How to lead in a crisis | The Way We Work, a TED series

282,810 views ・ 2020-11-02

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We think of a great leader
1
222
1284
Překladatel: TED Translators Admin Korektor: Vladimír Harašta
Skvělý lídr je pro nás
00:01
as the unwavering captain who guides us forward
2
1530
2916
neochvějným kapitánem, který nás provede
00:04
through challenge and complexity.
3
4470
1866
těžkými a spletitými momenty.
00:06
Confident, unwavering leaders,
4
6360
2426
Sebejistí, pevní lídři,
00:08
armed with data and past experience
5
8810
2391
vybavení fakty a zkušenostmi
00:11
have long been celebrated in business and politics alike.
6
11225
3683
byli vždy oslavováni v podnikání stejně tak jako v politice.
00:14
But sometimes and certainly now,
7
14932
2206
Ale někdy, a jistě to platí i o dnešku,
00:17
a crisis comes along that is so new and so urgent
8
17162
3127
se dostaví krize, která je natolik nová a naléhavá,
00:20
that it upends everything we thought we knew.
9
20313
2294
že převrátí vše, o čem jsme si mysleli, že známe.
00:22
[The Way We Work]
10
22631
2226
[Jak pracujeme]
00:25
[Made possible with the support of Dropbox]
11
25088
2050
[Vyrobeno s podporou služby Dropbox]
00:27
One thing we know for sure
12
27159
1359
Jednou věcí jsme si jistí,
00:28
is that more upheavals are coming.
13
28542
1785
a to tím, že nastanou další otřesy.
00:30
In a completely interconnected world
14
30351
2165
Ve zcela propojeném světě
00:32
a single political uprising,
15
32540
2088
může jediná politická revolta,
00:34
a viral video, a distant tsunami,
16
34652
3064
virální video, vzdálené tsunami
00:37
or a tiny virus can send shock waves around the world.
17
37740
4293
nebo mrňavý virus vyvolat rázové vlny po celém světě.
00:42
Upheaval creates fear,
18
42057
1770
Otřesy vyvolávají strach,
00:43
and in the midst of it people crave security,
19
43851
2523
během kterého lidé touží po bezpečí.
00:46
which can incline leaders
20
46398
1399
Lídři se pak mohou uchylovat
00:47
toward the usual tropes of strength, confidence, constancy,
21
47821
5478
k obvyklým frázím o síle, důvěře, stabilitě.
00:53
but it won't work.
22
53323
1158
Ale ty nefungují. Je potřeba změnit jejich strategii.
00:54
We have to flip the leadership playbook.
23
54505
2025
00:56
First, this type of leadership requires
24
56554
2444
Zaprvé, tento typ vedení vyžaduje
00:59
communicating with transparency, communicating often.
25
59022
3635
transparentní komunikaci, intenzivní komunikaci.
01:02
So how can leaders lead when there is so little certainty,
26
62681
3022
Jak tedy mají lídři vést lidi, když je všechno tak nejisté,
01:05
so little clarity?
27
65727
1612
tak velmi nejasné?
01:07
Whether you are a CEO, a prime minister, a middle manager
28
67363
3952
Ať už jste generální ředitel, premiér, manažer střední úrovně
01:11
or even a head of school,
29
71339
1531
nebo třeba jen ředitel školy,
01:12
upheaval means you have to ramp up the humility.
30
72894
2972
krize znamená, že v sobě musíte nalézt hodně pokory.
01:15
When what you know is limited,
31
75890
1486
Pokud toho moc nevíte,
01:17
pretending that you have the answers isn't helpful.
32
77400
2935
nepomůže předstírat, že znáte odpovědi.
01:20
Amidst upheaval, leaders must share what they know
33
80359
3682
V krizových dobách se musí lídři dělit o to, co ví
01:24
and admit what they don't know.
34
84065
1881
a přiznat, co neví.
01:25
Paradoxically, that honesty creates more psychological safety for people,
35
85970
4461
Upřímnost paradoxně v lidech vytváří pocit většího duševního bezpečí,
01:30
not less.
36
90455
1183
ne menšího.
01:31
For example when the pandemic devastated the airline industry
37
91662
3881
Když například pandemie prakticky přes noc
01:35
virtually overnight,
38
95567
1158
zničila letecký průmysl,
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
39
96749
2222
Ed Bastian, ředitel Delta Airlines,
01:38
ramped up employee communication
40
98995
2316
výrazně zvýšil komunikaci se zaměstnanci,
01:41
despite having so little clarity
41
101335
1851
přestože neměl moc jasno v tom,
01:43
about the path ahead, facing truly dire results.
42
103210
3603
co je čeká tváří v tvář katastrofálním výsledkům.
01:46
At one point in 2020,
43
106837
1404
V roce 2020,
01:48
losing over a hundred million dollars a day,
44
108265
2666
kdy přicházeli o více než milion dolarů denně,
01:50
it would have been far easier for Bastian
45
110955
1975
by pro Bastiana bylo mnohem jednodušší počkat si,
01:52
to wait for more information before taking action,
46
112954
3104
až bude mít více informací, než podnikne nějaké kroky.
01:56
but effective leaders during upheaval
47
116082
2119
Ale konstruktivní lídři se během krize
01:58
don't hide in the shadows.
48
118225
1621
neschovávají v koutku.
01:59
In fact, as Bastian put it,
49
119870
1652
Ve skutečnosti, jak říká Bastian,
02:01
it is far more important to communicate
50
121546
2341
je mnohem důležitější komunikovat,
02:03
when you don't have the answers than when you do.
51
123911
2754
když neznáte odpovědi, než když je znáte.
02:06
Second, act with urgency despite incomplete information.
52
126689
4071
Zadruhé, jednejte okamžitě, přestože nemáte kompletní informace.
02:10
Admitting you don't have the answers
53
130784
2001
Přiznání, že neznáte odpovědi,
02:12
does not mean avoiding action.
54
132809
2349
neznamená vyhýbat se činům.
02:15
While it's natural to want more information,
55
135182
2834
I když je přirozené chtít více informací,
02:18
fast action is often the only way to get more information.
56
138040
3578
rychlé jednání je často jedinou cestou, jak více informací získat.
02:21
Worse, inaction leaves people feeling lost and unstable.
57
141642
3546
Při nečinnosti mají navíc lidé pocit opuštěnosti a nejistoty.
02:25
When New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern
58
145212
2767
Když Jacinda Ardernová, premiérka Nového Zélandu,
včas zavedla 4stupňový systém pohotovosti
02:28
laid out a four level alert system very early
59
148003
3066
02:31
in the COVID-19 crisis,
60
151093
1579
během covidové krize,
02:32
she lacked information with which to set the level.
61
152696
2921
chyběly jí informace, který stupeň by měla vyhlásit.
02:35
Despite lacking answers, she did not wait to communicate
62
155641
3860
Navzdory nedostatku informací neotálela se sdělením,
02:39
about the threat with the nation.
63
159525
1679
že je národ v ohrožení.
02:41
At first she set the level at two,
64
161228
2193
Nejdříve nastavila stupeň číslo 2
02:43
only to change it to four two days later as cases rose.
65
163445
4033
a hned za dva dny ho s rostoucím počtem případů změnila na číslo 4.
02:47
That triggered a national lockdown,
66
167502
2587
Znamenalo to celostátní lockdown,
02:50
which no doubt saved countless lives.
67
170113
2741
který bezpochyby zachránil spousty životů.
02:52
Later, when cases began to dissipate,
68
172878
2941
Později, když počet případů začal klesat,
02:55
she made subsequent decisions
69
175843
1897
udělala další rozhodnutí,
02:57
reflecting that new information.
70
177764
2062
která reflektovala nové informace.
02:59
Third, leaders must hold purpose and values steady,
71
179850
3336
Zatřetí, lídři se musí pevně držet vytyčeného záměru a hodnot,
03:03
even as goals and situations change.
72
183210
2444
i když se cíle a situace mění.
03:05
Values can be your guiding light
73
185678
1762
Hodnoty mohou být zdrojem inspirace,
03:07
when everything else is up in the air.
74
187464
1963
když všechno ostatní bude nejisté.
03:09
If you care about customer experience,
75
189451
1865
Pokud vám záleží na názorech klientů,
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
76
191340
2501
neopouštějte je ani v časech krize.
03:13
If a core value is health and safety,
77
193865
2615
Jestliže je klíčové zdraví a bezpečnost,
03:16
put that at the center of every decision you make.
78
196504
2961
upřednostněte je při každém rozhodnutí, které uděláte.
03:19
Now doing this requires being very transparent
79
199489
2833
K tomu je potřeba být velmi transparentní v tom,
03:22
about what your values are,
80
202346
1641
jaké upřednostňujete hodnoty,
a pevnost vašich postojů se tedy projeví
03:24
and in this way, your steadfastness shows
81
204011
2868
03:26
not in your plans but in your values.
82
206903
2631
ve vašich hodnotách, nikoli ve vašich plánech.
03:29
Prime Minister Ardern's clear purpose all along
83
209558
3058
Jasným záměrem premiérky Ardernové byla po celou dobu
03:32
was protecting human life.
84
212640
1549
ochrana lidských životů.
03:34
Even as the immediate goal shifted from preventing illness
85
214213
3754
I když se bezprostřední cíl přesouval od prevence onemocnění
03:37
to preparing health systems
86
217991
1619
k přípravě složek zdravotnictví
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
87
219634
2404
a nakonec k podpoře ekonomiky.
03:42
And finally, give power away.
88
222062
2521
A na závěr, rozdělte se o moc.
03:44
Our instincts are to hold even more tightly
89
224607
2557
V dobách krize nám náš instinkt velí
03:47
to control in times of upheaval, but it backfires.
90
227188
3180
všechno řídit ještě pevněji, ale to má opačný účinek.
03:50
One of the most effective ways to show leadership,
91
230392
3034
Jedním z nejefektivnějších způsobů, jak ukázat vůdčí schopnosti,
03:53
if counterintuitive,
92
233450
1493
i když vám to tak nepřipadá,
03:54
is to share power with those around you.
93
234967
2475
je podělit se o moc s lidmi kolem vás.
03:57
Doing this requires asking for help,
94
237466
2327
To vyžaduje umět požádat o pomoc,
03:59
being clear that you can't do it alone.
95
239817
2310
dát jasně najevo, že to sami nezvládnete.
04:02
This also provokes innovation
96
242151
2055
Vede to také k inovacím
04:04
while giving people a sense of meaning.
97
244230
1864
a dává to lidem pocit smysluplnosti.
04:06
Nothing is worse in a crisis
98
246118
1977
V krizi není nic horšího než pocit,
04:08
than feeling like there's nothing you can do to help.
99
248119
2697
že nemůžete udělat nic, čím byste pomohli.
04:10
We follow this new kind of leader through upheaval,
100
250840
3318
Takového lídra budeme v dobách krize následovat,
04:14
because we have confidence
101
254182
1794
protože důvěřujeme
jeho kompasu, nikoli tomu, co má v mapě.
04:16
not in their map but in their compass.
102
256000
3331
04:19
We believe they've chosen the right direction
103
259355
2476
Věříme, že se díky aktuálním informacím
04:21
given the current information,
104
261855
1952
vydá správným směrem
04:23
and that they will keep updating.
105
263831
1929
a že cestu pokaždé upraví.
04:25
Most of all, we trust them
106
265784
2555
Nejdůležitější je, že mu důvěřujeme
04:28
and we want to help them in finding and refinding
107
268363
4011
a chceme mu pomoci hledat a znovu objevovat cestu vpřed.
04:32
the path forward.
108
272398
1260
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7