How to lead in a crisis | The Way We Work, a TED series

282,589 views ・ 2020-11-02

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Erin Gregory Reviewer: Ivana Korom
0
0
7000
00:00
We think of a great leader
1
222
1284
Translator: Mansoureh Hadavand Reviewer: Masoud Motamedifar
از نظر ما یک رهبر خوب
00:01
as the unwavering captain who guides us forward
2
1530
2916
همانند یک کاپیتانی تزلزل‌ناپذیر است که ما را از میان
00:04
through challenge and complexity.
3
4470
1866
چالش و پیچیدگی به جلو هدایت می‌کند.
00:06
Confident, unwavering leaders,
4
6360
2426
رهبران مطمئن و تزلزل‌ناپذیر،
00:08
armed with data and past experience
5
8810
2391
که به داده‌ها و تجربیات گذشته مسلح هستند،
00:11
have long been celebrated in business and politics alike.
6
11225
3683
در سیاست و کسب‌وکار هم به همین شکل تجلیل شده‌اند.
00:14
But sometimes and certainly now,
7
14932
2206
اما اغلب اوقات و قطعا الان،
00:17
a crisis comes along that is so new and so urgent
8
17162
3127
دچار بحرانی هستیم که بسیار جدید و اضطراری است
00:20
that it upends everything we thought we knew.
9
20313
2294
که هرآنچه که فکرمی‌کردیم می‌دانیم را زیرو رو کرد.
00:22
[The Way We Work]
10
22631
2226
[نحوه‌ی کار ما]
00:25
[Made possible with the support of Dropbox]
11
25088
2050
[با پشتیبانی Dropbox ممكن شده]
00:27
One thing we know for sure
12
27159
1359
چیزی که بطور قطع می‌دانیم
00:28
is that more upheavals are coming.
13
28542
1785
این است که تحولات بیشتری در راه است.
00:30
In a completely interconnected world
14
30351
2165
در یک دنیای کاملا بهم پیوسته
00:32
a single political uprising,
15
32540
2088
یک طغیان سیاسی،
00:34
a viral video, a distant tsunami,
16
34652
3064
یک ویدئوی وایرال، یک سونامی دور،
00:37
or a tiny virus can send shock waves around the world.
17
37740
4293
یا یک ویروس کوچک می‌تواند امواج ترسناکی را به سراسر جهان بفرستد.
00:42
Upheaval creates fear,
18
42057
1770
تحول، ترس ایجاد می‌کند،
00:43
and in the midst of it people crave security,
19
43851
2523
و در این میان مردم به دنیال امنیت هستند،
00:46
which can incline leaders
20
46398
1399
که می‌تواند رهبران را به سمت
00:47
toward the usual tropes of strength, confidence, constancy,
21
47821
5478
استعارات معمول قدرت، اطمینان، ثبات متمایل کند،
00:53
but it won't work.
22
53323
1158
اما این ثمری ندارد.
00:54
We have to flip the leadership playbook.
23
54505
2025
ما باید کتاب دستور بازی رهبری را ورق بزنیم.
00:56
First, this type of leadership requires
24
56554
2444
اول، این نوع رهبری نیازمند
00:59
communicating with transparency, communicating often.
25
59022
3635
برقراری ارتباط با شفافیت است،
01:02
So how can leaders lead when there is so little certainty,
26
62681
3022
چطور رهبران می‌توانند زمانیکه قطعیت و شفافیت کمی وجود دارد
01:05
so little clarity?
27
65727
1612
رهبری کنند؟
01:07
Whether you are a CEO, a prime minister, a middle manager
28
67363
3952
چه شما یک مدیرعامل باشید، یک نخست‌وزیر، یک مدیر،
01:11
or even a head of school,
29
71339
1531
یا حتی مدیر مدرسه،
01:12
upheaval means you have to ramp up the humility.
30
72894
2972
تحول برای شما به این معناست که باید فروتنی را تقویت کنید.
01:15
When what you know is limited,
31
75890
1486
وقتی چیزی که می‌دانید محدود است،
01:17
pretending that you have the answers isn't helpful.
32
77400
2935
تظاهر می‌کنید که جواب‌هایی که دارید مفید نیست.
01:20
Amidst upheaval, leaders must share what they know
33
80359
3682
در بحبوحه تحول، رهبران باید دانسته‌های خود را با هم تقسیم کنند
01:24
and admit what they don't know.
34
84065
1881
و بپذیرند که نمی‌دانند.
01:25
Paradoxically, that honesty creates more psychological safety for people,
35
85970
4461
بطور تناقض‌آمیزی، صداقت برای مردم امنیت روانی ایجاد می‌کند،
01:30
not less.
36
90455
1183
نه کمتر.
01:31
For example when the pandemic devastated the airline industry
37
91662
3881
برای مثال، وقتی که این بیماری همه‌گیر تقریبا یک شبه به صنعت هوایی
01:35
virtually overnight,
38
95567
1158
لطمه زد،
01:36
CEO of Delta Airlines Ed Bastian
39
96749
2222
مدیرعامل خط هوایی اد باستین
01:38
ramped up employee communication
40
98995
2316
ارتباطات کارکنان خود را تقویت کرد
01:41
despite having so little clarity
41
101335
1851
برخلاف اینکه شفافیت چندانی در مورد
01:43
about the path ahead, facing truly dire results.
42
103210
3603
مسیر پیش‌رو وجود نداشت و با نتایج سهمگینی روبرو بودند.
01:46
At one point in 2020,
43
106837
1404
از یک نظر در ۲۰۲۰،
01:48
losing over a hundred million dollars a day,
44
108265
2666
از دست دادن بیش از صدها میلیون دلار در یک روز
01:50
it would have been far easier for Bastian
45
110955
1975
برای باستین راحتتر بود
01:52
to wait for more information before taking action,
46
112954
3104
که قبل از اینکه اقدامی کنند منتظر اطلاعات بیشتری شوند،
01:56
but effective leaders during upheaval
47
116082
2119
اما رهبران موثر در طی تحول
01:58
don't hide in the shadows.
48
118225
1621
چیزی را پشت پرده مخفی نمی‌کنند.
01:59
In fact, as Bastian put it,
49
119870
1652
در حقیقت، همانطورکه باستین عمل کرد،
02:01
it is far more important to communicate
50
121546
2341
مهمتر آنست که وقتی جوابی ندارید ارتباط برقرارکنید
02:03
when you don't have the answers than when you do.
51
123911
2754
که بهتر از برقراری ارتباط هنگام داشتن جواب است.
02:06
Second, act with urgency despite incomplete information.
52
126689
4071
دوم اینکه، علی‌رغم داشتن اطلاعات کافی دست به عمل بزنید.
02:10
Admitting you don't have the answers
53
130784
2001
بپذیرید که اطلاعات کافی نداشتن
02:12
does not mean avoiding action.
54
132809
2349
به معنای خودداری ازاقدام کردن نیست.
02:15
While it's natural to want more information,
55
135182
2834
اگرچه که طبیعی است بخواهید اطلاعات بیشتری داشته باشید،
02:18
fast action is often the only way to get more information.
56
138040
3578
اغلب اقدام سریع تنها راه بدست آوردن اطلاعات بیشتر است.
02:21
Worse, inaction leaves people feeling lost and unstable.
57
141642
3546
بدتر اینکه، اقدامی نکردن افراد را تزلزل‌پذیر و سرگشته می‌کند.
02:25
When New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern
58
145212
2767
وقتی که نخست‌وزیر نیوزیلند، جاسیندا آردن،
02:28
laid out a four level alert system very early
59
148003
3066
در اوایل بحران کووید ۱۹ یک سیستم هشدار در چهار سطح
02:31
in the COVID-19 crisis,
60
151093
1579
ترسیم کرد،
02:32
she lacked information with which to set the level.
61
152696
2921
اطلاعاتی نداشت که با آن سطوح را یکدست کند.
02:35
Despite lacking answers, she did not wait to communicate
62
155641
3860
علی‌رغم نداشتن جواب‌ها، او برای برقراری ارتباط با ملت
02:39
about the threat with the nation.
63
159525
1679
درباره این خطر صبر نکرد.
02:41
At first she set the level at two,
64
161228
2193
در ابتدا آن را به دو سطح تقسیم کرد،
02:43
only to change it to four two days later as cases rose.
65
163445
4033
دو روز بعد که موارد ابتلا افزایش یافت، آن را به چهار سطح تغییر داد.
02:47
That triggered a national lockdown,
66
167502
2587
آن کار باعث قرنطینه ملی شد،
02:50
which no doubt saved countless lives.
67
170113
2741
که بدون شک جان‌ انسان‌های بی‌شماری را نجات داد.
02:52
Later, when cases began to dissipate,
68
172878
2941
بعدتر، وقتی که موارد رو به کاهش گذاشت،
02:55
she made subsequent decisions
69
175843
1897
تصمیمات بعدی را گرفت
02:57
reflecting that new information.
70
177764
2062
که بازتاب اطلاعات جدید بود.
02:59
Third, leaders must hold purpose and values steady,
71
179850
3336
سوم اینکه، رهبران باید هدف و ارزش‌ها را ثابت نگهدارند،
03:03
even as goals and situations change.
72
183210
2444
حتی وقتی که اهداف و شرایط تغییر می‌کند.
03:05
Values can be your guiding light
73
185678
1762
ارزش‌ها می‌توانند چراغ هدایتگر باشند
03:07
when everything else is up in the air.
74
187464
1963
وقتی هیچ‌چیز دیگری واضح نیست.
03:09
If you care about customer experience,
75
189451
1865
اگر شما مراقب تجربه خریدار هستید،
03:11
don't let go of that in times of upheaval.
76
191340
2501
در زمان تحول از آن نگذرید.
03:13
If a core value is health and safety,
77
193865
2615
اگر ارزش کلیدی، سلامت و امنیت است،
03:16
put that at the center of every decision you make.
78
196504
2961
آن را در مرکز همه تصمیم‌گیری‌های خود قرار دهید.
03:19
Now doing this requires being very transparent
79
199489
2833
حالا انجام آن نیازمند شفاف بودن درباره‌ی این است
03:22
about what your values are,
80
202346
1641
که ارزش‌های شما چیست،
03:24
and in this way, your steadfastness shows
81
204011
2868
وبه این طریق، ثبات قدم شما نه در برنامه‌های شما
03:26
not in your plans but in your values.
82
206903
2631
بلکه در ارزش‌های شما نشان داده می‌شود.
03:29
Prime Minister Ardern's clear purpose all along
83
209558
3058
هدف واضح نخست‌وزیر آردن
03:32
was protecting human life.
84
212640
1549
از ابتدا حمایت زندگی انسان بود.
03:34
Even as the immediate goal shifted from preventing illness
85
214213
3754
حتی از وقتی هدف ضروری از جلوگیری از بیماری به
03:37
to preparing health systems
86
217991
1619
آماده کردن سیستم‌های سلامت
03:39
and ultimately to bolstering the economy.
87
219634
2404
و در نهایت به تقویت اقتصاد تغییر پیدا کرد.
03:42
And finally, give power away.
88
222062
2521
و سرانجام، قدرت را کنار گذاشت.
03:44
Our instincts are to hold even more tightly
89
224607
2557
براساس غریزه می‌خواهیم به قدرت بیشتر بچسبیم
03:47
to control in times of upheaval, but it backfires.
90
227188
3180
تا کنترل را درزمان تحولات بدست بگیریم اما اینکار نتیجه معکوس می‌دهد
03:50
One of the most effective ways to show leadership,
91
230392
3034
یکی از راه‌های موثر برای نشان دادن رهبری،
03:53
if counterintuitive,
92
233450
1493
ولو اینکه ضدغریزی است،
03:54
is to share power with those around you.
93
234967
2475
این است که قدرت را با اطرافیانتان تقسیم کنیم.
03:57
Doing this requires asking for help,
94
237466
2327
این کار مستلزم این است که تقاضای کمک کنید،
03:59
being clear that you can't do it alone.
95
239817
2310
روشن کنید به تنهایی نمی‌توانید آن را انجام دهید.
04:02
This also provokes innovation
96
242151
2055
این کار باعث ایجاد خلاقیت می‌شود
04:04
while giving people a sense of meaning.
97
244230
1864
اگرچه به مردم حس ارزشمند بودن می‌دهد.
04:06
Nothing is worse in a crisis
98
246118
1977
در یک بحران هیچ جیز
04:08
than feeling like there's nothing you can do to help.
99
248119
2697
بدتر از این حس نیست که هیچ‌چیز نمی‌تواند به شما کمک کند.
04:10
We follow this new kind of leader through upheaval,
100
250840
3318
ما چنین رهبر جدیدی را طی تحولات دنبال می‌کنیم،
04:14
because we have confidence
101
254182
1794
زیرا به نقشه‌شان اطمینان نداریم
04:16
not in their map but in their compass.
102
256000
3331
بلکه قطب‌نمایشان اطمینان داریم.
04:19
We believe they've chosen the right direction
103
259355
2476
ما باور داریم که آنها براساس اطلاعات موجود
04:21
given the current information,
104
261855
1952
راه درست را انتخاب کرده‌اند،
04:23
and that they will keep updating.
105
263831
1929
آنها دائما اطلاعات خود را به روز می‌کنند.
04:25
Most of all, we trust them
106
265784
2555
بیشتراز همه، ما به آنها اعتماد داریم
04:28
and we want to help them in finding and refinding
107
268363
4011
و می‌خواهیم در پیدا کردن و دوباره یافتن مسیر به جلو
04:32
the path forward.
108
272398
1260
به آنها کمک کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7