How to lead in a crisis | The Way We Work, a TED series

282,589 views ・ 2020-11-02

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We think of a great leader
1
222
1284
Translator: Dollaya Piumsuwan Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
เราคิดถึงผู้นำที่ยิ่งใหญ่
00:01
as the unwavering captain who guides us forward
2
1530
2916
แบบกัปตันที่ไม่หวั่นไหว ผู้นำพาเราไปข้างหน้า
00:04
through challenge and complexity.
3
4470
1866
ผ่านความท้าทายและความซับซ้อน
00:06
Confident, unwavering leaders,
4
6360
2426
ผู้นำที่มั่นใจไม่หวั่นไหว
00:08
armed with data and past experience
5
8810
2391
ผู้ที่พร้อมด้วยข้อมูลและประสบการณ์
00:11
have long been celebrated in business and politics alike.
6
11225
3683
ได้รับการยกย่องเชิดชู ทั้งในแวดวงธุรกิจและการเมือง
00:14
But sometimes and certainly now,
7
14932
2206
แต่บางครั้ง และโดยเฉพาะขณะนี้
00:17
a crisis comes along that is so new and so urgent
8
17162
3127
ภาวะวิกฤติคืบคลานเข้ามา ซึ่งทั้งแปลกใหม่และเร่งด่วน
00:20
that it upends everything we thought we knew.
9
20313
2294
ซึ่งมันเปลี่ยนทุกอย่าง ที่เราคิดว่าเรารู้
00:22
[The Way We Work]
10
22631
2226
[วิถีที่เราทำงาน]
00:25
[Made possible with the support of Dropbox]
11
25088
2050
[เกิดขึ้นได้ด้วยการสนับสนุนจาก Dropbox]
00:27
One thing we know for sure
12
27159
1359
สิ่งหนึ่งเรารู้แน่นอนคือ
00:28
is that more upheavals are coming.
13
28542
1785
การเปลี่ยนแปลงอีกมากมาย กำลังจะเกิดขึ้น
00:30
In a completely interconnected world
14
30351
2165
ในโลกที่เชื่อมถึงกันอย่างสมบูรณ์
00:32
a single political uprising,
15
32540
2088
การลุกฮือทางการเมืองที่หนึ่ง
00:34
a viral video, a distant tsunami,
16
34652
3064
คลิปไวรัล สึนามิที่เกิดขึ้นไกลออกไป
00:37
or a tiny virus can send shock waves around the world.
17
37740
4293
หรือเชื้อไวรัสขนาดเล็ก สามารถส่งผลกระทบไปทั่วโลก
00:42
Upheaval creates fear,
18
42057
1770
การเปลี่ยนแปลงสร้างความตื่นกลัว
00:43
and in the midst of it people crave security,
19
43851
2523
และท่ามกลางความตื่นกลัวนั้น ผู้คนมองหาความมั่นคง
00:46
which can incline leaders
20
46398
1399
ซึ่งทำให้ผู้นำโอนเอน
00:47
toward the usual tropes of strength, confidence, constancy,
21
47821
5478
ไปใช้ความขึงขัง ความมั่นใจ และความแน่วแน่แบบเดิม ๆ
00:53
but it won't work.
22
53323
1158
แต่มันไม่ได้ผล
00:54
We have to flip the leadership playbook.
23
54505
2025
เราจะต้องพลิกดูคู่มือภาวะผู้นำกันสักหน่อย
00:56
First, this type of leadership requires
24
56554
2444
อย่างแรก ภาวะผู้นำแบบนี้ต้องอาศัย
00:59
communicating with transparency, communicating often.
25
59022
3635
การสื่อสารด้วยความโปร่งใส และการสื่อสารบ่อย ๆ
01:02
So how can leaders lead when there is so little certainty,
26
62681
3022
แล้วผู้นำจะนำได้อย่างไร ในเมื่อความแน่นอนมีน้อยมาก
01:05
so little clarity?
27
65727
1612
และความชัดเจนที่บางเบา
01:07
Whether you are a CEO, a prime minister, a middle manager
28
67363
3952
ไม่ว่าคุณจะเป็นซีอีโอ นายกรัฐมนตรี ผู้บริหารระดับกลาง
01:11
or even a head of school,
29
71339
1531
หรือแม้กระทั่งครูใหญ่ของโรงเรียน
01:12
upheaval means you have to ramp up the humility.
30
72894
2972
การเปลี่ยนแปลงอย่างรุนแรง หมายถึงคุณจะต้องยกระดับความถ่อมตน
01:15
When what you know is limited,
31
75890
1486
เมื่อสิ่งที่คุณรู้นั้นมีจำกัด
01:17
pretending that you have the answers isn't helpful.
32
77400
2935
การแสร้งว่าคุณรู้ ไม่ช่วยอะไรเลย
01:20
Amidst upheaval, leaders must share what they know
33
80359
3682
ท่ามกล่างการเปลี่ยนแปลง ผู้นำต้องแบ่งปันสิ่งที่รู้
01:24
and admit what they don't know.
34
84065
1881
และยอมรับว่าอะไรที่ไม่รู้
01:25
Paradoxically, that honesty creates more psychological safety for people,
35
85970
4461
ความซื่อสัตย์แบบนี้ ช่วยสร้างความปลอดภัยทางจิตวิทยามากขึ้น
01:30
not less.
36
90455
1183
ไม่ใช่น้อยลง
01:31
For example when the pandemic devastated the airline industry
37
91662
3881
ยกตัวอย่างเช่น เมื่อโรคระบาด ทำลายอุตสาหกรรมสายการบิน
01:35
virtually overnight,
38
95567
1158
เพียงข้ามคืน
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
39
96749
2222
เอ็ด บาสเตียน ซีอีโอของเดลตาแอร์ไลน์
01:38
ramped up employee communication
40
98995
2316
สื่อสารกับพนักงานมากขึ้น
01:41
despite having so little clarity
41
101335
1851
แม้ว่าสถานการณ์ จะมีความชัดเจนน้อยมาก
01:43
about the path ahead, facing truly dire results.
42
103210
3603
เกี่ยวกับหนทางข้างหน้า ที่มีผลลัพธ์เลวร้ายมาก ๆ
01:46
At one point in 2020,
43
106837
1404
ณ จุด ๆ หนึ่งในปี 2020
01:48
losing over a hundred million dollars a day,
44
108265
2666
มีความเสียหายมากกว่า ร้อยล้านดอลลาร์ต่อวัน
01:50
it would have been far easier for Bastian
45
110955
1975
มันอาจจะง่ายกว่ามาก สำหรับบาสเตียน
01:52
to wait for more information before taking action,
46
112954
3104
ที่จะรอข้อมูลมากกว่านี้ ก่อนจะลงมือทำอะไร
01:56
but effective leaders during upheaval
47
116082
2119
แต่ผู้นำที่มีประสิทธิภาพ ในช่วงการเปลี่ยนแปลง
01:58
don't hide in the shadows.
48
118225
1621
จะไม่หลบซ่อนตัวอยู่ในเงามืด
01:59
In fact, as Bastian put it,
49
119870
1652
ความจริงแล้ว เหมือนที่บาสเตียนกล่าว
02:01
it is far more important to communicate
50
121546
2341
มันสำคัญมากที่จะสื่อสาร
02:03
when you don't have the answers than when you do.
51
123911
2754
เมื่อคุณไม่มีคำตอบมากกว่าที่คุณมี
02:06
Second, act with urgency despite incomplete information.
52
126689
4071
อย่างที่สอง ลงมืออย่างเร่งด่วน แม้จะมีข้อมูลที่ไม่ครบถ้วน
02:10
Admitting you don't have the answers
53
130784
2001
การยอมรับว่าคุณไม่มีคำตอบ
02:12
does not mean avoiding action.
54
132809
2349
ไม่ได้หมายความว่าคุณนิ่งเฉยไม่ทำอะไร
02:15
While it's natural to want more information,
55
135182
2834
แม้ว่ามันจะเป็นเรื่องธรรมชาติ ที่จะรู้สึกต้องการข้อมูลเพิ่ม
02:18
fast action is often the only way to get more information.
56
138040
3578
แต่การลงมืออย่างรวดเร็ว มักจะเป็นทางเดียวที่จะได้ข้อมูลมากขึ้น
02:21
Worse, inaction leaves people feeling lost and unstable.
57
141642
3546
ที่แย่กว่า คือการไม่ลงมือทำ จะทำให้คนรู้สึกเคว้งคว้างและไม่ปลอดภัย
02:25
When New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern
58
145212
2767
เมื่อจาซินดา อาร์เดน นายกรัฐมนตรีนิวซีแลนด์
02:28
laid out a four level alert system very early
59
148003
3066
ประกาศมาตรการ 4 ระดับ ตั้งแต่ช่วงแรก
02:31
in the COVID-19 crisis,
60
151093
1579
ของวิกฤตโควิด-19
02:32
she lacked information with which to set the level.
61
152696
2921
เธอไม่มีข้อมูลที่จะใช้ระบุ ว่าต้องเป็นระดับไหน
02:35
Despite lacking answers, she did not wait to communicate
62
155641
3860
แม้ว่าจะไม่มีคำตอบ เธอไม่รีรอที่จะสื่อสาร
02:39
about the threat with the nation.
63
159525
1679
กับประชาชนถึงความเสี่ยง
02:41
At first she set the level at two,
64
161228
2193
ในตอนแรกเธอออกมาตรการระดับสอง
02:43
only to change it to four two days later as cases rose.
65
163445
4033
และเปลี่ยนเป็นระดับสี่ในสองวันถัดมา เมื่อมีจำนวนผู้ติดเชื้อมากขึ้น
02:47
That triggered a national lockdown,
66
167502
2587
นทำให้มีการปิดประเทศ
02:50
which no doubt saved countless lives.
67
170113
2741
และรักษาชีวิตไว้นับไม่ถ้วน อย่างไม่ต้องสงสัย
02:52
Later, when cases began to dissipate,
68
172878
2941
หลังจากนั้น เมื่อการติดเชื้อเริ่มลดลง
02:55
she made subsequent decisions
69
175843
1897
เธอจึงตัดสินใจเรื่องอื่น ๆ
02:57
reflecting that new information.
70
177764
2062
ที่สอดรับกับข้อมูลใหม่ ๆ
02:59
Third, leaders must hold purpose and values steady,
71
179850
3336
อย่างที่สาม ผู้นำจะต้องยึดมั่น ในเจตจำนงและค่านิยม
03:03
even as goals and situations change.
72
183210
2444
แม้ว่าเป้าหมาย และสถานการณ์จะเปลี่ยน
03:05
Values can be your guiding light
73
185678
1762
ค่านิยมจะเป็นเหมือนแสงสว่างนำทาง
03:07
when everything else is up in the air.
74
187464
1963
เมื่อทุกอย่างไม่แน่นอน
03:09
If you care about customer experience,
75
189451
1865
ถ้าคุณใส่ใจเรื่องประสบการณ์ของลูกค้า
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
76
191340
2501
อย่ามองข้ามมันไป ในช่วงที่เกิดการเปลี่ยนแปลง
03:13
If a core value is health and safety,
77
193865
2615
ถ้าค่านิยมหลักคือสุขภาพและความปลอดภัย
03:16
put that at the center of every decision you make.
78
196504
2961
ก็ควรยึดมันเป็นจุดศูนย์กลาง ของการตัดสินใจทุกอย่าง
03:19
Now doing this requires being very transparent
79
199489
2833
การทำแบบนี้ต้องอาศัยความซื่อสัตย์มาก ๆ
03:22
about what your values are,
80
202346
1641
ว่าค่านิยมของคุณคืออะไร
03:24
and in this way, your steadfastness shows
81
204011
2868
ด้วยแนวทางนี้ ความแน่วแน่ของคุณจะแสดงถึง
03:26
not in your plans but in your values.
82
206903
2631
ค่านิยมของคุณ ไม่ใช่แผนการของคุณ
03:29
Prime Minister Ardern's clear purpose all along
83
209558
3058
เจตจำนงของนายกรัฐมนตรีอาร์เดน ชัดเจนมาโดยตลอด
03:32
was protecting human life.
84
212640
1549
นั่นคือการปกป้องชีวิตของมนุษย์
03:34
Even as the immediate goal shifted from preventing illness
85
214213
3754
แม้ว่าเป้าหมายระยะสั้นจะเปลี่ยน จากการป้องกันโรค
03:37
to preparing health systems
86
217991
1619
เป็นการเตรียมระบบสาธารณสุข
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
87
219634
2404
และการกระตุ้นเศรษฐกิจอย่างจริงจัง
03:42
And finally, give power away.
88
222062
2521
ท้ายที่สุด จงมอบอำนาจการตัดสินใจ
03:44
Our instincts are to hold even more tightly
89
224607
2557
สัญชาติญาณของเรา จะอยากยึดติด
03:47
to control in times of upheaval, but it backfires.
90
227188
3180
ที่จะใช้อำนาจควบคุมในช่วงเวลาคับขัน แต่มันกลับส่งผลร้าย
03:50
One of the most effective ways to show leadership,
91
230392
3034
วิธีที่จะแสดงภาวะผู้นำ ที่มีประสิทธิภาพที่สุดทางหนึ่ง
03:53
if counterintuitive,
92
233450
1493
ซึ่งอาจจะขัดกับความรู้สึก
03:54
is to share power with those around you.
93
234967
2475
คือการมอบอำนาจในการตัดสินใจ ไปให้คนรอบข้าง
03:57
Doing this requires asking for help,
94
237466
2327
การทำแบบนี้ต้องอาศัยการขอความช่วยเหลือ
03:59
being clear that you can't do it alone.
95
239817
2310
และการแสดงออกที่ชัดเจน ว่าคุณทำมันคนเดียวไม่ได้
04:02
This also provokes innovation
96
242151
2055
สิ่งนี้จะกระตุ้นให้เกิดนวัตกรรม
04:04
while giving people a sense of meaning.
97
244230
1864
ในขณะที่ช่วยให้คนอื่น ได้รับรู้ถึงความหมาย
04:06
Nothing is worse in a crisis
98
246118
1977
ในภาวะวิกฤติ ไม่มีอะไรแย่ไปกว่า
04:08
than feeling like there's nothing you can do to help.
99
248119
2697
ความรู้สึกว่าไม่มีอะไรที่คุณจะช่วยได้
04:10
We follow this new kind of leader through upheaval,
100
250840
3318
เราทำตามผู้นำแบบใหม่นี้ ในช่วงการเปลี่ยนแปลง
04:14
because we have confidence
101
254182
1794
เพราะเรามั่นใจ
04:16
not in their map but in their compass.
102
256000
3331
ไม่ใช่ในแผนที่แต่มั่นใจในเข็มทิศ
04:19
We believe they've chosen the right direction
103
259355
2476
เราเชื่อว่าพวกเขาเลือกทางที่ถูกต้อง
04:21
given the current information,
104
261855
1952
ด้วยข้อมูลที่มีอยู่
04:23
and that they will keep updating.
105
263831
1929
และพวกเขาจะปรับวิธีการไปเรื่อย ๆ
04:25
Most of all, we trust them
106
265784
2555
เหนือสิ่งอื่นใด เราไว้ใจพวกเขา
04:28
and we want to help them in finding and refinding
107
268363
4011
และเราต้องการจะช่วยพวกเขา มองหาและกำหนด
04:32
the path forward.
108
272398
1260
เส้นทางสู่อนาคต
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7