Joel Levine: Why we need to go back to Mars

71,501 views ・ 2010-03-25

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: handarmin -
00:15
I want to talk about 4.6 billion years of history
0
15260
5000
Saya ingin berbicara tentang sejarah sepanjang 4,6 miliar tahun
00:20
in 18 minutes.
1
20260
2000
dalam 18 menit.
00:22
That's 300 million years per minute.
2
22260
3000
Itu berarti 300 juta tahun per menit.
00:25
Let's start with the first photograph NASA obtained
3
25260
4000
Mari kita mulai dengan foto pertama dari planet Mars
00:29
of planet Mars.
4
29260
2000
yang diperoleh NASA.
00:31
This is fly-by, Mariner IV.
5
31260
2000
Ini hanya melintas, Mariner IV.
00:33
It was taken in 1965.
6
33260
3000
Foto ini diambil pada tahun 1965.
00:36
When this picture appeared,
7
36260
2000
Saat foto ini muncul,
00:38
that well-known scientific journal,
8
38260
3000
jurnal ilmiah yang terkenal itu,
00:41
The New York Times, wrote in its editorial,
9
41260
3000
The New York Times, menulis, pada bagian tajuk rencana,
00:44
"Mars is uninteresting.
10
44260
2000
"Mars tidak menarik.
00:46
It's a dead world. NASA should not spend
11
46260
3000
Itu adalah dunia yang mati. NASA tidak seharusnya
00:49
any time or effort studying Mars anymore."
12
49260
4000
menghabiskan waktu dan usaha lagi untuk mempelajarinya."
00:53
Fortunately, our leaders in Washington
13
53260
2000
Untungnya para pemimpin kita di Washington
00:55
at NASA headquarters knew better
14
55260
2000
di kantor pusat NASA tahu lebih baik.
00:57
and we began a very extensive study
15
57260
4000
Dan kami memulai kajian mendalam
01:01
of the red planet.
16
61260
2000
dari planet merah.
01:03
One of the key questions in all of science,
17
63260
4000
Salah satu pertanyaan kunci dari seluruh ilmu pengetahuan,
01:07
"Is there life outside of Earth?"
18
67260
2000
"Apakah ada kehidupan di luar Bumi?"
01:09
I believe that Mars is the most likely target
19
69260
4000
Saya yakin Mars adalah target yang paling mungkin
01:13
for life outside the Earth.
20
73260
2000
bagi kehidupan di luar Bumi.
01:15
I'm going to show you in a few minutes
21
75260
2000
Saya akan menunjukkan pada beberapa menit ke depan
01:17
some amazing measurements that suggest
22
77260
2000
pengukuran mengagumkan yang menunjukkan
01:19
there may be life on Mars.
23
79260
2000
mungkin ada kehidupan di Mars.
01:21
But let me start with a Viking photograph.
24
81260
4000
Namun saya akan mulai dengan foto-foto dari Viking.
01:25
This is a composite taken by Viking in 1976.
25
85260
4000
Ini adalah komposit yang diambil oleh Viking pada tahun 1976.
01:29
Viking was developed and managed at the
26
89260
3000
Viking dikembangkan dan dikelola di
01:32
NASA Langley Research Center.
27
92260
2000
Pusat Penelitian Langley milik NASA.
01:34
We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.
28
94260
4000
Kami mengirim dua pengorbit dan dua pendarat pada musim panas 1976.
01:38
We had four spacecraft, two around Mars,
29
98260
4000
Ada empat pesawat antariksa, dua pesawat mengelilingi Mars,
01:42
two on the surface --
30
102260
2000
dan dua pesawat di permukaannya,
01:44
an amazing accomplishment.
31
104260
2000
sebuah pencapaian luar biasa.
01:46
This is the first photograph taken from
32
106260
2000
Ini adalah foto pertama yang diambil dari
01:48
the surface of any planet.
33
108260
2000
permukaan planet.
01:50
This is a Viking Lander photograph
34
110260
2000
Ini adalah foto dari pendarat Viking
01:52
of the surface of Mars.
35
112260
2000
pada permukaan Mars.
01:54
And yes, the red planet is red.
36
114260
3000
Dan benar, planet merah berwarna merah.
01:57
Mars is half the size of the Earth,
37
117260
3000
Ukuran Mars setengah dari ukuran Bumi
02:00
but because two-thirds of the Earth is covered by water,
38
120260
3000
Namun karena 2/3 bagian Bumi tertutup air
02:03
the land area on Mars
39
123260
3000
luas daratan di Mars
02:06
is comparable to the land area on Earth.
40
126260
2000
sebanding dengan luas daratan di Bumi.
02:08
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
41
128260
5000
Jadi, Mars cukup besar walau hanya berukuran setengah ukuran Bumi
02:13
We have obtained topographic measurements
42
133260
3000
Kami telah memperoleh pengukuran topografi
02:16
of the surface of Mars. We understand
43
136260
2000
dari permukaan Mars. Kami memahami
02:18
the elevation differences.
44
138260
2000
ada perbedaan ketinggian.
02:20
We know a lot about Mars.
45
140260
2000
Kami mengetahui banyak hal tentang Mars
02:22
Mars has the largest volcano in the solar system,
46
142260
4000
Mars memiliki gunung api terbesar di tata surya,
02:26
Olympus Mons.
47
146260
2000
Olympus Mons.
02:28
Mars has the Grand Canyon
48
148260
2000
Mars memiliki lembah raksasa
02:30
of the solar system, Valles Marineris.
49
150260
3000
dari tata surya, Valles Marineris.
02:33
Very, very interesting planet.
50
153260
2000
Planet yang sangat menarik.
02:35
Mars has the largest
51
155260
3000
Mars memiliki kawah bekas tabrakan
02:38
impact crater in the solar system,
52
158260
2000
terbesar di tata surya,
02:40
Hellas Basin.
53
160260
2000
Cekungan Hellas.
02:42
This is 2,000 miles across.
54
162260
2000
Cekungan ini lebarnya 2.000 mil.
02:44
If you happened to be on Mars
55
164260
2000
Jika Anda berada di Mars
02:46
when this impactor hit,
56
166260
2000
saat terjadi tabrakan,
02:48
it was a really bad day on Mars.
57
168260
2000
itu benar-benar hari naas di Mars.
02:50
(Laughter)
58
170260
2000
(Tawa)
02:52
This is Olympus Mons.
59
172260
2000
Inilah Olympus Mons.
02:54
This is bigger than the state of Arizona.
60
174260
3000
Gunung ini lebih besar daripada negara bagian Arizona.
02:57
Volcanoes are important, because volcanoes
61
177260
2000
Gunung api itu penting karena
02:59
produce atmospheres and they produce oceans.
62
179260
3000
menghasilkan atmosfer dan lautan.
03:02
We're looking at Valles Marineris,
63
182260
3000
Kita melihat Valles Marineris di sini,
03:05
the largest canyon in the solar system,
64
185260
2000
lembah terbesar di tata surya,
03:07
superimposed on a map of the United States,
65
187260
3000
yang ditempatkan di atas peta Amerika Serikat,
03:10
3,000 miles across.
66
190260
2000
lebarnya 3.000 mil.
03:12
One of the most intriguing features about Mars,
67
192260
3000
Salah satu karakteristik paling menarik dari Mars,
03:15
the National Academy of Science says
68
195260
2000
Akademi Ilmu Pengetahuan Nasional mengatakan
03:17
one of the 10 major mysteries of the space age,
69
197260
3000
salah satu dari 10 misteri utama dari jaman antariksa
03:20
is why certain areas of Mars
70
200260
3000
adalah mengapa beberapa bagian tertentu dari Mars
03:23
are so highly magnetized.
71
203260
2000
memiliki medan magnet yang sangat kuat.
03:25
We call this crustal magnetism.
72
205260
2000
Kami menyebutnya "kerak magnetik."
03:27
There are regions on Mars, where, for some reason --
73
207260
3000
Ada bagian-bagian dari Mars, di mana, karena alasan tertentu
03:30
we don't understand why at this point --
74
210260
3000
kami belum mengerti alasannya saat ini,
03:33
the surface is very, very highly magnetized.
75
213260
3000
permukaannya memiliki medan magnet sangat kuat.
03:36
Is there water on Mars?
76
216260
2000
Apakah ada air di Mars?
03:38
The answer is no, there is no liquid water
77
218260
3000
Jawabannya adalah tidak, tidak ada cairan air
03:41
on the surface of Mars today.
78
221260
2000
di permukaan Mars saat ini.
03:43
But there is intriguing evidence
79
223260
2000
Namun ada bukti menarik
03:45
that suggests that the early history of Mars
80
225260
3000
yang menunjukkan bahwa pada awal sejarahnya
03:48
there may have been rivers
81
228260
2000
Mars mungkin memiliki sungai
03:50
and fast flowing water.
82
230260
3000
dan air berarus deras.
03:53
Today Mars is very very dry.
83
233260
2000
Kini Mars sangat kering.
03:55
We believe there's some water in the polar caps,
84
235260
3000
Kami yakin ada es yang melapisi bagian kutubnya.
03:58
there are polar caps of North Pole and South Pole.
85
238260
3000
Ada lapisan es di bagian kutub utara dan selatan.
04:01
Here are some recent images.
86
241260
2000
Inilah beberapa gambar terbaru.
04:03
This is from Spirit and Opportunity.
87
243260
3000
Ini diambil dari Spirit dan Opportunity.
04:06
These images that show at one time,
88
246260
2000
Gambar ini menunjukkan bahwa ada saat
04:08
there was very fast flowing water on the surface of Mars.
89
248260
4000
di mana ada air mengalir dengan deras di permukaan Mars.
04:12
Why is water important? Water is important
90
252260
2000
Mengapa air itu penting? Air itu penting
04:14
because if you want life you have to have water.
91
254260
4000
karena jika Anda ingin ada kehidupan maka harus ada air.
04:18
Water is the key ingredient
92
258260
2000
Air adalah bahan kunci
04:20
in the evolution, the origin of life on a planet.
93
260260
4000
dalam evolusi, asal usul kehidupan dari sebuah planet.
04:24
Here is some picture of Antarctica
94
264260
2000
Inilah beberapa gambar Antartika
04:26
and a picture of Olympus Mons,
95
266260
3000
dan gambar dari Olympus Mons.
04:29
very similar features, glaciers.
96
269260
2000
karakteristiknya sangat mirip, glasier.
04:31
So, this is frozen water.
97
271260
2000
Jadi ini adalah air yang membeku.
04:33
This is ice water on Mars.
98
273260
3000
Ini adalah es di Mars.
04:36
This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.
99
276260
3000
Inilah gambar favorit saya. Gambar ini baru diambil beberapa minggu yang lalu.
04:39
It has not been seen publicly.
100
279260
2000
Ini belum pernah dipublikasikan.
04:41
This is European space agency
101
281260
3000
Inilah gambar dari badan antariksa Eropa.
04:44
Mars Express, image of a crater on Mars
102
284260
2000
Mars Express dari sebuah kawah di Mars
04:46
and in the middle of the crater
103
286260
2000
dan di tengah kawah ini
04:48
we have liquid water, we have ice.
104
288260
3000
ada cairan air, ada es.
04:51
Very intriguing photograph.
105
291260
2000
Foto yang sangat menarik.
04:53
We now believe that in the early history of Mars,
106
293260
4000
Kini kami yakin bahwa pada awal sejarah Mars,
04:57
which is 4.6 billion years ago,
107
297260
3000
sekitar 4,6 miliar tahun yang lalu,
05:00
4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.
108
300260
4000
4,6 miliar tahun yang lalu, Mars sangat mirip dengan Bumi.
05:04
Mars had rivers, Mars had lakes,
109
304260
3000
Mars memiliki sungai, danau,
05:07
but more important Mars had planetary-scale oceans.
110
307260
4000
dan yang lebih penting lagi Mars memiliki lautan dalam skala planet.
05:11
We believe that the oceans were in the northern hemisphere,
111
311260
4000
Kami yakin bahwa lautan ada di belahan Mars utara.
05:15
and this area in blue,
112
315260
2000
Dan daerah berwarna biru ini
05:17
which shows a depression of about four miles,
113
317260
3000
menunjukkan sebuah penurunan sekitar empat mil,
05:20
was the ancient ocean area
114
320260
3000
yang merupakan daerah lautan purba
05:23
on the surface of Mars.
115
323260
2000
pada permukaan Mars.
05:25
Where did the ocean's worth of water on Mars go?
116
325260
3000
Di mana semua air di lautan di Mars ini hilang?
05:28
Well, we have an idea.
117
328260
2000
Kami memiliki ide.
05:30
This is a measurement we obtained a few years ago
118
330260
3000
Ini adalah pengukuran yang kita peroleh beberapa tahun yang lalu
05:33
from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.
119
333260
4000
dari satelit pengorbit Mars yang disebut Odyssey.
05:37
Sub-surface water on Mars,
120
337260
2000
Air di bawah permukaan Mars
05:39
frozen in the form of ice.
121
339260
3000
membeku menjadi es.
05:42
And this shows the percent. If it's a blueish color,
122
342260
3000
Dan ini menunjukkan persentasenya. Yang berwarna biru
05:45
it means 16 percent by weight.
123
345260
3000
berarti 16 persen berat
05:48
Sixteen percent, by weight, of the interior
124
348260
2000
16 persen berat dari bagian dalamnya
05:50
contains frozen water, or ice.
125
350260
3000
berisi air beku, es.
05:53
So, there is a lot of water below the surface.
126
353260
3000
Jadi ada banyak air di bawah permukaannya.
05:56
The most intriguing and puzzling measurement,
127
356260
4000
Pengukuran yang paling menarik dan membingungkan,
06:00
in my opinion, we've obtained of Mars,
128
360260
3000
menurut saya, yang kami peroleh tentang Mars,
06:03
was released earlier this year
129
363260
3000
dikeluarkan awal tahun ini
06:06
in the magazine Science.
130
366260
3000
di majalah Science.
06:09
And what we're looking at is the presence of the gas methane,
131
369260
4000
Dan yang kami cari adalah keberadaan gas, metana,
06:13
CH4, in the atmosphere of Mars.
132
373260
4000
CH4 di atmosfer Mars.
06:17
And you can see there are three distinct regions of methane.
133
377260
4000
Dan Anda dapat melihat ada tiga bagian terpisah dari metana.
06:21
Why is methane important?
134
381260
2000
Mengapa metana itu penting?
06:23
Because on Earth, almost all --
135
383260
2000
Karena di Bumi, hampir semua
06:25
99.9 percent -- of the methane
136
385260
3000
99,9 persen metana
06:28
is produced by living systems,
137
388260
3000
dihasilkan oleh makhluk hidup,
06:31
not little green men, but microscopic life
138
391260
4000
bukan manusia kecil muda, namun kehidupan mikroskopik
06:35
below the surface or at the surface.
139
395260
2000
di bawah atau pada permukaannya.
06:37
We now have evidence
140
397260
2000
Kini kami memiliki bukti
06:39
that methane is in the atmosphere of Mars,
141
399260
3000
bahwa metana ada di atmosfer Mars,
06:42
a gas that, on Earth,
142
402260
2000
gas yang di Bumi
06:44
is biogenic in origin,
143
404260
2000
bersifat biogenik,
06:46
produced by living systems.
144
406260
2000
dihasilkan oleh makhluk hidup.
06:48
These are the three plumes: A, B1, B2.
145
408260
4000
Inilah ketiga kolom metana itu, A, B1, B2.™
06:52
And this is the terrain it appears over,
146
412260
3000
Dan inilah daerah tempat kolom itu muncul.
06:55
and we know from geological studies
147
415260
3000
Dan kami tahu dari kajian geologi
06:58
that these regions are the oldest regions on Mars.
148
418260
4000
bahwa daerah ini adalah daerah tertua di Mars.
07:02
In fact, the Earth and Mars
149
422260
2000
Sebenarnya Bumi dan Mars
07:04
are both 4.6 billion years old.
150
424260
4000
dua duanya berusia 4,6 miliar tahun.
07:08
The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.
151
428260
4000
Batuan tertua di Bumi hanya berusia 3,6 miliar tahun.
07:12
The reason there is a billion-year gap
152
432260
3000
Alasan mengapa ada jeda satu miliar tahun
07:15
in our geological understanding
153
435260
2000
dalam pemahaman geologi kita
07:17
is because of plate tectonics,
154
437260
2000
adalah karena lempeng tektonik.
07:19
The crust of the Earth has been recycled.
155
439260
3000
Kerak Bumi telah didaur ulang.
07:22
We have no geological record prior
156
442260
2000
Kita tidak memiliki catatan geologi
07:24
for the first billion years.
157
444260
2000
untuk satu miliar tahun pertama.
07:26
That record exists on Mars.
158
446260
2000
Catatan itu ada di Mars.
07:28
And this terrain that we're looking at
159
448260
2000
Dan medan yang kita sedang lihat
07:30
dates back to 4.6 billion years
160
450260
4000
lahir dari 4,6 miliar tahun yang lalu
07:34
when Earth and Mars were formed.
161
454260
3000
saat Bumi dan Mars diciptakan.
07:37
It was a Tuesday.
162
457260
2000
Saat itu hari Selasa.
07:39
(Laughter)
163
459260
2000
(Tawa)
07:41
This is a map that shows
164
461260
2000
Inilah peta yang menunjukkan
07:43
where we've put our spacecraft on the surface of Mars.
165
463260
4000
di mana kita mendaratkan pesawat antariksa di permukaan Mars.
07:47
Here is Viking I, Viking II.
166
467260
3000
Inilah Viking I, Viking II.
07:50
This is Opportunity. This is Spirit.
167
470260
3000
Inilah Opportunity. Inilah Spirit.
07:53
This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,
168
473260
2000
Inilah Mars Pathfinder. Inilah Phoenix,
07:55
we just put two years ago.
169
475260
2000
kami baru mendaratkannya dua tahun lalu.
07:57
Notice all of our rovers and all of our landers
170
477260
4000
Anda melihat bahwa semua penjelajah dan pendarat kami
08:01
have gone to the northern hemisphere.
171
481260
2000
mendarat di belahan utara.
08:03
That's because the northern hemisphere
172
483260
3000
Itu karena belahan utara
08:06
is the region of the ancient
173
486260
2000
adalah daerah dari
08:08
ocean basin.
174
488260
2000
cekungan laut purba.
08:10
There aren't many craters.
175
490260
2000
Tidak ada banyak kawah.
08:12
And that's because the water protected the basin
176
492260
3000
Dan itu karena air melindungi cekungan itu
08:15
from being impacted by asteroids and meteorites.
177
495260
4000
dari tabrakan dengan asteroid dan meteorit.
08:19
But look in the southern hemisphere.
178
499260
3000
Namun lihatlah bagian selatannya.
08:22
In the southern hemisphere there are impact craters,
179
502260
2000
Di bagian selatan ada kawah bekas tabrakan,
08:24
there are volcanic craters.
180
504260
2000
ada kawah gunung api.
08:26
Here's Hellas Basin,
181
506260
2000
Inilah Cekungan Hellas,
08:28
a very very different place, geologically.
182
508260
3000
tempat yang sangat berbeda secara geologis.
08:31
Look where the methane is, the methane is in a very
183
511260
3000
Lihatlah di mana metana berada, metana berada di daerah
08:34
rough terrain area.
184
514260
4000
dengan medan terberat.
08:38
What is the best way to unravel
185
518260
2000
Bagaimanakah cara terbaik untuk membuka
08:40
the mysteries on Mars that exist?
186
520260
3000
misteri yang ada dari Mars?
08:43
We asked this question 10 years ago.
187
523260
4000
Kami menanyakannya 10 tahun yang lalu.
08:47
We invited 10 of the top Mars scientists
188
527260
3000
Kami mengundang 10 ilmuwan Mars terkenal
08:50
to the Langley Research Center for two days.
189
530260
4000
ke Pusat Penelitian Langley selama dua hari.
08:54
We addressed on the board
190
534260
2000
Kami menujukan pertanyaan penting
08:56
the major questions that have not been answered.
191
536260
3000
yang belum terjawab ini.
08:59
And we spent two days deciding
192
539260
3000
Dan kami menghabiskan dua hari ini memutuskan
09:02
how to best answer this question.
193
542260
3000
bagaimana cara terbaik untuk menjawab pertanyaan ini.
09:05
And the result of our meeting
194
545260
3000
Dan hasil dari pertemuan kami
09:08
was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.
195
548260
6000
adalah robot pesawat bertenaga roket yang kami beri nama ARES.
09:14
It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.
196
554260
4000
Pensurvei Lingkungan dari Udara berskala Regional.
09:18
There's a model of ARES here.
197
558260
2000
Inilah model dari ARES.
09:20
This is a 20-percent scale model.
198
560260
3000
Ukurannya 20 persen dari aslinya.
09:23
This airplane was designed at the Langley Research Center.
199
563260
4000
Pesawat ini dirancang di Pusat Penelitian Langley.
09:27
If any place in the world
200
567260
2000
Jika ada tempat di dunia
09:29
can build an airplane to fly on Mars,
201
569260
2000
yang dapat membuat pesawat untuk terbang di Mars
09:31
it's the Langley Research Center,
202
571260
2000
itulah Pusat Penelitian Langley,
09:33
for almost 100 years
203
573260
2000
selama hampir 100 tahun,
09:35
a leading center of aeronautics in the world.
204
575260
3000
pusat aeronautika terkemuka di dunia.
09:38
We fly about a mile above the surface.
205
578260
3000
Kami terbang pada ketinggian satu mil di atas permukaan.
09:41
We cover hundreds of miles,
206
581260
2000
Kami melintasi ratusan mil,
09:43
and we fly about 450 miles an hour.
207
583260
3000
dan kami terbang sekitar 450 mil per jam.
09:46
We can do things that rovers can't do
208
586260
3000
Kami dapat melakukan hal-hal yang tidak dapat dilakukan oleh
09:49
and landers can't do:
209
589260
2000
penjelajah dan pendarat.
09:51
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;
210
591260
3000
Kami dapat terbang di atas gunung, gunung api, kawah bekas tabrakan.
09:54
we fly over valleys;
211
594260
2000
Kami terbang di atas lembah.
09:56
we can fly over surface magnetism,
212
596260
2000
Kami dapat terbang di atas permukaan bermedan magnet,
09:58
the polar caps, subsurface water;
213
598260
3000
lapisan es di kutub, air di bawah permukaan.
10:01
and we can search for life on Mars.
214
601260
2000
Dan kami dapat mencari kehidupan di Mars.
10:03
But, of equal importance,
215
603260
2000
Namun hal yang sama pentingnya
10:05
as we fly through the atmosphere of Mars,
216
605260
3000
adalah saat kami terbang melintasi atmosfer Mars,
10:08
we transmit that journey,
217
608260
3000
kami mengirim perjalanan itu,
10:11
the first flight of an airplane outside of the Earth,
218
611260
3000
penerbangan pesawat pertama di luar Bumi,
10:14
we transmit those images back to Earth.
219
614260
3000
kami mengirim gambar itu ke Bumi.
10:17
And our goal is to inspire the American public
220
617260
4000
Dan tujuan kami adalah menginspirasi publik Amerika
10:21
who is paying for this mission through tax dollars.
221
621260
3000
yang membayar misi ini melalui uang pajak mereka.
10:24
But more important we will
222
624260
3000
Namun yang lebih penting lagi kita akan
10:27
inspire the next generation of scientists,
223
627260
3000
menginspirasi generasi ilmuwan, ahli teknologi,
10:30
technologists, engineers and mathematicians.
224
630260
3000
insinyur dan matematikawan berikutnya.
10:33
And that's a critical area of national security
225
633260
4000
Dan itu adalah bagian penting dari keamanan nasional
10:37
and economic vitality, to make sure
226
637260
4000
dan kekuatan ekonomi, untuk meyakinkan
10:41
we produce the next generation
227
641260
2000
bahwa kita menghasilkan ilmuwan, insinyur,
10:43
of scientists, engineers, mathematicians and technologists.
228
643260
3000
matematikawan, dan ahli teknologi generasi berikutnya.
10:46
This is what ARES looks like
229
646260
3000
Inilah penampakan dari ARES
10:49
as it flies over Mars.
230
649260
2000
saat terbang di atas Mars.
10:51
We preprogram it.
231
651260
2000
Kami telah memprogramnya terlebih dahulu.
10:53
We will fly where the methane is.
232
653260
2000
Kami akan terbang ke tempat di mana metana berada.
10:55
We will have instruments aboard the plane
233
655260
3000
Kami memiliki peralatan di atas pesawat
10:58
that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
234
658260
3000
yang akan mengambil contoh atmosfer di Mars setiap tiga menit
11:01
We will look for methane
235
661260
2000
Kami akan mencari metana
11:03
as well as other gasses
236
663260
2000
dan juga gas lainnya
11:05
produced by living systems.
237
665260
2000
yang dihasilkan oleh makhluk hidup.
11:07
We will pinpoint where these gases emanate from,
238
667260
4000
Kami akan mencari lokasi tepat dari mana gas ini berasal.
11:11
because we can measure the gradient where it comes from,
239
671260
3000
Karena kami dapat mengukur gradien dari tempat asalnya.
11:14
and there, we can direct the next mission
240
674260
3000
Lalu kami dapat mengarahkan misi berikutnya
11:17
to land right in that area.
241
677260
3000
untuk mendarat di tempat itu.
11:20
How do we transport an airplane to Mars?
242
680260
3000
Bagaimana kita mengirimkan pesawat udara ke Mars?
11:23
In two words, very carefully.
243
683260
3000
Dua kata, dengan sangat hati-hati.
11:26
The problem is we don't fly it to Mars,
244
686260
4000
Masalahnya adalah, kami tidak menerbangkannya ke Mars,
11:30
we put it in a spacecraft
245
690260
3000
kami memasukkannya ke dalam pesawat antariksa
11:33
and we send it to Mars.
246
693260
2000
dan mengirimkannya ke Mars.
11:35
The problem is the spacecraft's
247
695260
2000
Masalahnya adalah, diameter terbesar
11:37
largest diameter is nine feet;
248
697260
4000
dari pesawat antariksa ini adalah 9 kaki.
11:41
ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.
249
701260
5000
Lebar sayap ARES 21 kaki, panjangnya 17 kaki.
11:46
How do we get it to Mars?
250
706260
2000
Bagaimana kami mengirimnya ke Mars?
11:48
We fold it,
251
708260
2000
Kami melipatnya
11:50
and we transport it in a spacecraft.
252
710260
3000
dan kami mengirimkannya dalam pesawat antariksa.
11:53
And we have it in something called an aeroshell.
253
713260
3000
Dan kami menaruhnya pada sesuatu yang disebut aeroshell.
11:56
This is how we do it.
254
716260
2000
Beginilah kami melakukannya.
11:58
And we have a little video that describes the sequence.
255
718260
4000
Dan kami memiliki sedikit video yang menggambarkan urutannya.
12:02
Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.
256
722260
5000
Video: Lampu hijau. 5,4,3,2,1.
12:07
Main engine start, and liftoff.
257
727260
3000
Mesin utama dinyalakan. Dan berangkat.
12:20
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.
258
740260
3000
Joel Levine: Inilah peluncuran dari Pusat Antariksa Kennedy di Florida.
12:29
This is the spacecraft taking nine months
259
749260
2000
Pesawat antariksa ini memerlukan 9 bulan
12:31
to get to Mars.
260
751260
2000
untuk mencapai Mars.
12:33
It enters the atmosphere of Mars.
261
753260
3000
Pesawat ini memasuki atmosfer Mars.
12:36
A lot of heating,
262
756260
2000
Mendapat banyak panas.
12:41
frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.
263
761260
2000
Panas dari gesekan. Pesawat ini bergerak 18.000 mil per jam.
12:43
A parachute opens up to slow it down.
264
763260
4000
Sebuah parasut terbuka dan memperlambat kecepatannya.
12:47
The thermal tiles fall off.
265
767260
3000
Lapisan pelindung panasnya jatuh.
12:50
The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
266
770260
3000
Pesawat ini terkena atmosfer untuk pertama kalinya.
12:53
It unfolds.
267
773260
3000
Terbuka.
12:56
The rocket engine begins.
268
776260
2000
Mesin roketnya menyala.
13:05
We believe that in a one-hour flight
269
785260
3000
Kami yakin bahwa dalam satu jam penerbangan
13:08
we can rewrite the textbook on Mars
270
788260
3000
kami dapat menulis ulang buku tentang Mars
13:11
by making high-resolution measurements of the atmosphere,
271
791260
3000
dengan membuat pengukuran beresolusi tinggi dari atmosfernya,
13:14
looking for gases of biogenic origin,
272
794260
3000
melihat gas-gas dari makhluk hidup,
13:17
looking for gases of volcanic origin,
273
797260
3000
melihat gas-gas dari gunung api,
13:20
studying the surface, studying the magnetism
274
800260
3000
mempelajari permukaan, medan magnet
13:23
on the surface, which we don't understand,
275
803260
2000
di permukaannya, yang tidak kita pahami,
13:25
as well as about a dozen other areas.
276
805260
3000
dan juga sekitar selusin daerah lainnya.
13:28
Practice makes perfect.
277
808260
2000
Latihan membuatnya menjadi sempurna.
13:30
How do we know we can do it?
278
810260
2000
Bagaimana kami tahu jika kami mampu?
13:32
Because we have tested ARES model,
279
812260
4000
Karena kami telah menguji model ARES,
13:36
several models in a half a dozen wind tunnels
280
816260
3000
beberapa model dalam setengah lusin terowongan angin
13:39
at the NASA Langley Research Center for eight years,
281
819260
3000
di Pusat Penelitian Langley milik NASA selama delapan tahun,
13:42
under Mars conditions.
282
822260
2000
dalam kondisi sama seperti di Mars.
13:44
And, of equal importance
283
824260
2000
Dan hal yang sama pentingnya
13:46
is, we test ARES in the Earth's atmosphere,
284
826260
4000
adalah, kami menguji ARES di atmosfer Bumi,
13:50
at 100,000 feet,
285
830260
3000
pada ketinggian 100.000 kaki
13:53
which is comparable to the density and pressure
286
833260
3000
yang sebanding dengan densitas dan tekanan
13:56
of the atmosphere on Mars where we'll fly.
287
836260
3000
di atmosfer Mars di mana kami akan terbang.
13:59
Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,
288
839260
3000
100.000 kaki, jika Anda terbang ke Los Angeles
14:02
you fly 37,000 feet.
289
842260
2000
Anda berada di 37.000 kaki.
14:04
We do our tests at 100,000 feet.
290
844260
3000
Kami melakukan pengujian pada 100.000 kaki.
14:07
And I want to show you one of our tests.
291
847260
3000
Dan saya ingin menunjukkan salah satu pengujian itu.
14:10
This is a half-scale model.
292
850260
2000
Ini adalah model berukuran setengahnya.
14:12
This is a high-altitude helium balloon.
293
852260
2000
Ini adalah balom helium untuk ketinggian tinggi.
14:14
This is over Tilamook, Oregon.
294
854260
3000
Di atas Tilamook, Oregon.
14:17
We put the folded airplane on the balloon --
295
857260
4000
Kami memasukkan pesawat terbang lipat ke dalam balon ini.
14:21
it took about three hours to get up there --
296
861260
2000
Diperlukan sekitar tiga jam untuk naik ke sana.
14:23
and then we released it on command
297
863260
2000
Lalu kami melepaskannya
14:25
at 103,000 feet,
298
865260
2000
pada 103.000 kaki.
14:27
and we deploy the airplane and everything works perfectly.
299
867260
4000
Dan kami melepaskan pesawat ini dan semuanya bekerja dengan sempurna.
14:31
And we've done
300
871260
2000
Dan kami sudah melakukan
14:33
high-altitude and low-altitude tests,
301
873260
2000
pengujian pada ketinggian tinggi dan rendah,
14:35
just to perfect this technique.
302
875260
5000
hanya untuk menyempurnakan teknik ini.
14:40
We're ready to go.
303
880260
2000
Kami sudah siap berangkat.
14:42
I have a scale model here.
304
882260
2000
Saya memiliki model kecilnya di sini.
14:44
But we have a full-scale model
305
884260
2000
Kami juga memiliki model yang berukuran sama
14:46
in storage at the NASA Langley Research Center.
306
886260
3000
di gudang Pusat Penelitian Langley milik NASA.
14:49
We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters
307
889260
4000
Kami sudah siap berangkat. Kami hanya perlu cek dari kantor pusat NASA.
14:53
(Laughter)
308
893260
2000
(Tawa)
14:55
to cover the costs.
309
895260
2000
untuk menutup biayanya.
14:57
I'm prepared to donate my honorarium for today's talk
310
897260
3000
Saya siap menyumbangkan honor dari presentasi hari ini
15:00
for this mission.
311
900260
2000
untuk misi ini.
15:02
There's actually no honorarium for anyone for this thing.
312
902260
4000
Sebenarnya tidak ada honor untuk presentasi ini.
15:06
This is the ARES team;
313
906260
2000
Inilah tim ARES.
15:08
we have about 150 scientists, engineers;
314
908260
4000
Kami memiliki sekitar 150 ilmuwan, insinyur
15:12
where we're working with Jet Propulsion Laboratory,
315
912260
2000
di tempat kami bekerja, dengan Laboratorium Tenaga Jet,
15:14
Goddard Space Flight Center,
316
914260
2000
Pusat Penerbangan Antariksa Goddard,
15:16
Ames Research Center and half a dozen major universities
317
916260
3000
Pusat Penelitian Ames dan setengah lusin universitas terkemuka
15:19
and corporations in developing this.
318
919260
2000
dan perusahaan dalam pengembangannya.
15:21
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
319
921260
7000
Ini adalah usaha yang besar. Semuanya di Pusat Penelitian Langley milik NASA.
15:28
And let me conclude by saying
320
928260
3000
Dan saya ingin menutup dengan mengatakan
15:31
not too far from here,
321
931260
2000
tidak terlalu jauh dari sini,
15:33
right down the road in Kittyhawk, North Carolina,
322
933260
3000
di dekat sini, di daerah Kittyhawk, Carolina Utara,
15:36
a little more than 100 years ago
323
936260
2000
sedikit lebih dari 100 tahun yang lalu
15:38
history was made
324
938260
2000
sejarah tercipta
15:40
when we had the first powered flight of an airplane on Earth.
325
940260
3000
saat penerbangan pesawat penggerak pertama dilakukan di Bumi.
15:43
We are on the verge right now
326
943260
2000
Kini kita ada pada ambang batas
15:45
to make the first flight of an airplane
327
945260
3000
untuk membuat penerbangan pertama dengan pesawat
15:48
outside the Earth's atmosphere.
328
948260
2000
di luar atmosfer Bumi.
15:50
We are prepared to fly this on Mars,
329
950260
3000
Kami bersiap untuk menerbangkannya ke Mars,
15:53
rewrite the textbook about Mars.
330
953260
2000
menulis ulang buku tentang Mars.
15:55
If you're interested in more information,
331
955260
3000
Jika Anda tertarik pada informasi lebih lanjut
15:58
we have a website that describes this exciting
332
958260
3000
kami memiliki situs yang menggambarkan misi
16:01
and intriguing mission, and why we want to do it.
333
961260
3000
yang menarik dan menggairahkan ini, dan mengapa kami ingin melakukannya.
16:04
Thank you very much.
334
964260
2000
Terima kasih banyak.
16:06
(Applause)
335
966260
3000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7