아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Transcriber: Erin Gregory
Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We think of a great leader
1
222
1284
번역: SeokHeon Lyoo
검토: Soyun Cho
위대한 지도자를 생각하면
00:01
as the unwavering captain
who guides us forward
2
1530
2916
확신에 찬 선장이 우리를 이끌며
00:04
through challenge and complexity.
3
4470
1866
고난과 역경을
헤쳐나가는 모습이 떠오릅니다.
00:06
Confident, unwavering leaders,
4
6360
2426
자신감과 확신이 있는 지도자는
00:08
armed with data and past experience
5
8810
2391
정보와 과거의 경험이라는
무기가 있습니다.
00:11
have long been celebrated
in business and politics alike.
6
11225
3683
이들은 사업과 정치 같은 분야에서
오랫동안 찬양되어 왔죠.
00:14
But sometimes and certainly now,
7
14932
2206
하지만 가끔, 확실히 지금은
00:17
a crisis comes along
that is so new and so urgent
8
17162
3127
새롭고 긴급한 위기가 발생합니다.
00:20
that it upends everything
we thought we knew.
9
20313
2294
우리가 알던 모든 것을 뒤엎으면서요.
00:22
[The Way We Work]
10
22631
2226
[우리가 일하는 방법]
00:25
[Made possible with
the support of Dropbox]
11
25088
2050
[드롭박스의 지원으로 제작]
00:27
One thing we know for sure
12
27159
1359
우리가 확신할 수 있는 단 한가지는
00:28
is that more upheavals are coming.
13
28542
1785
더 많은 격변이
다가올 것이라는 점입니다.
00:30
In a completely interconnected world
14
30351
2165
완전히 연결된 세계에서
00:32
a single political uprising,
15
32540
2088
단 한 건의 정치적 폭동,
00:34
a viral video, a distant tsunami,
16
34652
3064
빠르게 유행하는 는 영상,
멀리서 발생한 쓰나미
00:37
or a tiny virus can send
shock waves around the world.
17
37740
4293
아니면 작은 바이러스 하나가
세계에 충격을 줄 수 있습니다.
00:42
Upheaval creates fear,
18
42057
1770
큰 변화는 공포심을 낳고,
00:43
and in the midst of it
people crave security,
19
43851
2523
그 가운데 사람들은
안정감을 갈구합니다.
00:46
which can incline leaders
20
46398
1399
힘, 자신감, 일관성을 지닌
지도자에게 마음이 가지만
00:47
toward the usual tropes of strength,
confidence, constancy,
21
47821
5478
00:53
but it won't work.
22
53323
1158
이런 자질은 큰 효과가 없을 겁니다.
00:54
We have to flip the leadership playbook.
23
54505
2025
리더십에 대한 정석을 뒤집어야 합니다.
00:56
First, this type of leadership requires
24
56554
2444
첫 번째로, 이러한 리더십은
00:59
communicating with transparency,
communicating often.
25
59022
3635
투명하고 지속적인 소통을 요구합니다.
01:02
So how can leaders lead
when there is so little certainty,
26
62681
3022
그럼 확신도, 명확성도 없는
지도자는 어떻게 지도해야 할까요?
01:05
so little clarity?
27
65727
1612
01:07
Whether you are a CEO,
a prime minister, a middle manager
28
67363
3952
여러분이 CEO든 총리든,
중간 관리자든
01:11
or even a head of school,
29
71339
1531
혹은 학교 교장이든
01:12
upheaval means you have
to ramp up the humility.
30
72894
2972
격변의 시기에는
더 겸손해져야 합니다.
01:15
When what you know is limited,
31
75890
1486
여러분이 아는 정보가 제한적일 때,
01:17
pretending that you have
the answers isn't helpful.
32
77400
2935
정답을 아는 척하는 것은
도움이 되지 않습니다.
01:20
Amidst upheaval, leaders
must share what they know
33
80359
3682
대변화 속에서 지도자들은
알고 있는 것을 공유해야 하고
01:24
and admit what they don't know.
34
84065
1881
모르는 것은 인정해야 합니다.
01:25
Paradoxically, that honesty creates
more psychological safety for people,
35
85970
4461
역설적으로, 이런 솔직함은 사람들에게
01:30
not less.
36
90455
1183
더 많은 심리적 안정감을 줍니다.
01:31
For example when the pandemic
devastated the airline industry
37
91662
3881
예를 들면, 전염병으로
항공 산업에 큰 타격이 생겼을 때
01:35
virtually overnight,
38
95567
1158
거의 하룻밤사이에
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
39
96749
2222
델타 항공의 CEO인 에드 바스티안은
01:38
ramped up employee communication
40
98995
2316
직원 소통을 늘렸습니다.
01:41
despite having so little clarity
41
101335
1851
앞으로 일어날 일도 불확실했고
01:43
about the path ahead,
facing truly dire results.
42
103210
3603
심각한 성과를 직면했어도 말이죠.
01:46
At one point in 2020,
43
106837
1404
2020년 어느 날에,
01:48
losing over a hundred
million dollars a day,
44
108265
2666
하루에 1억 달러 이상을 잃어도
01:50
it would have been far easier for Bastian
45
110955
1975
바스타인에게는
01:52
to wait for more information
before taking action,
46
112954
3104
행동하기 전에 정보를 기다리는 것이
훨씬 쉬웠을 것입니다.
01:56
but effective leaders during upheaval
47
116082
2119
하지만 유능한 지도자는 격변의 시기에
01:58
don't hide in the shadows.
48
118225
1621
그림자에 숨어있지 않습니다.
01:59
In fact, as Bastian put it,
49
119870
1652
사실상, 바스티안의 말처럼
02:01
it is far more important to communicate
50
121546
2341
정답을 모를 때 소통하는 것이
02:03
when you don't have the answers
than when you do.
51
123911
2754
정답을 알때 소통하는 일보다
훨씬 더 중요합니다.
02:06
Second, act with urgency
despite incomplete information.
52
126689
4071
두 번째로, 불완전한 정보에도
신속하게 행동하세요.
02:10
Admitting you don't have the answers
53
130784
2001
정답을 모른다고 인정하는 것이
02:12
does not mean avoiding action.
54
132809
2349
행동을 기피한다는 뜻은 아닙니다.
02:15
While it's natural to want
more information,
55
135182
2834
더 많은 정보를 바라는 것은
자연스러운 생각이지만,
02:18
fast action is often the only way
to get more information.
56
138040
3578
빠른 행동만이 추가적인 정보를
얻을 방법일 때가 있습니다.
02:21
Worse, inaction leaves people
feeling lost and unstable.
57
141642
3546
최악의 경우 행동을 취하지 않는 것은
불안하고 길을 잃은 느낌을 주죠.
02:25
When New Zealand
Prime Minister Jacinda Ardern
58
145212
2767
뉴질랜드의 총리 저신다 아던은
02:28
laid out a four level
alert system very early
59
148003
3066
비상경보 4단계 시스템을
02:31
in the COVID-19 crisis,
60
151093
1579
코로나 사태의 극초기에 실행했습니다.
02:32
she lacked information
with which to set the level.
61
152696
2921
총리에게는 이 경보 단계를
발표할 만한 정보가 없었습니다.
02:35
Despite lacking answers,
she did not wait to communicate
62
155641
3860
정답을 알진 못했지만,
총리는 국가의 위험에 관한 대화에
02:39
about the threat with the nation.
63
159525
1679
머뭇거림이 없었죠.
02:41
At first she set the level at two,
64
161228
2193
처음에는 2단계 경보를 발령했으나,
02:43
only to change it to four
two days later as cases rose.
65
163445
4033
환자가 증가하며 이틀 만에
4단계 경보로 전환하였습니다.
02:47
That triggered a national lockdown,
66
167502
2587
이로 인해 국가적인 락다운이 시행되고,
02:50
which no doubt saved countless lives.
67
170113
2741
그 덕에 수많은 생명을
살릴 수 있었습니다.
02:52
Later, when cases began to dissipate,
68
172878
2941
이후에, 환자가 감소하기 시작하자
02:55
she made subsequent decisions
69
175843
1897
총리는 이 새로운 정보로
다음 결정을 내렸습니다.
02:57
reflecting that new information.
70
177764
2062
02:59
Third, leaders must hold
purpose and values steady,
71
179850
3336
세 번째로, 지도자들은 목적과 가치를
일관되게 유지해야 합니다.
03:03
even as goals and situations change.
72
183210
2444
목표와 상황이 변화하는 때에도요.
03:05
Values can be your guiding light
73
185678
1762
가치는 여러분을
이끌어주는 빛이 될 수 있습니다.
03:07
when everything else is up in the air.
74
187464
1963
다른 모든 것이 결정되지 않은 때에요.
03:09
If you care about customer experience,
75
189451
1865
혹시 고객 경험에 신경을 쓴다면,
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
76
191340
2501
격변의 시기에도 이를 놓치지 마세요.
03:13
If a core value is health and safety,
77
193865
2615
주요 가치가 건강과 안전이라면,
03:16
put that at the center
of every decision you make.
78
196504
2961
모든 결정을 내릴 때
이 가치를 중점에 두세요.
03:19
Now doing this requires
being very transparent
79
199489
2833
최근에 이렇게 행동하려면
엄청나게 투명해야 합니다.
03:22
about what your values are,
80
202346
1641
여러분이 중요시하는 가치에 대해서요.
03:24
and in this way, your steadfastness shows
81
204011
2868
이 방법에서, 여러분의 확고함은
03:26
not in your plans but in your values.
82
206903
2631
계획이 아닌 가치에서 드러납니다.
03:29
Prime Minister Ardern's
clear purpose all along
83
209558
3058
아던 총리의 확고한 목표는
03:32
was protecting human life.
84
212640
1549
언제나 생명을 보호하는 것이었습니다.
03:34
Even as the immediate goal
shifted from preventing illness
85
214213
3754
심지어 단기 목표가 질병 예방에서
03:37
to preparing health systems
86
217991
1619
의료 체계를 마련하는 것,
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
87
219634
2404
또한 궁극적으로는
경제 활성화로 변화한 때에도요.
03:42
And finally, give power away.
88
222062
2521
마지막으로, 권력을 나누세요.
03:44
Our instincts are to hold
even more tightly
89
224607
2557
우리는 본능적으로
03:47
to control in times of upheaval,
but it backfires.
90
227188
3180
변화의 시기에 주도권을 더 꽉 잡지만
이는 역효과를 내죠.
03:50
One of the most effective
ways to show leadership,
91
230392
3034
리더십을 보여줄 수 있는
가장 효과적인 방법의 하나는
03:53
if counterintuitive,
92
233450
1493
의외일지 몰라도,
03:54
is to share power with those around you.
93
234967
2475
주변 사람에게 권력을 나누는 것입니다.
03:57
Doing this requires asking for help,
94
237466
2327
이를 위해서 도움을 요청해보세요.
03:59
being clear that you can't do it alone.
95
239817
2310
혼자서는 할 수 없다는 사실을
인정하는 것입니다.
04:02
This also provokes innovation
96
242151
2055
이는 사람들에게 가치를 전파하며
혁신을 가져옵니다.
04:04
while giving people a sense of meaning.
97
244230
1864
04:06
Nothing is worse in a crisis
98
246118
1977
위기 상황에서 가장 나쁜 것은
04:08
than feeling like there's
nothing you can do to help.
99
248119
2697
아무런 도움을 줄 수 없다는
무력감입니다.
04:10
We follow this new kind
of leader through upheaval,
100
250840
3318
우리가 대격변의 시기에
이러한 새로운 지도자를 따르는 것은
04:14
because we have confidence
101
254182
1794
우리가 신뢰하기 때문입니다.
04:16
not in their map but in their compass.
102
256000
3331
이들의 지도가 아닌 나침판을요.
04:19
We believe they've chosen
the right direction
103
259355
2476
우리는 지도자가 올바른 방향을
선택했다고 믿습니다.
04:21
given the current information,
104
261855
1952
최근의 정보에 기반해서 말이죠.
04:23
and that they will keep updating.
105
263831
1929
또한 지속해서 갱신할 것을 믿습니다.
04:25
Most of all, we trust them
106
265784
2555
무엇보다도, 우리는 지도자를 신뢰하며
04:28
and we want to help them
in finding and refinding
107
268363
4011
나아갈 길을 계속 찾는 일을
04:32
the path forward.
108
272398
1260
도우려 합니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.