아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Sanghoon Lee
검토: JY Kang
00:15
I want to talk about 4.6 billion years of history
0
15260
5000
46억 년에 달하는 역사를
00:20
in 18 minutes.
1
20260
2000
18분안에 말하려고 하는데요.
00:22
That's 300 million years per minute.
2
22260
3000
분당 3억 년에 해당하는 내용입니다.
00:25
Let's start with the first photograph NASA obtained
3
25260
4000
NASA가 화성에서 찍은 첫 번째 사진으로
00:29
of planet Mars.
4
29260
2000
시작해보죠.
00:31
This is fly-by, Mariner IV.
5
31260
2000
이 사진은 1965년에 마리너 4호가
00:33
It was taken in 1965.
6
33260
3000
화성을 근접통과하며 찍은 것입니다.
00:36
When this picture appeared,
7
36260
2000
이 사진이 저명 과학저널에 소개되었을 때,
00:38
that well-known scientific journal,
8
38260
3000
이 사진이 저명 과학저널에 소개되었을 때,
00:41
The New York Times, wrote in its editorial,
9
41260
3000
뉴욕타임스는 이런 사설을 실었습니다.
00:44
"Mars is uninteresting.
10
44260
2000
"화성은 별로 흥미롭지 않다.
00:46
It's a dead world. NASA should not spend
11
46260
3000
그곳은 이미 죽은 세계이며, NASA는 더 이상
00:49
any time or effort studying Mars anymore."
12
49260
4000
화성을 연구하는데 시간과 노력을 낭비해서는 안 된다."
00:53
Fortunately, our leaders in Washington
13
53260
2000
다행스럽게도 워싱턴 NASA 본부의
00:55
at NASA headquarters knew better
14
55260
2000
지도부는 더 잘 알고 있었죠.
00:57
and we began a very extensive study
15
57260
4000
그 덕분에 이 붉은 행성에 대한
01:01
of the red planet.
16
61260
2000
더욱 폭넓은 연구가 시작되었습니다.
01:03
One of the key questions in all of science,
17
63260
4000
모든 과학에 있어서 핵심적인 질문 중의 하나는
01:07
"Is there life outside of Earth?"
18
67260
2000
"지구 밖에 생명이 존재하는가?" 라는 것입니다.
01:09
I believe that Mars is the most likely target
19
69260
4000
저는 지구 밖에서 생명이 있을 것으로 보이는
01:13
for life outside the Earth.
20
73260
2000
가장 유력한 대상이 화성이라고 믿습니다.
01:15
I'm going to show you in a few minutes
21
75260
2000
앞으로 몇 분 동안
01:17
some amazing measurements that suggest
22
77260
2000
화성에 생명체가 존재할 가능성을 보여주는
01:19
there may be life on Mars.
23
79260
2000
놀라운 관측결과들을 보여 드리려고 합니다.
01:21
But let me start with a Viking photograph.
24
81260
4000
바이킹(Viking)호가 찍은 사진부터 보여드리죠.
01:25
This is a composite taken by Viking in 1976.
25
85260
4000
이것은 바이킹호가 1976 년에 찍은 사진을 합성한 것입니다.
01:29
Viking was developed and managed at the
26
89260
3000
바이킹호는 NASA 랭리연구센터에서
01:32
NASA Langley Research Center.
27
92260
2000
개발, 운용되었습니다.
01:34
We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.
28
94260
4000
1976 년 여름, 궤도탐사선 2 대와 착륙선 2 대를 보냈죠.
01:38
We had four spacecraft, two around Mars,
29
98260
4000
4 대의 우주선을 발사해 2 대는 궤도에,
01:42
two on the surface --
30
102260
2000
2 대는 표면에 보낸
01:44
an amazing accomplishment.
31
104260
2000
참으로 멋진 성과였죠.
01:46
This is the first photograph taken from
32
106260
2000
이 사진은 어느 행성의
01:48
the surface of any planet.
33
108260
2000
표면을 찍은 것인데요.
01:50
This is a Viking Lander photograph
34
110260
2000
바로 바이킹 착륙선이 찍은
01:52
of the surface of Mars.
35
112260
2000
화성 표면의 사진입니다.
01:54
And yes, the red planet is red.
36
114260
3000
그렇죠. 붉은 행성은 표면도 붉습니다.
01:57
Mars is half the size of the Earth,
37
117260
3000
화성은 지구의 절반 크기입니다.
02:00
but because two-thirds of the Earth is covered by water,
38
120260
3000
하지만, 지구는 표면 2/3가 물로 덮혀 있기 때문에
02:03
the land area on Mars
39
123260
3000
화성의 표면적은
02:06
is comparable to the land area on Earth.
40
126260
2000
지구의 육지 면적과 견줄만 합니다.
02:08
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
41
128260
5000
따라서 지구의 절반 크기지만, 화성은 매우 넓은 곳입니다.
02:13
We have obtained topographic measurements
42
133260
3000
화성에 대한 지형 관측 자료를 통해서
02:16
of the surface of Mars. We understand
43
136260
2000
우리는 화성 표면의 고도 차이를
02:18
the elevation differences.
44
138260
2000
파악하고 있습니다.
02:20
We know a lot about Mars.
45
140260
2000
화성에 대해 많은 것을 알고 있죠.
02:22
Mars has the largest volcano in the solar system,
46
142260
4000
화성에는 태양계에서 가장 큰 화산인
02:26
Olympus Mons.
47
146260
2000
올림푸스 몬스(Olympus Mons)가 있습니다.
02:28
Mars has the Grand Canyon
48
148260
2000
태양계의 그랜드 캐년이라 할만한
02:30
of the solar system, Valles Marineris.
49
150260
3000
마리너리스 협곡(Valles Marineris)도 있습니다.
02:33
Very, very interesting planet.
50
153260
2000
매우 매우 흥미로운 행성이죠.
02:35
Mars has the largest
51
155260
3000
화성에는 태양계 최대
02:38
impact crater in the solar system,
52
158260
2000
충돌 크레이터인
02:40
Hellas Basin.
53
160260
2000
헬라스 분지(Hellas Basin)도 있죠.
02:42
This is 2,000 miles across.
54
162260
2000
직경이 3,200 km나 됩니다.
02:44
If you happened to be on Mars
55
164260
2000
이 충돌이 발생했을 때
02:46
when this impactor hit,
56
166260
2000
우연히 화성에 있었다면,
02:48
it was a really bad day on Mars.
57
168260
2000
정말 화성 최악의 날을 겪었을 겁니다.
02:50
(Laughter)
58
170260
2000
(웃음)
02:52
This is Olympus Mons.
59
172260
2000
이것이 올림푸스 몬스 화산입니다.
02:54
This is bigger than the state of Arizona.
60
174260
3000
애리조나주보다 크죠.
02:57
Volcanoes are important, because volcanoes
61
177260
2000
화산이 중요한 이유는
02:59
produce atmospheres and they produce oceans.
62
179260
3000
화산이 대기를 만들고, 그로 인해 바다가 생기기 때문입니다.
03:02
We're looking at Valles Marineris,
63
182260
3000
보시는 것은 마리너리스 협곡인데요,
03:05
the largest canyon in the solar system,
64
185260
2000
태양계에서 가장 큰 협곡으로
03:07
superimposed on a map of the United States,
65
187260
3000
미국 지도와 겹쳐질 정도입니다.
03:10
3,000 miles across.
66
190260
2000
4,800 km에 달하죠.
03:12
One of the most intriguing features about Mars,
67
192260
3000
화성에 대한 가장 흥미로운 점 중 하나는,
03:15
the National Academy of Science says
68
195260
2000
국립과학원(NAS)이 우주 10대 신비 중에
03:17
one of the 10 major mysteries of the space age,
69
197260
3000
하나로 선정하기도 했는데요.
03:20
is why certain areas of Mars
70
200260
3000
왜 화성의 특정 지역이
03:23
are so highly magnetized.
71
203260
2000
매우 높은 자성을 띄고 있는가하는 것입니다.
03:25
We call this crustal magnetism.
72
205260
2000
우리는 이를 지각 자기(crustal magnetism)라고 부르는데요.
03:27
There are regions on Mars, where, for some reason --
73
207260
3000
화성에는 특정한 여러 지역에 걸쳐,
03:30
we don't understand why at this point --
74
210260
3000
그 이유는 알 수 없지만,
03:33
the surface is very, very highly magnetized.
75
213260
3000
매우 높게 자기화된 표면이 있습니다.
03:36
Is there water on Mars?
76
216260
2000
화성에 물이 있을까요?
03:38
The answer is no, there is no liquid water
77
218260
3000
대답은 없다입니다. 액체 상태의 물은
03:41
on the surface of Mars today.
78
221260
2000
오늘날 화성 표면에는 존재하지 않죠.
03:43
But there is intriguing evidence
79
223260
2000
하지만, 초기 화성에는
03:45
that suggests that the early history of Mars
80
225260
3000
강과 빠르게 흐르는 물이
03:48
there may have been rivers
81
228260
2000
있었음을 보여주는
03:50
and fast flowing water.
82
230260
3000
흥미로운 증거가 있습니다.
03:53
Today Mars is very very dry.
83
233260
2000
오늘날 화성은 매우 건조하지만
03:55
We believe there's some water in the polar caps,
84
235260
3000
극지의 얼음지대에 약간의 물이 있을 것으로 여겨집니다.
03:58
there are polar caps of North Pole and South Pole.
85
238260
3000
이 얼음지대는 화성의 북극과 남극에 분포되어있습니다.
04:01
Here are some recent images.
86
241260
2000
최근에 찍은 몇장의 사진들을 보고계신데요.
04:03
This is from Spirit and Opportunity.
87
243260
3000
스피릿 탐사선과 오퍼튜니티 탐사선이 찍은 것입니다.
04:06
These images that show at one time,
88
246260
2000
이 사진들은 한 때 화성에
04:08
there was very fast flowing water on the surface of Mars.
89
248260
4000
매우 빠르게 흐르는 물이 있었음을 보여줍니다.
04:12
Why is water important? Water is important
90
252260
2000
왜 물이 중요할까요?
04:14
because if you want life you have to have water.
91
254260
4000
물은 생명체 발현의 필수요소이기 때문입니다.
04:18
Water is the key ingredient
92
258260
2000
물은 행성에 있어서 진화와
04:20
in the evolution, the origin of life on a planet.
93
260260
4000
생명 기원의 핵심 재료입니다.
04:24
Here is some picture of Antarctica
94
264260
2000
보시는 것은 지구의 남극 사진과
04:26
and a picture of Olympus Mons,
95
266260
3000
올림푸스 몬스의 사진입니다.
04:29
very similar features, glaciers.
96
269260
2000
지형과 빙하들이 매우 유사하죠.
04:31
So, this is frozen water.
97
271260
2000
즉, 한쪽은 남극의 얼음이고,
04:33
This is ice water on Mars.
98
273260
3000
한쪽은 화성에 존재하는 얼음입니다.
04:36
This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.
99
276260
3000
이것은 제일 좋아하는 사진입니다. 몇 주 전에 촬영된 것이죠.
04:39
It has not been seen publicly.
100
279260
2000
아직 공개되진 않았습니다.
04:41
This is European space agency
101
281260
3000
이것은 유럽우주국(European Space Agency)의
04:44
Mars Express, image of a crater on Mars
102
284260
2000
화성궤도 탐사선 마스 익스프레스(Mars Express)가
04:46
and in the middle of the crater
103
286260
2000
찍은 사진으로 크레이터 안에서
04:48
we have liquid water, we have ice.
104
288260
3000
액체 상태의 물과 얼음을 찾았습니다.
04:51
Very intriguing photograph.
105
291260
2000
매우 흥미로운 사진이죠.
04:53
We now believe that in the early history of Mars,
106
293260
4000
이제 우리는 46억 년전 화성의 역사 초기에는
04:57
which is 4.6 billion years ago,
107
297260
3000
즉, 46억년 전의 화성은
05:00
4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.
108
300260
4000
지구와 유사한 환경이었으리라 믿고 있습니다.
05:04
Mars had rivers, Mars had lakes,
109
304260
3000
강도 있고, 호수도 있고
05:07
but more important Mars had planetary-scale oceans.
110
307260
4000
하지만, 더 중요한 것은 화성에는 거대한 바다가 있었다는 점인데요.
05:11
We believe that the oceans were in the northern hemisphere,
111
311260
4000
북반구 전체가 바다였을 것으로 생각됩니다.
05:15
and this area in blue,
112
315260
2000
이 푸른 색 지역은
05:17
which shows a depression of about four miles,
113
317260
3000
약 6.5 km 정도 낮은 지역을 나타내는 곳으로
05:20
was the ancient ocean area
114
320260
3000
과거에 화성 표면을 덮었던
05:23
on the surface of Mars.
115
323260
2000
바다가 있었음을 의미합니다.
05:25
Where did the ocean's worth of water on Mars go?
116
325260
3000
그럼 화성의 바다를 채웠던 물은 어디로 갔을까요?
05:28
Well, we have an idea.
117
328260
2000
글쎄요, 하나 추정되는 것이 있는데요.
05:30
This is a measurement we obtained a few years ago
118
330260
3000
이것은 화성 궤도 위성 오디세이(Odyssey)가
05:33
from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.
119
333260
4000
몇 년 전에 보낸 관측 자료입니다.
05:37
Sub-surface water on Mars,
120
337260
2000
화성의 지표층 아래
05:39
frozen in the form of ice.
121
339260
3000
물이 얼음 형태로 얼어얼어 있는 것입니다.
05:42
And this shows the percent. If it's a blueish color,
122
342260
3000
이것은 그 양을 백분율로 나타낸 것인데요. 푸른 색은
05:45
it means 16 percent by weight.
123
345260
3000
무게로 16%라는 뜻입니다.
05:48
Sixteen percent, by weight, of the interior
124
348260
2000
지표 하에 무게로 16%에 해당하는
05:50
contains frozen water, or ice.
125
350260
3000
언 상태의 물, 즉 얼음이 갇혀 있는 것입니다.
05:53
So, there is a lot of water below the surface.
126
353260
3000
따라서 지표 하에는 많은 양의 물이 존재합니다.
05:56
The most intriguing and puzzling measurement,
127
356260
4000
화성에 관한 관측자료중에서
06:00
in my opinion, we've obtained of Mars,
128
360260
3000
제가 볼 때, 가장 흥미롭고 놀라운 자료가
06:03
was released earlier this year
129
363260
3000
올해 초 사이언스지에
06:06
in the magazine Science.
130
366260
3000
발표되었습니다.
06:09
And what we're looking at is the presence of the gas methane,
131
369260
4000
이것은 화성 대기중에 얼마나 많은 메탄(CH4)가스가
06:13
CH4, in the atmosphere of Mars.
132
373260
4000
함유되어 있는지를 보여주는 것인데요.
06:17
And you can see there are three distinct regions of methane.
133
377260
4000
3개의 메탄영역이 뚜렷하게 나타나 있습니다.
06:21
Why is methane important?
134
381260
2000
왜 메탄이 중요할까요?
06:23
Because on Earth, almost all --
135
383260
2000
왜냐하면, 지구 상에 존재하는
06:25
99.9 percent -- of the methane
136
385260
3000
메탄의 거의 대부분, 즉 99.9%는
06:28
is produced by living systems,
137
388260
3000
생명체가 만든 것이기 때문입니다.
06:31
not little green men, but microscopic life
138
391260
4000
외계인이 아니라 지하나 지표의
06:35
below the surface or at the surface.
139
395260
2000
미생물들이 만든 것이죠.
06:37
We now have evidence
140
397260
2000
현재 우리는 화성 대기의 메탄이
06:39
that methane is in the atmosphere of Mars,
141
399260
3000
지구 대기와 마찬가지로
06:42
a gas that, on Earth,
142
402260
2000
유기물에 기원을 둔 것이며,
06:44
is biogenic in origin,
143
404260
2000
생명체가 만든 것이라는
06:46
produced by living systems.
144
406260
2000
증거를 가지고 있습니다.
06:48
These are the three plumes: A, B1, B2.
145
408260
4000
이것은 세 개의 가스지대 A, B1, B2입니다.
06:52
And this is the terrain it appears over,
146
412260
3000
이것은 지형적으로 나타난 모습이죠.
06:55
and we know from geological studies
147
415260
3000
지리학적인 연구를 통해서 이 지역들이
06:58
that these regions are the oldest regions on Mars.
148
418260
4000
화성에서 가장 오래된 곳이라는 것을 알아냈습니다.
07:02
In fact, the Earth and Mars
149
422260
2000
사실상 지구와 화성의 나이는
07:04
are both 4.6 billion years old.
150
424260
4000
똑같이 46억 년입니다.
07:08
The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.
151
428260
4000
하지만, 지구에서 가장 오랜된 암석은
07:12
The reason there is a billion-year gap
152
432260
3000
36억 년 밖에 되지 않는데,
07:15
in our geological understanding
153
435260
2000
여기서 10억년의 차이는 지각변동에 따른
07:17
is because of plate tectonics,
154
437260
2000
지구표면의 재생성 때문임을
07:19
The crust of the Earth has been recycled.
155
439260
3000
지질학적인 발견을 통해 알 수 있었습니다.
07:22
We have no geological record prior
156
442260
2000
첫 10억 년 이전의 지질학적 기록은
07:24
for the first billion years.
157
444260
2000
존재하지 않습니다.
07:26
That record exists on Mars.
158
446260
2000
그 기록이 화성에는 존재하죠.
07:28
And this terrain that we're looking at
159
448260
2000
그리고 이 지역이 바로 지구와 화성이
07:30
dates back to 4.6 billion years
160
450260
4000
형성된 시기인 46억 년 전까지
07:34
when Earth and Mars were formed.
161
454260
3000
거슬러 올라가는 곳입니다.
07:37
It was a Tuesday.
162
457260
2000
그건 화요일이었죠.
07:39
(Laughter)
163
459260
2000
(웃음)
07:41
This is a map that shows
164
461260
2000
이 지도는 화성 표면에
07:43
where we've put our spacecraft on the surface of Mars.
165
463260
4000
착륙시킨 우주선의 위치를 보여줍니다.
07:47
Here is Viking I, Viking II.
166
467260
3000
여기가 바이킹 1호, 바이킹 2호.
07:50
This is Opportunity. This is Spirit.
167
470260
3000
이건 오퍼튜니티. 이건 스피릿이죠.
07:53
This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,
168
473260
2000
이것은 마스 패스파인더(Mars Pathfinder).
07:55
we just put two years ago.
169
475260
2000
이건 2 년 전에 착륙한 피닉스입니다.
07:57
Notice all of our rovers and all of our landers
170
477260
4000
모든 착륙선과 탐사로봇들이
08:01
have gone to the northern hemisphere.
171
481260
2000
북반구로 보내진 사실을 발견할 수 있습니다.
08:03
That's because the northern hemisphere
172
483260
3000
그것은 북반구 지역이
08:06
is the region of the ancient
173
486260
2000
고대 해저 분지가 있었던
08:08
ocean basin.
174
488260
2000
곳이기 때문이죠.
08:10
There aren't many craters.
175
490260
2000
이 곳엔 크레이터도 많지 않습니다.
08:12
And that's because the water protected the basin
176
492260
3000
그 이유는 물이 소행성과 운석충돌의 영향으로부터
08:15
from being impacted by asteroids and meteorites.
177
495260
4000
해저 분지를 보호했기 때문이죠.
08:19
But look in the southern hemisphere.
178
499260
3000
이와 달리 남반구를 보면,
08:22
In the southern hemisphere there are impact craters,
179
502260
2000
충돌로 형성된 크레이터와 화산으로 생긴
08:24
there are volcanic craters.
180
504260
2000
크레이터를 볼 수 있습니다.
08:26
Here's Hellas Basin,
181
506260
2000
여기 헬라스 분지는
08:28
a very very different place, geologically.
182
508260
3000
지질학적으로도 매우 다른 곳입니다.
08:31
Look where the methane is, the methane is in a very
183
511260
3000
메탄이 있는 곳을 보세요. 메탄은 매우 거친 지형의
08:34
rough terrain area.
184
514260
4000
지역에 분포해 있습니다.
08:38
What is the best way to unravel
185
518260
2000
화성의 신비를 밝힐
08:40
the mysteries on Mars that exist?
186
520260
3000
최고의 방법은 무엇일까요?
08:43
We asked this question 10 years ago.
187
523260
4000
10 년 전에 우리는 이 질문을 던졌습니다.
08:47
We invited 10 of the top Mars scientists
188
527260
3000
10 명의 최고의 화성 과학자들을
08:50
to the Langley Research Center for two days.
189
530260
4000
이틀동안 랭리연구센터에 초빙했죠.
08:54
We addressed on the board
190
534260
2000
아직 답을 찾지 못했던
08:56
the major questions that have not been answered.
191
536260
3000
주요 문제들을 회의에서 다루었습니다.
08:59
And we spent two days deciding
192
539260
3000
그리고 이 문제에 대한 최고의 해답을
09:02
how to best answer this question.
193
542260
3000
찾기 위해 이틀 동안 노력했습니다.
09:05
And the result of our meeting
194
545260
3000
그 회의에서 얻은 결론은
09:08
was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.
195
548260
6000
아레스(ARES)라고 불리는 자동 조종 로켓 추진 비행체였습니다.
09:14
It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.
196
554260
4000
공중 국지 환경 탐사기(Aerial Regional-scale Environmental Surveyor)죠.
09:18
There's a model of ARES here.
197
558260
2000
이건 아레스의
09:20
This is a 20-percent scale model.
198
560260
3000
20% 축소 모형입니다.
09:23
This airplane was designed at the Langley Research Center.
199
563260
4000
이 비행기는 랭리연구센터에서 설계했는데요.
09:27
If any place in the world
200
567260
2000
전 세계에서 화성에서 날 수 있는
09:29
can build an airplane to fly on Mars,
201
569260
2000
비행기를 제작할 수 있는 곳은
09:31
it's the Langley Research Center,
202
571260
2000
랭리연구센터가 유일합니다.
09:33
for almost 100 years
203
573260
2000
거의 100 년 동안
09:35
a leading center of aeronautics in the world.
204
575260
3000
세계의 항공 기술을 주도한 곳이죠.
09:38
We fly about a mile above the surface.
205
578260
3000
아레스는 지표 위 1.6 km 상공에서
09:41
We cover hundreds of miles,
206
581260
2000
수백 km를 탐사하면서,
09:43
and we fly about 450 miles an hour.
207
583260
3000
시속 724 km로 비행합니다.
09:46
We can do things that rovers can't do
208
586260
3000
이런 활동은 탐사로봇이나 착륙선이
09:49
and landers can't do:
209
589260
2000
할 수 없었던 것들이죠.
09:51
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;
210
591260
3000
산, 화산, 크레이터 위를 날 수 있습니다.
09:54
we fly over valleys;
211
594260
2000
계곡을 넘어서 날 수도 있죠.
09:56
we can fly over surface magnetism,
212
596260
2000
지표 자기 지역을 날 수도 있고,
09:58
the polar caps, subsurface water;
213
598260
3000
극지방의 얼음지대와 천층수 위를 날아다니며
10:01
and we can search for life on Mars.
214
601260
2000
화성의 생명체를 탐사할 수 있습니다.
10:03
But, of equal importance,
215
603260
2000
동시에 중요한 것은,
10:05
as we fly through the atmosphere of Mars,
216
605260
3000
화성 대기를 날아다니며
10:08
we transmit that journey,
217
608260
3000
영상을 전송하게 된다면,
10:11
the first flight of an airplane outside of the Earth,
218
611260
3000
지구 밖에서 비행체를 이용하여 영상을
10:14
we transmit those images back to Earth.
219
614260
3000
지구로 송신하는 최초의 시도라는 것입니다.
10:17
And our goal is to inspire the American public
220
617260
4000
우리의 목표는 이 프로젝트를 위해 세금을 내고 있는
10:21
who is paying for this mission through tax dollars.
221
621260
3000
미국국민들을 감동시키는 것입니다.
10:24
But more important we will
222
624260
3000
하지만 더욱 중요한 것은
10:27
inspire the next generation of scientists,
223
627260
3000
차세대 과학자, 공학자, 엔지니어,
10:30
technologists, engineers and mathematicians.
224
630260
3000
수학자들을 자극하는 것이죠.
10:33
And that's a critical area of national security
225
633260
4000
차세대 과학자, 엔지니어,수학자,
10:37
and economic vitality, to make sure
226
637260
4000
공학자들의 배출을 보장하는 것은
10:41
we produce the next generation
227
641260
2000
우리 국가안보와 경제성장에 있어서
10:43
of scientists, engineers, mathematicians and technologists.
228
643260
3000
핵심적인 영역이기 때문입니다.
10:46
This is what ARES looks like
229
646260
3000
이것은 ARES가 화성을
10:49
as it flies over Mars.
230
649260
2000
비행하는 모습입니다.
10:51
We preprogram it.
231
651260
2000
미리 프로그램을 해 두면
10:53
We will fly where the methane is.
232
653260
2000
메탄이 있는 지역을 날게 됩니다.
10:55
We will have instruments aboard the plane
233
655260
3000
비행기에 탑재한 관측도구를 이용하여,
10:58
that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
234
658260
3000
매 3분마다 화성 대기의 표본을 채집합니다.
11:01
We will look for methane
235
661260
2000
메탄뿐만 아니라
11:03
as well as other gasses
236
663260
2000
생명체가 생성하는
11:05
produced by living systems.
237
665260
2000
다른 형태의 가스도 살펴볼 것입니다.
11:07
We will pinpoint where these gases emanate from,
238
667260
4000
가스가 발생하는 지역을 정확하게 밝혀낼 수도 있습니다.
11:11
because we can measure the gradient where it comes from,
239
671260
3000
가스의 농도변화를 측정하면 출처를 알 수 있기 때문이죠.
11:14
and there, we can direct the next mission
240
674260
3000
이를 통해서 차기 임무가 수행될
11:17
to land right in that area.
241
677260
3000
착륙지점을 결정할 수 있습니다.
11:20
How do we transport an airplane to Mars?
242
680260
3000
그럼 이 비행기를 어떻게 화성으로 운반하죠?
11:23
In two words, very carefully.
243
683260
3000
답은 딱 두마디죠. '매우 조심해서'.
11:26
The problem is we don't fly it to Mars,
244
686260
4000
첫번째 문제는, 화성까지 비행할 수 없으므로
11:30
we put it in a spacecraft
245
690260
3000
이 것을 우주선에 실어서
11:33
and we send it to Mars.
246
693260
2000
화성으로 보내야 한다는 것입니다.
11:35
The problem is the spacecraft's
247
695260
2000
또 다른 문제는 우주선의
11:37
largest diameter is nine feet;
248
697260
4000
최대 직경이 2.74 m라는 것이죠.
11:41
ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.
249
701260
5000
ARES는 날개 길이 6.4 m, 동체 길이 5.2 m입니다.
11:46
How do we get it to Mars?
250
706260
2000
이걸 어떻게 화성까지 운반하죠?
11:48
We fold it,
251
708260
2000
접는 겁니다.
11:50
and we transport it in a spacecraft.
252
710260
3000
접어서 우주선으로 운반하는 거죠.
11:53
And we have it in something called an aeroshell.
253
713260
3000
우리는 이걸 에어로쉘이라고 부르는것에 넣어 보낼건데요.
11:56
This is how we do it.
254
716260
2000
이것이 그 방법입니다.
11:58
And we have a little video that describes the sequence.
255
718260
4000
그럼 프로젝트 순서를 알 수 있는 짧은 동영상을 보시죠.
12:02
Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.
256
722260
5000
비디오: 정상. 5,4,3,2,1.
12:07
Main engine start, and liftoff.
257
727260
3000
주엔진 점화. 발진.
12:20
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.
258
740260
3000
조엘 레빈: 플로리다 케네디 우주센터에서 우주선이 발사됩니다.
12:29
This is the spacecraft taking nine months
259
749260
2000
우주선은 9달을 비행하여
12:31
to get to Mars.
260
751260
2000
화성에 도착합니다.
12:33
It enters the atmosphere of Mars.
261
753260
3000
화성 대기권에 진입하면서
12:36
A lot of heating,
262
756260
2000
많은 열이 발생하죠.
12:41
frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.
263
761260
2000
시속 28,968 km에 달하면서 마찰열이 발생합니다.
12:43
A parachute opens up to slow it down.
264
763260
4000
낙하산이 펼쳐지면서 속도가 줄어듭니다.
12:47
The thermal tiles fall off.
265
767260
3000
내열타일이 떨어져 나갑니다.
12:50
The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
266
770260
3000
화성 대기 중에 비행기가 최초로 모습을 드러냅니다.
12:53
It unfolds.
267
773260
3000
날개를 펼치고
12:56
The rocket engine begins.
268
776260
2000
로켓 엔진이 작동하죠.
13:05
We believe that in a one-hour flight
269
785260
3000
우리는 단 한 시간의 비행만으로
13:08
we can rewrite the textbook on Mars
270
788260
3000
화성에 대한 교과서를 다시 쓸 수 있을 정도의 정보를 얻게 됩니다.
13:11
by making high-resolution measurements of the atmosphere,
271
791260
3000
대기의 고해상도 측정,
13:14
looking for gases of biogenic origin,
272
794260
3000
생명체가 만들어 낸 가스의 탐색,
13:17
looking for gases of volcanic origin,
273
797260
3000
화산에서 만들어진 가스의 탐색,
13:20
studying the surface, studying the magnetism
274
800260
3000
지표면 연구, 지각 자기력 연구 등
13:23
on the surface, which we don't understand,
275
803260
2000
더욱 넓은 지역에서 우리가 몰랐던 정보들을
13:25
as well as about a dozen other areas.
276
805260
3000
얻을 수 있게 되리라 믿습니다.
13:28
Practice makes perfect.
277
808260
2000
연습이 완벽을 만들죠.
13:30
How do we know we can do it?
278
810260
2000
이게 가능하리라고 어떻게 알죠?
13:32
Because we have tested ARES model,
279
812260
4000
그 이유는 ARES 모델의 테스트를 수행해 왔기 때문입니다.
13:36
several models in a half a dozen wind tunnels
280
816260
3000
8 년 동안 NASA 랭리연구센터에 있는
13:39
at the NASA Langley Research Center for eight years,
281
819260
3000
화성 조건을 적용한 6대의 풍동 실험실에서
13:42
under Mars conditions.
282
822260
2000
여러 모델을 테스트해 왔습니다.
13:44
And, of equal importance
283
824260
2000
또 다른 중요한 점은
13:46
is, we test ARES in the Earth's atmosphere,
284
826260
4000
ARES를 지구 상공 30 km에서
13:50
at 100,000 feet,
285
830260
3000
테스트했다는 것입니다.
13:53
which is comparable to the density and pressure
286
833260
3000
이 고도에서는 ARES가 비행하게 될 화성과
13:56
of the atmosphere on Mars where we'll fly.
287
836260
3000
비슷한 대기밀도와 기압을 갖게 됩니다.
13:59
Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,
288
839260
3000
30 km, 그러니까 LA로 가는 민간항공기의
14:02
you fly 37,000 feet.
289
842260
2000
비행고도는 약 11 km 정도인데요
14:04
We do our tests at 100,000 feet.
290
844260
3000
우리는 고도 30 km에서 테스트를 했습니다.
14:07
And I want to show you one of our tests.
291
847260
3000
테스트 중 하나를 보여드리고 싶네요.
14:10
This is a half-scale model.
292
850260
2000
이것은 절반 크기의 모델입니다.
14:12
This is a high-altitude helium balloon.
293
852260
2000
이것은 고고도 헬륨 풍선이죠.
14:14
This is over Tilamook, Oregon.
294
854260
3000
오레건주 틸러묵 상공입니다.
14:17
We put the folded airplane on the balloon --
295
857260
4000
접은 비행선을 풍선에 매달아 띄웠습니다.
14:21
it took about three hours to get up there --
296
861260
2000
약 3시간 동안 상승한 뒤에
14:23
and then we released it on command
297
863260
2000
고도 31 km에서 분리 명령을
14:25
at 103,000 feet,
298
865260
2000
실행했습니다.
14:27
and we deploy the airplane and everything works perfectly.
299
867260
4000
비행기의 날개가 펼쳐지고 모든 것이 완벽하게 수행되었습니다.
14:31
And we've done
300
871260
2000
이 기술의 완벽을 기하기 위해
14:33
high-altitude and low-altitude tests,
301
873260
2000
높은 고도와 낮은 고도에서
14:35
just to perfect this technique.
302
875260
5000
테스트를 완료했습니다.
14:40
We're ready to go.
303
880260
2000
이제 출발할 준비가 되었습니다.
14:42
I have a scale model here.
304
882260
2000
이건 축소 모델에 지나지 않지만
14:44
But we have a full-scale model
305
884260
2000
NASA 랭리연구센터에는
14:46
in storage at the NASA Langley Research Center.
306
886260
3000
실제 크기의 모델이 있습니다.
14:49
We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters
307
889260
4000
우린 떠날 준비가 되어 있습니다. NASA본부가 비용지불을 위한 수표를
14:53
(Laughter)
308
893260
2000
(웃음)
14:55
to cover the costs.
309
895260
2000
끊어 주기만 하면 됩니다.
14:57
I'm prepared to donate my honorarium for today's talk
310
897260
3000
저는 이 프로젝트를 위해 오늘 강연의 사례금까지
15:00
for this mission.
311
900260
2000
기부하려고 합니다.
15:02
There's actually no honorarium for anyone for this thing.
312
902260
4000
사실 사례금은 없답니다.
15:06
This is the ARES team;
313
906260
2000
이건 ARES 팀인데요.
15:08
we have about 150 scientists, engineers;
314
908260
4000
150명의 과학자와 엔지니어들로 구성되어 있습니다.
15:12
where we're working with Jet Propulsion Laboratory,
315
912260
2000
이들은 제트추진연구소,
15:14
Goddard Space Flight Center,
316
914260
2000
고다드우주비행센터,
15:16
Ames Research Center and half a dozen major universities
317
916260
3000
에임즈연구센터와 여러 주요 대학, 그리고 개발에 참여한
15:19
and corporations in developing this.
318
919260
2000
여러 기업에서 일하는 사람들입니다.
15:21
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
319
921260
7000
엄청난 노력입니다. 이 모든 것이 NASA 랭리연구센터에서 이루어지고 있습니다.
15:28
And let me conclude by saying
320
928260
3000
자 여기서 제 연설을 이렇게 마무리 하죠.
15:31
not too far from here,
321
931260
2000
여기서 멀지 않은 곳,
15:33
right down the road in Kittyhawk, North Carolina,
322
933260
3000
노스캐롤라이나 키티호크의 한 도로에서
15:36
a little more than 100 years ago
323
936260
2000
100년 전 쯤에
15:38
history was made
324
938260
2000
역사가 만들어졌습니다.
15:40
when we had the first powered flight of an airplane on Earth.
325
940260
3000
지구 상에서 최초의 동력 비행기가 하늘을 날았죠.
15:43
We are on the verge right now
326
943260
2000
우리는 바로 지금
15:45
to make the first flight of an airplane
327
945260
3000
최초로 지구 대기권 밖에서
15:48
outside the Earth's atmosphere.
328
948260
2000
비행기를 날리려는 순간에 있습니다.
15:50
We are prepared to fly this on Mars,
329
950260
3000
화성에 이 비행기를 띄우고,
15:53
rewrite the textbook about Mars.
330
953260
2000
화성에 관한 교과서를 다시 쓰려 합니다.
15:55
If you're interested in more information,
331
955260
3000
더 많은 정보에 관심이 있다면,
15:58
we have a website that describes this exciting
332
958260
3000
웹사이트를 방문해서 이것이 얼마나 신나고
16:01
and intriguing mission, and why we want to do it.
333
961260
3000
흥미로운 계획이고, 우리가 왜 이 일을 하려는지 알아보세요.
16:04
Thank you very much.
334
964260
2000
대단히 감사합니다.
16:06
(Applause)
335
966260
3000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.