How to lead in a crisis | The Way We Work, a TED series

307,602 views ・ 2020-11-02

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We think of a great leader
1
222
1284
Переводчик: Anna Rybnikova Редактор: Yulia Kallistratova
Мы думаете о хорошем лидере
00:01
as the unwavering captain who guides us forward
2
1530
2916
как о непоколебимом капитане, который направляет нас вперёд,
00:04
through challenge and complexity.
3
4470
1866
через все преграды и сложности.
00:06
Confident, unwavering leaders,
4
6360
2426
Уверенные в себе, непоколебимые лидеры,
00:08
armed with data and past experience
5
8810
2391
вооружённые информацией и опытом,
00:11
have long been celebrated in business and politics alike.
6
11225
3683
уже давно ценятся в сферах бизнеса и политики.
00:14
But sometimes and certainly now,
7
14932
2206
Но иногда, тем более в наше время,
00:17
a crisis comes along that is so new and so urgent
8
17162
3127
возникает кризис такой новый и насущный,
00:20
that it upends everything we thought we knew.
9
20313
2294
что перечёркивает все наши «знания».
00:22
[The Way We Work]
10
22631
2226
[TED: Как мы работаем]
00:25
[Made possible with the support of Dropbox]
11
25088
2050
[При поддержке Dropbox]
00:27
One thing we know for sure
12
27159
1359
Нам точно известно одно —
00:28
is that more upheavals are coming.
13
28542
1785
грядут новые потрясения.
00:30
In a completely interconnected world
14
30351
2165
В мире, где всё взаимосвязано,
00:32
a single political uprising,
15
32540
2088
одно политическое и социальное волнение,
00:34
a viral video, a distant tsunami,
16
34652
3064
популярное видео, далёкое цунами
00:37
or a tiny virus can send shock waves around the world.
17
37740
4293
или маленький вирус могут привести к волнам беспорядков и страха во всём мире.
00:42
Upheaval creates fear,
18
42057
1770
Социальные волнения порождают страх,
00:43
and in the midst of it people crave security,
19
43851
2523
и в мире, полном страха, люди жаждут безопасности,
00:46
which can incline leaders
20
46398
1399
а всё это склоняет лидеров
00:47
toward the usual tropes of strength, confidence, constancy,
21
47821
5478
к проверенному сценарию
с проявлением силы, уверенности, стабильности,
00:53
but it won't work.
22
53323
1158
но это больше не поможет.
00:54
We have to flip the leadership playbook.
23
54505
2025
Нам нужно пересмотреть признаки лидерства.
00:56
First, this type of leadership requires
24
56554
2444
Во-первых, от лидера нового типа требуется
00:59
communicating with transparency, communicating often.
25
59022
3635
понятно, чётко и часто делиться информацией.
01:02
So how can leaders lead when there is so little certainty,
26
62681
3022
Так как же лидерам быть, когда в мире столько неопределённости?
01:05
so little clarity?
27
65727
1612
Когда так много неясности?
01:07
Whether you are a CEO, a prime minister, a middle manager
28
67363
3952
Являетесь ли вы генеральным директором, премьер-министром, менеджером
01:11
or even a head of school,
29
71339
1531
или даже директором школы,
01:12
upheaval means you have to ramp up the humility.
30
72894
2972
социальные волнения означают, что вам нужно быть скромнее.
01:15
When what you know is limited,
31
75890
1486
Когда ваши сведения ограничены,
01:17
pretending that you have the answers isn't helpful.
32
77400
2935
притворятся, что у вас есть ответы, бесполезно.
01:20
Amidst upheaval, leaders must share what they know
33
80359
3682
Во время волнений лидеры должны делиться имеющейся информацией
01:24
and admit what they don't know.
34
84065
1881
и прямо говорить, если чего-то не знают.
01:25
Paradoxically, that honesty creates more psychological safety for people,
35
85970
4461
Парадоксально, но честность создаёт психологическое чувство безопасности.
01:30
not less.
36
90455
1183
01:31
For example when the pandemic devastated the airline industry
37
91662
3881
Например, когда пандемия потрясла индустрию авиации
01:35
virtually overnight,
38
95567
1158
фактически за сутки,
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
39
96749
2222
глава авиалиний Дельта Эд Бастиан
01:38
ramped up employee communication
40
98995
2316
начал больше общаться с работниками,
01:41
despite having so little clarity
41
101335
1851
несмотря на всю неопределённость
01:43
about the path ahead, facing truly dire results.
42
103210
3603
и ужасные перспективы.
01:46
At one point in 2020,
43
106837
1404
В период 2020 года,
01:48
losing over a hundred million dollars a day,
44
108265
2666
когда потери превышали сотню миллионов долларов в день,
01:50
it would have been far easier for Bastian
45
110955
1975
для Бастиана было бы куда легче
01:52
to wait for more information before taking action,
46
112954
3104
дождаться появление какой-либо информации перед началом действий,
01:56
but effective leaders during upheaval
47
116082
2119
но настоящие лидеры во время волнений
01:58
don't hide in the shadows.
48
118225
1621
не прячутся в тени.
01:59
In fact, as Bastian put it,
49
119870
1652
Как сказал Бастиан,
02:01
it is far more important to communicate
50
121546
2341
его сообщения намного важнее
02:03
when you don't have the answers than when you do.
51
123911
2754
в моменты неопределённости, нежели в других ситуациях.
02:06
Second, act with urgency despite incomplete information.
52
126689
4071
Во-вторых, действуйте без задержек, несмотря на всю неясность.
02:10
Admitting you don't have the answers
53
130784
2001
Признать, что у вас нет всех ответов,
02:12
does not mean avoiding action.
54
132809
2349
вовсе не означает уклониться от действий.
02:15
While it's natural to want more information,
55
135182
2834
Хотя мы все хотим иметь больше информации,
02:18
fast action is often the only way to get more information.
56
138040
3578
оперативные действия — часто единственный способ получить эту информацию.
02:21
Worse, inaction leaves people feeling lost and unstable.
57
141642
3546
Бездейственность же создаёт чувство потерянности и нестабильности.
02:25
When New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern
58
145212
2767
Когда премьер-министр Новой Зеландии Джейсинда Ардерн
02:28
laid out a four level alert system very early
59
148003
3066
быстро ввела в действие 4-уровневую систему оповещений
02:31
in the COVID-19 crisis,
60
151093
1579
во время кризиса коронавируса,
02:32
she lacked information with which to set the level.
61
152696
2921
у неё не было информации для определения этих уровней.
02:35
Despite lacking answers, she did not wait to communicate
62
155641
3860
Тем не менее, она не ждала подходящего момента для разговора
02:39
about the threat with the nation.
63
159525
1679
с народом начёт этой системы.
02:41
At first she set the level at two,
64
161228
2193
Сначала она объявила 2-й второй уровень,
02:43
only to change it to four two days later as cases rose.
65
163445
4033
потом поменяла его на 4-й, когда возросло количество случаев.
02:47
That triggered a national lockdown,
66
167502
2587
Это повлекло за собой всенациональный карантин,
02:50
which no doubt saved countless lives.
67
170113
2741
который бесспорно спас бессчётное количесвто жизней.
02:52
Later, when cases began to dissipate,
68
172878
2941
Позже, когда заболеваемость спала,
02:55
she made subsequent decisions
69
175843
1897
она принимала новые решения,
02:57
reflecting that new information.
70
177764
2062
основываясь на новой информации.
02:59
Third, leaders must hold purpose and values steady,
71
179850
3336
В-третьих, лидеры должны чётко определять конечные цели и ценности,
03:03
even as goals and situations change.
72
183210
2444
даже когда ситуация меняется.
03:05
Values can be your guiding light
73
185678
1762
Ценности могут быть путеводным светом,
03:07
when everything else is up in the air.
74
187464
1963
когда всё вокруг окутано неясностью.
03:09
If you care about customer experience,
75
189451
1865
Если вам важно удобство покупателей,
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
76
191340
2501
не пренебрегайте этим во времена неопределённости;
03:13
If a core value is health and safety,
77
193865
2615
если для вас главное — здоровье и безопасность,
03:16
put that at the center of every decision you make.
78
196504
2961
пусть это будет в основе каждого принимаемого вами решения.
03:19
Now doing this requires being very transparent
79
199489
2833
От вас требуется честность и открытость
03:22
about what your values are,
80
202346
1641
в отношении этих самых ценностей,
03:24
and in this way, your steadfastness shows
81
204011
2868
и ваша стойкость должна проявляться
03:26
not in your plans but in your values.
82
206903
2631
не в планах, а в ценностях и идеях.
03:29
Prime Minister Ardern's clear purpose all along
83
209558
3058
Целью премьер-министра Ардерн
03:32
was protecting human life.
84
212640
1549
всегда была защита жизней людей.
03:34
Even as the immediate goal shifted from preventing illness
85
214213
3754
Даже когда краткосрочные цели менялись с предотвращения болезней на подготовку
03:37
to preparing health systems
86
217991
1619
системы здравоохранения
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
87
219634
2404
и поддержку экономики.
03:42
And finally, give power away.
88
222062
2521
И последнее, не пытайтесь держать всё под контролем.
03:44
Our instincts are to hold even more tightly
89
224607
2557
Наши инстинкты заставляют нас ужесточать
03:47
to control in times of upheaval, but it backfires.
90
227188
3180
контроль в смутные времена, но это имеет противоположный эффект.
03:50
One of the most effective ways to show leadership,
91
230392
3034
Один из самых действенных методов демонстрации лидерства,
03:53
if counterintuitive,
92
233450
1493
хотя это и кажется нелогичным,
03:54
is to share power with those around you.
93
234967
2475
это поделиться властью с окружающими.
03:57
Doing this requires asking for help,
94
237466
2327
Это означает просить о помощи,
03:59
being clear that you can't do it alone.
95
239817
2310
говорить о том, что вы не справитесь в одиночку.
04:02
This also provokes innovation
96
242151
2055
Это также способствует инновациям
04:04
while giving people a sense of meaning.
97
244230
1864
и даёт людям чувство значимости.
04:06
Nothing is worse in a crisis
98
246118
1977
Во время кризиса нет ничего хуже,
04:08
than feeling like there's nothing you can do to help.
99
248119
2697
чем чувство бессилия и невозможности помочь.
04:10
We follow this new kind of leader through upheaval,
100
250840
3318
Мы следуем таким лидерам во времена неясности,
04:14
because we have confidence
101
254182
1794
потому что мы уверены
04:16
not in their map but in their compass.
102
256000
3331
не в их карте, а в их компасе.
04:19
We believe they've chosen the right direction
103
259355
2476
Мы верим в то, что они выбрали верное направление
04:21
given the current information,
104
261855
1952
с учётом имеющейся информации,
04:23
and that they will keep updating.
105
263831
1929
и они продолжат это делать.
04:25
Most of all, we trust them
106
265784
2555
Но самое важное — мы доверяем им,
04:28
and we want to help them in finding and refinding
107
268363
4011
и мы хотим помочь им в поисках
04:32
the path forward.
108
272398
1260
пути вперёд.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7