hemisphere
172
483260
3000
Mégpedig azért, mert az északi félteke
08:06
is the region of the ancient
173
486260
2000
az a terület, ahol az ősi
08:08
ocean basin.
174
488260
2000
óceánok medencéje található.
08:10
There aren't many craters.
175
490260
2000
Nincs túl sok kráter errefelé,
08:12
And that's because the water protected the basin
176
492260
3000
mert a víz megvédte a medencét
08:15
from being impacted by asteroids and meteorites.
177
495260
4000
a becsapódó aszteroidáktól és meteoroktól.
08:19
But look in the southern hemisphere.
178
499260
3000
De nézzük csak meg a déli féltekét.
08:22
In the southern hemisphere there are impact craters,
179
502260
2000
A déli féltekén becsapódások nyomai láthatóak,
08:24
there are volcanic craters.
180
504260
2000
és vulkáni kráterek is vannak.
08:26
Here's Hellas Basin,
181
506260
2000
Itt a Hellas medence,
08:28
a very very different place, geologically.
182
508260
3000
geológiai szempontból nagyon különböző hely.
08:31
Look where the methane is, the methane is in a very
183
511260
3000
Nézzék csak hol a metán, a metán egy
08:34
rough terrain area.
184
514260
4000
nagyon durva felületű terepen található.
08:38
What is the best way to unravel
185
518260
2000
Mi volna a legjobb mód arra, hogy felfedjük
08:40
the mysteries on Mars that exist?
186
520260
3000
a Mars rejtélyeit?
08:43
We asked this question 10 years ago.
187
523260
4000
Ezt a kérdést 10 évvel ezelőtt tettük fel.
08:47
We invited 10 of the top Mars scientists
188
527260
3000
Meghívtunk 10 vezető Mars-kutatót
08:50
to the Langley Research Center for two days.
189
530260
4000
a Langley Kutatóközpontba két napra.
08:54
We addressed on the board
190
534260
2000
A konzíliumon feltettük a legfontosabb
08:56
the major questions that have not been answered.
191
536260
3000
megválaszolatlan kérdéseket.
08:59
And we spent two days deciding
192
539260
3000
Két napig töprengtünk,
09:02
how to best answer this question.
193
542260
3000
hogyan tudnánk a legjobban megválaszolni ezeket.
09:05
And the result of our meeting
194
545260
3000
A találkozó eredményeként
09:08
was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.
195
548260
6000
megszületett az ARES rakétahajtású repülő robot terve.
09:14
It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.
196
554260
4000
Aerial Regional-scale Environmental Surveyor. [légi területi környezetfelmérő]
09:18
There's a model of ARES here.
197
558260
2000
Itt az ARES modellje
09:20
This is a 20-percent scale model.
198
560260
3000
20%-os méretben.
09:23
This airplane was designed at the Langley Research Center.
199
563260
4000
A repülőt a Langley Kutatóközpontban tervezték.
09:27
If any place in the world
200
567260
2000
Ha létezik olyan hely a világon,
09:29
can build an airplane to fly on Mars,
201
569260
2000
ahol meg tudnak építeni egy Marson üzemelő repülőt,
09:31
it's the Langley Research Center,
202
571260
2000
akkor a Langely Kutatóközpont az,
09:33
for almost 100 years
203
573260
2000
amely csaknem 100 éve
09:35
a leading center of aeronautics in the world.
204
575260
3000
a világ vezető aeronautikai központja.
09:38
We fly about a mile above the surface.
205
578260
3000
Másfél km-rel a felszín felett repülünk,
09:41
We cover hundreds of miles,
206
581260
2000
többszáz km-en keresztül,
09:43
and we fly about 450 miles an hour.
207
583260
3000
720 km/h-s sebességgel.
09:46
We can do things that rovers can't do
208
586260
3000
El tudunk végezni olyan feladatokat, amelyeket
09:49
and landers can't do:
209
589260
2000
a marsjárók és leszálló egységek nem tudnak:
09:51
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;
210
591260
3000
hegyek, vulkánok, becsapódási kráterek felett repülünk,
09:54
we fly over valleys;
211
594260
2000
völgyek felett,
09:56
we can fly over surface magnetism,
212
596260
2000
a felszíni mágnesesség felett,
09:58
the polar caps, subsurface water;
213
598260
3000
a sarkvidékek, és a felszín alatti vizek felett.
10:01
and we can search for life on Mars.
214
601260
2000
És életet keresünk a Marson.
10:03
But, of equal importance,
215
603260
2000
De legalább ugyanilyen fontos az,
10:05
as we fly through the atmosphere of Mars,
216
605260
3000
hogy amint a Mars légkörében repülünk,
10:08
we transmit that journey,
217
608260
3000
visszaküldjük az információt a Földre.
10:11
the first flight of an airplane outside of the Earth,
218
611260
3000
Az első Földön kívül üzemelő repülőgép
10:14
we transmit those images back to Earth.
219
614260
3000
képeket küld majd vissza.
10:17
And our goal is to inspire the American public
220
617260
4000
A célunk az amerikai közvélemény inspirálása,
10:21
who is paying for this mission through tax dollars.
221
621260
3000
akiknek az adójából fizetik ezt a kutatást.
10:24
But more important we will
222
624260
3000
De még fontosabb,
10:27
inspire the next generation of scientists,
223
627260
3000
hogy tudósok következő generációját is inspiráljuk,
10:30
technologists, engineers and mathematicians.
224
630260
3000
mérnököket, matematikusokat.
10:33
And that's a critical area of national security
225
633260
4000
Kulcsfontosságú nemzetbiztonsági
10:37
and economic vitality, to make sure
226
637260
4000
és gazdasági szempontból is,
10:41
we produce the next generation
227
641260
2000
hogy gondoskodjunk az utánpótlásról,
10:43
of scientists, engineers, mathematicians and technologists.
228
643260
3000
s képezzünk mérnököket, tudósokat, matematikusokat.
10:46
This is what ARES looks like
229
646260
3000
Nos így néz ki az ARES
10:49
as it flies over Mars.
230
649260
2000
amint a Mars felett repül.
10:51
We preprogram it.
231
651260
2000
Beprogramozzuk,
10:53
We will fly where the methane is.
232
653260
2000
a metán felé repülünk vele.
10:55
We will have instruments aboard the plane
233
655260
3000
A repülőgépen levő mérőműszerek
10:58
that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
234
658260
3000
hárompercenként vesznek majd mintát a marsi légkörből.
11:01
We will look for methane
235
661260
2000
Metánt fogunk keresni
11:03
as well as other gasses
236
663260
2000
és egyéb gázokat,
11:05
produced by living systems.
237
665260
2000
amelyek élőlényektől származhatnak.
11:07
We will pinpoint where these gases emanate from,
238
667260
4000
Megkeressük, honnan erednek ezek a gázok,
11:11
because we can measure the gradient where it comes from,
239
671260
3000
mert fel tudjuk mérni a dőlésszöget, ahonnan származnak,
11:14
and there, we can direct the next mission
240
674260
3000
és így oda tudjuk irányítani a következő kutatást
11:17
to land right in that area.
241
677260
3000
közvetlenül arra a területre.
11:20
How do we transport an airplane to Mars?
242
680260
3000
Hogyan szállítunk egy repülőt a Marsra?
11:23
In two words, very carefully.
243
683260
3000
Két szóban: nagyon óvatosan.
11:26
The problem is we don't fly it to Mars,
244
686260
4000
Nem tud maga a gép odarepülni,
11:30
we put it in a spacecraft
245
690260
3000
hanem beletesszük egy űrszondába
11:33
and we send it to Mars.
246
693260
2000
és úgy küldjük fel a Marsra.
11:35
The problem is the spacecraft's
247
695260
2000
Viszont az űrszonda
11:37
largest diameter is nine feet;
248
697260
4000
legszélesebb átmérője 2,7 m,
11:41
ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.
249
701260
5000
az ARES fesztávja pedig 6,5 m, és 5 m hosszú.
11:46
How do we get it to Mars?
250
706260
2000
Hogyan küldjük hát a Marsra?
11:48
We fold it,
251
708260
2000
Összehajtogatjuk,
11:50
and we transport it in a spacecraft.
252
710260
3000
és egy űrszondával utaztatjuk fel.
11:53
And we have it in something called an aeroshell.
253
713260
3000
Egy hővédőpajzsot is kap.
11:56
This is how we do it.
254
716260
2000
Tehát így oldjuk meg,
11:58
And we have a little video that describes the sequence.
255
718260
4000
és itt egy kis video is arról, hogy hogyan zajlik ez a folyamat.
12:02
Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.
256
722260
5000
Hét, hat, gépek rendben, öt, négy, három, kettő, egy.
12:07
Main engine start, and liftoff.
257
727260
3000
Főmotor indul, kilövés.
12:20
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.
258
740260
3000
Ez egy kilövés a floridai Kennedy Űrközpontból.
12:29
This is the spacecraft taking nine months
259
749260
2000
Itt az űrszonda 9 hónapos útja
12:31
to get to Mars.
260
751260
2000
a Marsig.
12:33
It enters the atmosphere of Mars.
261
753260
3000
Belép a Mars légkörébe,
12:36
A lot of heating,
262
756260
2000
felhevül a súrlódástól.
12:41
frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.
263
761260
2000
30 000 km/h-val halad.
12:43
A parachute opens up to slow it down.
264
763260
4000
A kinyíló ejtőernyő lelassítja,
12:47
The thermal tiles fall off.
265
767260
3000
a hővédők leválnak,
12:50
The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
266
770260
3000
a repülőgép először érintkezik a légkörrel,
12:53
It unfolds.
267
773260
3000
kibomlik,
12:56
The rocket engine begins.
268
776260
2000
a rakétahajtás beindul.
13:05
We believe that in a one-hour flight
269
785260
3000
Meggyőződésünk, hogy egy egyórás repülés után
13:08
we can rewrite the textbook on Mars
270
788260
3000
átírhatjuk a Marsról szerzett eddigi ismereteinket.
13:11
by making high-resolution measurements of the atmosphere,
271
791260
3000
Nagyfelbontású méréseket készítünk a légkörről,
13:14
looking for gases of biogenic origin,
272
794260
3000
bio eredetű gázokat keresünk,
13:17
looking for gases of volcanic origin,
273
797260
3000
vulkáni eredetű gázokat keresünk,
13:20
studying the surface, studying the magnetism
274
800260
3000
tanulmányozzuk a felszínt és a felszíni
13:23
on the surface, which we don't understand,
275
803260
2000
mágnesességet, amit még nem értünk,
13:25
as well as about a dozen other areas.
276
805260
3000
és még számtalan egyéb területet.
13:28
Practice makes perfect.
277
808260
2000
Gyakorlat teszi a mestert.
13:30
How do we know we can do it?
278
810260
2000
Honnan tudjuk, hogy sikerülni fog?
13:32
Because we have tested ARES model,
279
812260
4000
Onnan, hogy 8 éve teszteljük az ARES modellt,
13:36
several models in a half a dozen wind tunnels
280
816260
3000
több modellt is vagy féltucat szélcsatornában
13:39
at the NASA Langley Research Center for eight years,
281
819260
3000
a NASA Langely Kutatóközpontjában
13:42
under Mars conditions.
282
822260
2000
a marsihoz hasonló körülmények között.
13:44
And, of equal importance
283
824260
2000
Hasonlóan fontos az is,
13:46
is, we test ARES in the Earth's atmosphere,
284
826260
4000
hogy a földi légkörben is kipróbáljuk az ARES-t,
13:50
at 100,000 feet,
285
830260
3000
30 000 m-en,
13:53
which is comparable to the density and pressure
286
833260
3000
ahol a légsűrűség és a nyomás hasonló
13:56
of the atmosphere on Mars where we'll fly.
287
836260
3000
mint a Mars légkörében, ahol repülni fogunk.
13:59
Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,
288
839260
3000
Nos, 30 000 m -- ha átreplülünk az ország fölött Los Angelesbe,
14:02
you fly 37,000 feet.
289
842260
2000
11 000 m az utazómagasság
14:04
We do our tests at 100,000 feet.
290
844260
3000
Mi 30 000 m-en tesztelünk.
14:07
And I want to show you one of our tests.
291
847260
3000
Szeretném megmutatni az egyik tesztet.
14:10
This is a half-scale model.
292
850260
2000
Ez egy feleakkora modell,
14:12
This is a high-altitude helium balloon.
293
852260
2000
nagy magasságra tervezett héliumballonnal.
14:14
This is over Tilamook, Oregon.
294
854260
3000
Az oregoni Tilamook felett vagyunk.
14:17
We put the folded airplane on the balloon --
295
857260
4000
Az összehajtott repülőgépet a héliumballonra tettük,
14:21
it took about three hours to get up there --
296
861260
2000
három óra alatt ért fel,
14:23
and then we released it on command
297
863260
2000
majd kiengedtük
14:25
at 103,000 feet,
298
865260
2000
31 km magasan,
14:27
and we deploy the airplane and everything works perfectly.
299
867260
4000
elindítottuk a repülőgépet, és minden flottul ment.
14:31
And we've done
300
871260
2000
Emellett
14:33
high-altitude and low-altitude tests,
301
873260
2000
nagy és alacsonyabb magassági teszteket is végeztünk,
14:35
just to perfect this technique.
302
875260
5000
hogy tökéletesítsük a technikát.
14:40
We're ready to go.
303
880260
2000
Készen állunk.
14:42
I have a scale model here.
304
882260
2000
Itt egy méretarányos modell.
14:44
But we have a full-scale model
305
884260
2000
De van egy igazi méretű modell is
14:46
in storage at the NASA Langley Research Center.
306
886260
3000
raktáron a NASA Langley Kutatóközpontjában.
14:49
We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters
307
889260
4000
Indulhatunk. Már csak egy csekk kell a NASA központjából,
14:53
(Laughter)
308
893260
2000
(Nevetés)
14:55
to cover the costs.
309
895260
2000
ami fedezi a költségeket.
14:57
I'm prepared to donate my honorarium for today's talk
310
897260
3000
Felajánlom ennek a beszédnek a honoráriumát
15:00
for this mission.
311
900260
2000
a küldetéshez.
15:02
There's actually no honorarium for anyone for this thing.
312
902260
4000
Egyébként itt nem kapunk honoráriumot a beszédért.
15:06
This is the ARES team;
313
906260
2000
Ez az ARES csapat.
15:08
we have about 150 scientists, engineers;
314
908260
4000
150 tudós és mérnök dolgozik itt
15:12
where we're working with Jet Propulsion Laboratory,
315
912260
2000
együtt a Jet Propulsion Laboratory-val,
15:14
Goddard Space Flight Center,
316
914260
2000
a Goddard Space Flight Center-rel,
15:16
Ames Research Center and half a dozen major universities
317
916260
3000
az Ames Kutatóközponttal és féltucat nagynevű egyetemmel
15:19
and corporations in developing this.
318
919260
2000
és céggel az ARES fejlesztésén.
15:21
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
319
921260
7000
Ez egy hatalmas vállalkozás, és az egész a NASA Langely Kutatóközpontjának irányítása alatt van.
15:28
And let me conclude by saying
320
928260
3000
Végezetül hadd említsem meg,
15:31
not too far from here,
321
931260
2000
hogy nem messze innen,
15:33
right down the road in Kittyhawk, North Carolina,
322
933260
3000
Kittyhawk-ban, Észak-Karolinában,
15:36
a little more than 100 years ago
323
936260
2000
alig több mint 100 éve
15:38
history was made
324
938260
2000
történelmet írtunk,
15:40
when we had the first powered flight of an airplane on Earth.
325
940260
3000
amikor az első motorral hajtott repülőgép felszállt.
15:43
We are on the verge right now
326
943260
2000
Most a kapujában állunk annak,
15:45
to make the first flight of an airplane
327
945260
3000
hogy egy repülőgép elsőként
15:48
outside the Earth's atmosphere.
328
948260
2000
a Föld légkörén kívül repüljön.
15:50
We are prepared to fly this on Mars,
329
950260
3000
Felkészültünk arra, hogy irányítsuk ezt a repülőt a Marson,
15:53
rewrite the textbook about Mars.
330
953260
2000
és átírjuk az eddigi ismereteinket.
15:55
If you're interested in more information,
331
955260
3000
Ha további információkra kíváncsiak,
15:58
we have a website that describes this exciting
332
958260
3000
látogassák meg ezt a weboldalt, amely leírja
16:01
and intriguing mission, and why we want to do it.
333
961260
3000
ezt az izgalmas és érdekfeszítő kutatást és annak céljait.
16:04
Thank you very much.
334
964260
2000
Nagyon szépen köszönöm.
16:06
(Applause)
335
966260
3000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7