How to lead in a crisis | The Way We Work, a TED series

310,826 views ・ 2020-11-02

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We think of a great leader
1
222
1284
Fordító: Kalapács Izabella Lektor: Ádám Kósa
A kiváló vezetőre
00:01
as the unwavering captain who guides us forward
2
1530
2916
mint rendíthetetlen kapitányra gondolunk,
aki átkalauzol minket a kihíváson és a nehézségen.
00:04
through challenge and complexity.
3
4470
1866
00:06
Confident, unwavering leaders,
4
6360
2426
Magabiztos, rendíthetetlen vezetők,
00:08
armed with data and past experience
5
8810
2391
múltbéli tapasztalat és adatok birtokosaként
00:11
have long been celebrated in business and politics alike.
6
11225
3683
régóta ünnepeltek a politikában és az üzleti életben egyaránt.
00:14
But sometimes and certainly now,
7
14932
2206
De alkalmanként, ahogyan most is,
00:17
a crisis comes along that is so new and so urgent
8
17162
3127
válsághelyzet következik be, amely annyira új és hirtelen,
00:20
that it upends everything we thought we knew.
9
20313
2294
hogy átírja eddig biztosnak hitt ismereteinket.
00:22
[The Way We Work]
10
22631
2226
[Ahogyan dolgozunk]
00:25
[Made possible with the support of Dropbox]
11
25088
2050
[A Dropbox támogatásával valósult meg]
00:27
One thing we know for sure
12
27159
1359
Egyvalamiben vagyunk biztosak:
00:28
is that more upheavals are coming.
13
28542
1785
újabb felfordulások várhatóak.
00:30
In a completely interconnected world
14
30351
2165
Egy teljesen összekapcsolt világban
00:32
a single political uprising,
15
32540
2088
egyetlen politikai lázadás,
00:34
a viral video, a distant tsunami,
16
34652
3064
felkapott videó, messzi cunami,
00:37
or a tiny virus can send shock waves around the world.
17
37740
4293
vagy egyetlen apró vírus lökéshullámokat okozhat világszerte.
00:42
Upheaval creates fear,
18
42057
1770
A felfordulás félelemet szül,
00:43
and in the midst of it people crave security,
19
43851
2523
és közepette az emberek biztonságra vágynak,
00:46
which can incline leaders
20
46398
1399
és ez a vezetőket az erő,
00:47
toward the usual tropes of strength, confidence, constancy,
21
47821
5478
a magabiztosság, az állandóság megszokott kliséi felé hajthatja,
00:53
but it won't work.
22
53323
1158
de ez nem fog működni.
00:54
We have to flip the leadership playbook.
23
54505
2025
Vezetői forgatókönyvet kell cserélnünk.
00:56
First, this type of leadership requires
24
56554
2444
Először is, ez a fajta vezetés
00:59
communicating with transparency, communicating often.
25
59022
3635
átlátható és gyakori kommunikációt kíván.
01:02
So how can leaders lead when there is so little certainty,
26
62681
3022
Mire képes tehát a vezetés, ha a bizonyosság
01:05
so little clarity?
27
65727
1612
és a tisztánlátás alig van meg?
01:07
Whether you are a CEO, a prime minister, a middle manager
28
67363
3952
Ha ön vezérigazgató, miniszterelnök, középvezető
01:11
or even a head of school,
29
71339
1531
vagy akár iskolavezető,
01:12
upheaval means you have to ramp up the humility.
30
72894
2972
a felfordulás egyenlő az alázat megerősítésével.
01:15
When what you know is limited,
31
75890
1486
Ha ismeretei korlátozottak,
01:17
pretending that you have the answers isn't helpful.
32
77400
2935
nem hasznos, ha úgy tesz, mintha tudná a megoldásokat.
01:20
Amidst upheaval, leaders must share what they know
33
80359
3682
Felfordulás közepette a vezetőknek meg kell osztaniuk, amit tudnak,
01:24
and admit what they don't know.
34
84065
1881
és be kell vallaniuk, amit nem.
01:25
Paradoxically, that honesty creates more psychological safety for people,
35
85970
4461
Paradox módon, ez az őszinteség nagyobb lelki biztonságot nyújt,
01:30
not less.
36
90455
1183
nem kisebbet.
01:31
For example when the pandemic devastated the airline industry
37
91662
3881
Például, amikor a járvány tönkretette a légitársaságokat,
01:35
virtually overnight,
38
95567
1158
szinte egyik napról a másikra,
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
39
96749
2222
a Delta Airlines vezérigazgatója,
01:38
ramped up employee communication
40
98995
2316
Ed Bastian az alkalmazottak közti kommunikációt erősítette meg,
01:41
despite having so little clarity
41
101335
1851
annak ellenére, hogy alig látták át,
01:43
about the path ahead, facing truly dire results.
42
103210
3603
milyen súlyos utóhatásokkal járó út áll előttük.
01:46
At one point in 2020,
43
106837
1404
2020 egy időszakában napi több mint
01:48
losing over a hundred million dollars a day,
44
108265
2666
100 millió dollárt elvesztve
01:50
it would have been far easier for Bastian
45
110955
1975
Bastiannak könnyebb lett volna
01:52
to wait for more information before taking action,
46
112954
3104
cselekvés előtt több információra várnia,
01:56
but effective leaders during upheaval
47
116082
2119
de eredményeket felmutató vezetők
01:58
don't hide in the shadows.
48
118225
1621
felforduláskor nem vonulnak árnyékba.
01:59
In fact, as Bastian put it,
49
119870
1652
Hanem, ahogy Bastian mondta,
02:01
it is far more important to communicate
50
121546
2341
sokkal fontosabb kommunikálni,
02:03
when you don't have the answers than when you do.
51
123911
2754
mintsem megoldások híján háttérbe vonulni.
02:06
Second, act with urgency despite incomplete information.
52
126689
4071
Másodszor, gyorsan kell cselekedni a hiányos információ ellenére is.
02:10
Admitting you don't have the answers
53
130784
2001
Bevallani, hogy nincsenek meg a megoldások
02:12
does not mean avoiding action.
54
132809
2349
nem jelent a cselekvés alól kibúvót.
02:15
While it's natural to want more information,
55
135182
2834
Bár több információt szeretnénk,
02:18
fast action is often the only way to get more information.
56
138040
3578
a gyors cselekvés az egyetlen módja annak, hogy hozzájussunk.
02:21
Worse, inaction leaves people feeling lost and unstable.
57
141642
3546
Sőt, a tétlenség elveszettséget és bizonytalanságot ébreszt.
02:25
When New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern
58
145212
2767
Amikor Jacinda Ardern, Új-Zéland miniszterelnöke
02:28
laid out a four level alert system very early
59
148003
3066
négy szintű riasztási rendszert hozott létre a COVID-19 válság
02:31
in the COVID-19 crisis,
60
151093
1579
korai szakaszában,
02:32
she lacked information with which to set the level.
61
152696
2921
hiányzott a szint beállításához szükséges információ.
02:35
Despite lacking answers, she did not wait to communicate
62
155641
3860
Megoldások híján mégse várt,
hogy közölje a veszélyt a néppel.
02:39
about the threat with the nation.
63
159525
1679
02:41
At first she set the level at two,
64
161228
2193
Először kettesre állította a szintet,
02:43
only to change it to four two days later as cases rose.
65
163445
4033
hogy aztán az esetek növekedésével két nappal később négyre változtassa.
02:47
That triggered a national lockdown,
66
167502
2587
Ez országos lezárást idézett elő,
02:50
which no doubt saved countless lives.
67
170113
2741
amely kétségtelenül számtalan életet mentett meg.
02:52
Later, when cases began to dissipate,
68
172878
2941
Később, amikor az esetek megoszlani kezdtek,
02:55
she made subsequent decisions
69
175843
1897
újabb döntéseket hozott
02:57
reflecting that new information.
70
177764
2062
az új információnak megfelelően.
02:59
Third, leaders must hold purpose and values steady,
71
179850
3336
Harmadszor, a vezetőknek szándékaikhoz és értékeikhez ragaszkodniuk kell
03:03
even as goals and situations change.
72
183210
2444
a célok és a körülmények változása ellenére is.
03:05
Values can be your guiding light
73
185678
1762
Az értékek irányadó fényt jelenthetnek,
03:07
when everything else is up in the air.
74
187464
1963
amikor minden a levegőben lóg.
03:09
If you care about customer experience,
75
189451
1865
Ha törődik az ügyfélélménnyel,
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
76
191340
2501
a zavaros időszakokban se mondjon le erről.
03:13
If a core value is health and safety,
77
193865
2615
Ha az alapérték az egészség és a biztonság,
03:16
put that at the center of every decision you make.
78
196504
2961
akkor ezt helyezze minden döntése középpontjába.
03:19
Now doing this requires being very transparent
79
199489
2833
Ez pedig átláthatóságot kíván,
03:22
about what your values are,
80
202346
1641
a tekintetben, hogy melyek az ön értékei.
03:24
and in this way, your steadfastness shows
81
204011
2868
Ily módon a rendíthetetlenségét
03:26
not in your plans but in your values.
82
206903
2631
nem a tervei, hanem az értékei mutatják.
03:29
Prime Minister Ardern's clear purpose all along
83
209558
3058
Ardern miniszterelnök egyértelmű célja mindvégig
03:32
was protecting human life.
84
212640
1549
az emberi élet védelme volt.
03:34
Even as the immediate goal shifted from preventing illness
85
214213
3754
Ahogyan, az elsődleges cél is a betegség megelőzéséről átirányult
03:37
to preparing health systems
86
217991
1619
az egészségügyi rendszerek felkészítésére,
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
87
219634
2404
illetve a gazdaság megerősítésére.
03:42
And finally, give power away.
88
222062
2521
És végül, adjuk át az irányítást.
03:44
Our instincts are to hold even more tightly
89
224607
2557
Ösztöneink szorítása felbolyduláskor még erősebb,
03:47
to control in times of upheaval, but it backfires.
90
227188
3180
de ez vissza fog ütni.
03:50
One of the most effective ways to show leadership,
91
230392
3034
A vezetői képesség kimutatásának egyik leghatékonyabb módja,
03:53
if counterintuitive,
92
233450
1493
ha az ösztöneinkkel ellentétes is,
03:54
is to share power with those around you.
93
234967
2475
hogy megosszuk a hatalmat a hozzánk közel állókkal.
03:57
Doing this requires asking for help,
94
237466
2327
Ez segítségkérést kíván meg,
03:59
being clear that you can't do it alone.
95
239817
2310
tisztán látni, hogy egyedül nem fog menni.
04:02
This also provokes innovation
96
242151
2055
Ez ugyanakkor újításra sarkall,
04:04
while giving people a sense of meaning.
97
244230
1864
miközben a jelentőség érzését is nyújtja.
04:06
Nothing is worse in a crisis
98
246118
1977
Semmi sem rosszabb a válsághelyzetben,
04:08
than feeling like there's nothing you can do to help.
99
248119
2697
mint a tehetetlenség érzése.
04:10
We follow this new kind of leader through upheaval,
100
250840
3318
Ezt az újfajta vezetőt a felfordulásban is követjük,
04:14
because we have confidence
101
254182
1794
mert bizodalmunk nem a térképükben,
04:16
not in their map but in their compass.
102
256000
3331
hanem az iránytűjükben van.
04:19
We believe they've chosen the right direction
103
259355
2476
Hisszük, hogy a helyes irányt választották
04:21
given the current information,
104
261855
1952
az aktuális információk alapján,
04:23
and that they will keep updating.
105
263831
1929
melyeket rendre naprakészen tartanak.
04:25
Most of all, we trust them
106
265784
2555
Legfőképpen, bízunk bennük,
04:28
and we want to help them in finding and refinding
107
268363
4011
és segíteni szeretnénk nekik rátalálni és visszatalálni
04:32
the path forward.
108
272398
1260
a haladás utjára.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7