Fred Jansen: How to land on a comet

56,562 views ・ 2015-04-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Hemen Taleb Granskare: Annika Bidner
00:12
I'd like to take you on the epic quest of the Rosetta spacecraft.
0
12717
4797
Jag skulle vilja visa er Rosetta-sondens fantastiska uppdrag.
00:17
To escort and land the probe on a comet,
1
17514
4026
Att landa sonden på en komet,
00:21
this has been my passion for the past two years.
2
21540
3190
det har varit min stora passion de senaste två åren.
00:25
In order to do that,
3
25450
1095
För att kunna visa det
00:26
I need to explain to you something about the origin of the solar system.
4
26545
3470
måste jag först berätta om solsystemets ursprung.
För fyra och en halv miljard år sen
00:30
When we go back four and a half billion years,
5
30015
2223
00:32
there was a cloud of gas and dust.
6
32238
1719
fanns det ett moln av gas och stoft.
00:33
In the center of this cloud, our sun formed and ignited.
7
33957
4527
I kärnan av detta moln bildades vår sol.
00:38
Along with that, what we now know as planets, comets and asteroids formed.
8
38484
5711
Det bildades också vad vi nu kallar planeter, kometer och asteroider.
00:44
What then happened, according to theory,
9
44195
3413
Det som hände därefter enligt teorierna,
00:47
is that when the Earth had cooled down a bit after its formation,
10
47608
4017
är att en tid efter att jorden hade tagit sin form,
00:51
comets massively impacted the Earth and delivered water to Earth.
11
51625
4771
störtade kometer på jordytan och tog med sig vatten till jorden.
00:57
They probably also delivered complex organic material to Earth,
12
57082
4434
De tog förmodligen också med sig komplext organiskt material,
01:01
and that may have bootstrapped the emergence of life.
13
61516
3390
och detta kan ha varit början på livet på jorden.
01:04
You can compare this to having to solve a 250-piece puzzle
14
64906
3460
Man kan jämföra detta med att ha löst ett 250 bitars pussel
01:08
and not a 2,000-piece puzzle.
15
68366
3204
och inte ett 2 000 bitars pussel.
01:11
Afterwards, the big planets like Jupiter and Saturn,
16
71570
3483
De stora planeterna, som Jupiter och Saturnus,
01:15
they were not in their place where they are now,
17
75053
2578
låg inte på samma plats som idag,
01:17
and they interacted gravitationally,
18
77631
2647
deras gravitationsfält samverkade
01:20
and they swept the whole interior of the solar system clean,
19
80278
3552
och de rensade hela insidan av solsystemet
01:23
and what we now know as comets
20
83830
1602
och det vi idag kallar kometer
01:25
ended up in something called the Kuiper Belt,
21
85432
2113
kom att forma det så kallade Kuiperbältet,
01:27
which is a belt of objects beyond the orbit of Neptune.
22
87545
3668
som är ett bälte som består av kroppar bortom Neptunus omloppsbana.
01:31
And sometimes these objects run into each other,
23
91213
3693
Ibland interagerar dessa kroppar,
01:34
and they gravitationally deflect,
24
94906
3065
deras gravitationer gör att de stöter bort varandra,
01:37
and then the gravity of Jupiter pulls them back into the solar system.
25
97971
4457
och Jupiters gravitation drar dem sedan tillbaka in i solsystemet.
01:42
And they then become the comets as we see them in the sky.
26
102428
3692
Då blir de kometerna som vi ser på himlen.
01:46
The important thing here to note is that in the meantime,
27
106120
3274
Det viktiga att notera här är att under tiden,
01:49
the four and a half billion years,
28
109394
2299
i fyra och en halv miljard år,
01:51
these comets have been sitting on the outside of the solar system,
29
111693
3182
har dessa kometer funnits på utsidan av solsystemet,
01:54
and haven't changed --
30
114875
1415
och har inte förändrats -
01:56
deep, frozen versions of our solar system.
31
116290
2903
djupfrysta versioner av vårt solsystem.
01:59
In the sky, they look like this.
32
119193
2089
Så här ser de ut på himlen.
02:01
We know them for their tails.
33
121282
1951
Man ser oftast deras svansar.
02:03
There are actually two tails.
34
123233
1671
De har två svansar.
02:04
One is a dust tail, which is blown away by the solar wind.
35
124904
3855
Den ena är stoftsvansen, som blir bortblåst av solvinden.
02:08
The other one is an ion tail, which is charged particles,
36
128759
3645
Den andra är jonsvansen som består av laddade partiklar.
02:12
and they follow the magnetic field in the solar system.
37
132404
2739
Båda följer solsystemets magnetiska fält.
02:15
There's the coma,
38
135143
1149
Sen finns koman,
02:16
and then there is the nucleus, which here is too small to see,
39
136292
2907
i koman finns kärnan som är för liten att se här,
02:19
and you have to remember that in the case of Rosetta,
40
139199
2490
och kom ihåg att Rosetta-sonden
02:21
the spacecraft is in that center pixel.
41
141689
2177
finns i den där pixeln i mitten.
02:23
We are only 20, 30, 40 kilometers away from the comet.
42
143866
4110
Rosetta-sonden är bara 20 till 40 kilometer ifrån kometen.
02:27
So what's important to remember?
43
147976
2321
Vad är viktigt att tänka på?
02:30
Comets contain the original material from which our solar system was formed,
44
150297
4869
Kometer består av det ursprungliga material
som vårt solsystem bildades av,
02:35
so they're ideal to study the components
45
155166
2360
så de är perfekta för att studera de komponenter
02:37
that were present at the time when Earth, and life, started.
46
157526
4265
som var närvarande när jorden och livet kom till.
02:41
Comets are also suspected
47
161791
1882
Kometer misstänks också ha transporterat
02:43
of having brought the elements which may have bootstrapped life.
48
163673
4271
de nödvändiga byggstenarna som möjliggjorde uppkomsten av liv.
02:47
In 1983, ESA set up its long-term Horizon 2000 program,
49
167944
4365
1983 startade ESA sitt långvariga Horizon 2000 program,
02:52
which contained one cornerstone, which would be a mission to a comet.
50
172309
3924
som hade huvudmål att skicka en sond till en komet.
02:56
In parallel, a small mission to a comet, what you see here, Giotto, was launched,
51
176233
4890
Samtidigt lanserades Giotto som du kan se här,
03:01
and in 1986, flew by the comet of Halley with an armada of other spacecraft.
52
181123
6206
och 1986 flög Giotto nära Halleys komet i sällskap med några andra sonder.
03:07
From the results of that mission, it became immediately clear
53
187329
3571
Resultatet från det uppdraget gjorde det klart
03:10
that comets were ideal bodies to study to understand our solar system.
54
190900
5187
att kometer är perfekta att studera för att förstå vårt solsystem bättre.
03:16
And thus, the Rosetta mission was approved in 1993,
55
196087
4512
Rosetta-uppdraget godkändes 1993,
03:20
and originally it was supposed to be launched in 2003,
56
200599
3635
och först var planen att den skulle skickas upp 2003,
men ett problem uppstod med en Ariane-raket.
03:24
but a problem arose with an Ariane rocket.
57
204234
2624
03:26
However, our P.R. department, in its enthusiasm,
58
206858
3065
Vår entusiastiska PR-avdelning
03:29
had already made 1,000 Delft Blue plates
59
209923
2222
hade redan gjort 1 000 blå porslinstallrikar
03:32
with the name of the wrong comets.
60
212145
2390
med fel kometnamn på.
03:34
So I've never had to buy any china since. That's the positive part.
61
214535
3567
Det positiva är att jag aldrig har behövt köpa porslin sen dess.
03:38
(Laughter)
62
218102
1719
(Skratt)
03:39
Once the whole problem was solved,
63
219821
1880
När problem var löst,
03:41
we left Earth in 2004
64
221701
3181
lyfte vi från jorden 2004
03:44
to the newly selected comet, Churyumov-Gerasimenko.
65
224882
3088
till den nyligen utvalda kometen Churyumov-Gerasimenko.
03:47
This comet had to be specially selected
66
227970
2856
vi kunde inte välja vilken komet som helst
03:50
because A, you have to be able to get to it,
67
230826
2654
för att A, man måste kunna komma till den,
03:53
and B, it shouldn't have been in the solar system too long.
68
233480
2781
och B, den får inte ha funnits i solsystemet för länge.
03:56
This particular comet has been in the solar system since 1959.
69
236261
3947
Den här kometen hade varit i solsystemet sen 1959.
04:00
That's the first time when it was deflected by Jupiter,
70
240208
3315
Det var första gången den blev avledd av Jupiter,
04:03
and it got close enough to the sun to start changing.
71
243523
2977
och den kom tillräckligt nära solen för att börja ändras.
04:06
So it's a very fresh comet.
72
246500
1651
Kometen är alltså fräsch och ny.
04:08
Rosetta made a few historic firsts.
73
248611
2891
Rosetta slog några världsrekord.
04:11
It's the first satellite to orbit a comet,
74
251502
2516
Den blev den första satelliten att passera runt en komet,
04:14
and to escort it throughout its whole tour through the solar system --
75
254018
3622
den första att ha följt en komet runt dess omloppsbana genom solsystemet -
04:17
closest approach to the sun, as we will see in August,
76
257640
3298
den kommer närmast solen, som vi får se i augusti,
04:20
and then away again to the exterior.
77
260938
2321
och sen kommer den resa bortåt.
Det är den första landningen någonsin på en komet.
04:23
It's the first ever landing on a comet.
78
263259
2601
04:25
We actually orbit the comet using something which is not
79
265860
3692
Vi snurrar runt kometen med hjälp av en teknik
som vanligen inte används för rymdsonder.
04:29
normally done with spacecraft.
80
269552
1449
04:31
Normally, you look at the sky and you know where you point and where you are.
81
271001
3635
Normalt pekar man på himlen och vet vart man pekar och var man är.
04:34
In this case, that's not enough.
82
274636
2136
I det här fallet räcker inte det.
04:36
We navigated by looking at landmarks on the comet.
83
276772
3298
Vi navigerade med hjälp av landmärken på kometen.
04:40
We recognized features -- boulders, craters --
84
280070
2475
Vi hittade särdrag - stenblock, kratrar -
04:42
and that's how we know where we are respective to the comet.
85
282545
4017
det är så vi vet var vi är i förhållande till kometen.
04:46
And, of course, it's the first satellite to go beyond the orbit of Jupiter
86
286562
4529
Det är också den första satelliten som reser bortom Jupiter
med hjälp av solceller.
04:51
on solar cells.
87
291091
1201
04:52
Now, this sounds more heroic than it actually is,
88
292292
2327
Detta låter mer heroiskt än det faktiskt är, för tekniken
04:54
because the technology to use radio isotope thermal generators
89
294619
5096
att använda radioisotopgeneratorer
04:59
wasn't available in Europe at that time, so there was no choice.
90
299715
3298
var inte tillgänglig i Europa vid den tiden, så vi hade inget val.
Solpanelerna är emellertid stora.
05:03
But these solar arrays are big.
91
303013
1577
05:04
This is one wing, and these are not specially selected small people.
92
304590
3275
Här är en vinge, och det här är inte speciellt utvalda små människor.
05:07
They're just like you and me.
93
307865
1834
De är lika stora som du och jag.
05:09
(Laughter)
94
309699
2391
(Skratt)
Vi har två sådana vingar, det vill säga 65 kvadratmeter.
05:12
We have two of these wings, 65 square meters.
95
312090
4201
05:16
Now later on, of course, when we got to the comet,
96
316291
3019
När vi kom nära kometen upptäckte vi
05:19
you find out that 65 square meters of sail
97
319310
3529
att 65 kvadratmeter stora segel nära en kropp som släpper ifrån sig gaser
05:22
close to a body which is outgassing is not always a very handy choice.
98
322839
5642
inte är ett bra val.
05:28
Now, how did we get to the comet?
99
328481
2044
Hur kom vi åt kometen?
05:30
Because we had to go there for the Rosetta scientific objectives
100
330525
3668
För att nå Rosettas vetenskapliga mål var vi tvungna att resa dit
05:34
very far away -- four times the distance of the Earth to the sun --
101
334193
3808
en väg som var fyra gånger så lång som avståndet mellan jorden och solen -
05:38
and also at a much higher velocity than we could achieve with fuel,
102
338001
4110
med en mycket högre hastighet än vi hade bränsle till,
05:42
because we'd have to take six times as much fuel as the whole spacecraft weighed.
103
342111
4319
vi skulle behöva ta med sex gånger rymdsondens totala vikt i bränsle.
05:46
So what do you do?
104
346430
1410
Vad gör man?
05:47
You use gravitational flybys, slingshots,
105
347840
3483
Man använder gravitationens slangbella,
05:51
where you pass by a planet at very low altitude,
106
351323
3367
där man flyger förbi nära en planet,
05:54
a few thousand kilometers,
107
354690
1765
på några tusen kilometer höjd,
05:56
and then you get the velocity of that planet around the sun for free.
108
356455
4713
då får man den planetens hastighet kring solen utan kostnad.
Så gjorde vi flera gånger.
06:01
We did that a few times.
109
361168
2043
Med jorden, Mars och sen jorden två gånger till,
06:03
We did Earth, we did Mars, we did twice Earth again,
110
363211
2479
06:05
and we also flew by two asteroids, Lutetia and Steins.
111
365690
3968
och vi flög förbi två asteroider, Lutetia och Steins.
06:10
Then in 2011, we got so far from the sun that if the spacecraft got into trouble,
112
370318
4665
2011 reste rymdsonden så långt från solen, att om den hade stött på problem då
06:14
we couldn't actually save the spacecraft anymore,
113
374983
3809
hade vi inte kunnat rädda den.
06:18
so we went into hibernation.
114
378792
1973
Vi gick in i viloläge.
06:20
Everything was switched off except for one clock.
115
380765
3338
Allting förutom en klocka var avstängt.
06:24
Here you see in white the trajectory, and the way this works.
116
384103
3511
Här kan man i vitt se vägen vi tog, och hur det fungerar.
06:27
You see that from the circle where we started,
117
387614
2443
Man kan se att från cirkeln där vi började,
blir den vita linjen mer och mer elliptisk.
06:30
the white line, actually you get more and more and more elliptical,
118
390057
3816
06:33
and then finally we approached the comet
119
393873
2949
och sen närmade vi oss äntligen kometen.
06:36
in May 2014, and we had to start doing the rendezvous maneuvers.
120
396822
4365
2014 började vi använda så kallade rendezvous-manövrar.
06:41
On the way there, we flew by Earth and we took a few pictures to test our cameras.
121
401187
4597
På vägen dit flög vi förbi jorden och tog några bilder
för att testa kamerorna.
06:45
This is the moon rising over Earth,
122
405784
2178
Här stiger månen över jorden.
06:47
and this is what we now call a selfie,
123
407962
1955
Det här är vad vi kallar en selfie,
06:49
which at that time, by the way, that word didn't exist. (Laughter)
124
409917
3692
och vid den tiden fanns inte det ordet. (Skratt)
06:53
It's at Mars. It was taken by the CIVA camera.
125
413609
2971
Det var vid Mars. Den togs av CIVA-kameran.
06:56
That's one of the cameras on the lander,
126
416580
2182
Det är en av kamerorna på landaren,
06:58
and it just looks under the solar arrays,
127
418762
2415
och den tittar ut under solpanelerna,
07:01
and you see the planet Mars and the solar array in the distance.
128
421177
4273
och man ser planeten Mars och solpanelen längre fram.
07:05
Now, when we got out of hibernation in January 2014,
129
425450
5668
När vi kom ur viloläge i januari 2014,
07:11
we started arriving at a distance
130
431118
1785
var vi på ett avstånd
07:12
of two million kilometers from the comet in May.
131
432903
2833
av två miljoner kilometer från kometen i maj.
07:15
However, the velocity the spacecraft had was much too fast.
132
435736
4109
Men rymdsondens hastighet var för hög.
07:19
We were going 2,800 kilometers an hour faster than the comet, so we had to brake.
133
439845
6061
Vi behövde bromsa, för att vi åkte 2 800 km/h snabbare än kometen.
07:25
We had to do eight maneuvers,
134
445906
1857
Vi var tvungna att göra åtta manövrar,
07:27
and you see here, some of them were really big.
135
447763
2577
du kan se här, några av dem var enorma.
07:30
We had to brake the first one by a few hundred kilometers per hour,
136
450340
6024
Den första manövern innebar för oss
att bromsa in rymdraketen några hundra km/h,
07:36
and actually, the duration of that was seven hours,
137
456364
4310
det skulle göras på under sju timmar,
07:40
and it used 218 kilos of fuel,
138
460674
2948
och det förbrukade 218 kilo bränsle.
07:43
and those were seven nerve-wracking hours, because in 2007,
139
463622
3950
Det var sju påfrestande timmar, för under 2007 fanns det
07:47
there was a leak in the system of the propulsion of Rosetta,
140
467572
3190
en läcka i Rosettas framdrivningssystem,
07:50
and we had to close off a branch,
141
470762
2147
och vi blev tvungna att stänga av en gren,
07:52
so the system was actually operating at a pressure
142
472909
2578
så framdrivningssystemet arbetade under ett tryck
07:55
which it was never designed or qualified for.
143
475487
3298
som den inte var byggd för.
07:59
Then we got in the vicinity of the comet, and these were the first pictures we saw.
144
479795
4909
När vi väl var framme vid kometen, var dessa bilder det första vi såg.
08:04
The true comet rotation period is 12 and a half hours,
145
484704
2573
Kometens sanna rotationsperiod är 12,5 timmar.
08:07
so this is accelerated,
146
487277
2089
så det här är snabbspolat,
08:09
but you will understand that our flight dynamics engineers thought,
147
489366
3251
men ni förstår vad ingenjörerna som var ansvariga för landningen kände,
08:12
this is not going to be an easy thing to land on.
148
492617
3854
det kommer inte bli lätt att landa på den.
08:16
We had hoped for some kind of spud-like thing
149
496471
4644
Vi hade hoppats på en potatisformad kropp,
08:21
where you could easily land.
150
501115
2166
som man enkelt kunde landa på.
08:23
But we had one hope: maybe it was smooth.
151
503281
3291
Vi hade hoppet kvar om att det skulle vara slätt.
08:26
No. That didn't work either. (Laughter)
152
506572
3738
Men nej, det blev inte så heller. (Skratt)
08:30
So at that point in time, it was clearly unavoidable:
153
510310
2693
Vid det laget förstod vi att vi var tvungna
08:33
we had to map this body in all the detail you could get,
154
513003
3531
att göra en karta över kroppen som var så detaljerad som möjligt.
08:36
because we had to find an area which is 500 meters in diameter and flat.
155
516534
5153
Vi var tvungna att hitta en slät yta och minst 500 meter i diameter.
08:41
Why 500 meters? That's the error we have on landing the probe.
156
521687
4599
Varför just 500 meter? Det var felmarginalen för att landa.
08:46
So we went through this process, and we mapped the comet.
157
526286
3181
Vi gjorde klart kartan över kometen.
08:49
We used a technique called photoclinometry.
158
529467
2367
Tekniken vi använde heter fotoklinometri.
08:51
You use shadows thrown by the sun.
159
531834
2230
Man använder skuggor som kastas av solljuset.
08:54
What you see here is a rock sitting on the surface of the comet,
160
534064
3087
Här syns en sten som ligger på kometen.
08:57
and the sun shines from above.
161
537151
2926
solen skiner från ovan.
09:00
From the shadow, we, with our brain,
162
540077
2159
Utifrån skuggan kan vi med våra hjärnor
09:02
can immediately determine roughly what the shape of that rock is.
163
542236
3644
instinktivt bestämma ungefär vilken form stenen har,
09:05
You can program that in a computer,
164
545880
2042
Man kan programmera den instinkten i en dator,
09:07
you then cover the whole comet, and you can map the comet.
165
547922
4254
sen täcker man hela kometen och gör en karta över den.
För att göra det fick vi flyga i speciella banor med början i augusti.
09:12
For that, we flew special trajectories starting in August.
166
552176
3680
09:15
First, a triangle of 100 kilometers on a side
167
555856
2909
Först, en triangel med en sida på 100 km,
09:18
at 100 kilometers' distance,
168
558765
1663
100 km bort,
09:20
and we repeated the whole thing at 50 kilometers.
169
560428
3004
sen gjorde vi samma sak på 50 km avstånd.
09:23
At that time, we had seen the comet at all kinds of angles,
170
563432
3647
Vid det laget hade vi sett kometen ur alla möjliga vinklar,
09:27
and we could use this technique to map the whole thing.
171
567079
4673
sen kunde vi använda tekniken och göra klart kartan.
09:31
Now, this led to a selection of landing sites.
172
571752
3267
Vi fick välja på några landningsplatser.
09:35
This whole process we had to do, to go from the mapping of the comet
173
575019
4260
Allt det här skulle vi göra, från att kartlägga kometen
09:39
to actually finding the final landing site, was 60 days.
174
579279
3565
till att faktiskt välja landningsplatsen,
tog 60 dagar.
09:42
We didn't have more.
175
582844
1386
Mer tid hade vi inte.
09:44
To give you an idea, the average Mars mission
176
584230
2120
Jämför det med ett uppdrag till Mars
09:46
takes hundreds of scientists for years to meet
177
586350
3784
där det krävs att hundratals vetenskapsmän träffas under många år
09:50
about where shall we go?
178
590134
2067
för att svara på frågan: Vart ska vi?
09:52
We had 60 days, and that was it.
179
592201
2158
Vi hade bara 60 dagar, inte mer.
09:54
We finally selected the final landing site
180
594359
3043
Vi valde till slut en landningsplats,
09:57
and the commands were prepared for Rosetta to launch Philae.
181
597402
5053
förberedelserna gjordes för att Rosetta skulle sätta ner landaren - Philae.
10:02
The way this works is that Rosetta has to be at the right point in space,
182
602455
4375
Det viktiga är att Rosetta befinner sig på rätt position i rymden,
10:06
and aiming towards the comet, because the lander is passive.
183
606830
2823
och siktar på landningsplatsen, för Philae är passiv.
10:09
The lander is then pushed out and moves towards the comet.
184
609653
3677
Landaren trycks sen ut i kometens riktning.
10:13
Rosetta had to turn around
185
613330
1790
Rosetta fick vända sig om
10:15
to get its cameras to actually look at Philae while it was departing
186
615120
4557
för att rikta sina kameror mot landaren när den for iväg
10:19
and to be able to communicate with it.
187
619677
2469
och för att kunna kommunicera med den.
Det tog sju timmar från avgång till landning.
10:22
Now, the landing duration of the whole trajectory was seven hours.
188
622146
4574
10:26
Now do a simple calculation:
189
626720
2787
Låt oss göra några beräkningar:
10:29
if the velocity of Rosetta is off by one centimeter per second,
190
629507
4039
Om vi hade beräknat hastigheten fel med en centimeter per sekund,
10:33
seven hours is 25,000 seconds.
191
633546
4342
i sju timmar, eller 25 000 sekunder.
10:37
That means 252 meters wrong on the comet.
192
637888
4365
Det innebär en avvikelse på 252 meter på kometen.
10:42
So we had to know the velocity of Rosetta
193
642253
3344
Vi var tvungna att veta Rosettas hastighet med en exakthet mycket bättre
10:45
much better than one centimeter per second,
194
645597
2507
än en centimeter per sekund,
10:48
and its location in space better than 100 meters
195
648104
4064
och också känna till dess exakta position med 100 meters marginal från jorden,
10:52
at 500 million kilometers from Earth.
196
652168
3204
då den är 500 miljoner km från jorden.
10:55
That's no mean feat.
197
655372
2368
Det är ingen dålig bedrift.
10:57
Let me quickly take you through some of the science and the instruments.
198
657740
4389
Låt oss gå över vetenskapen och instrumenten som användes.
11:02
I won't bore you with all the details of all the instruments,
199
662129
3436
Jag ska inte tråka ut er med instrumenternas detaljer,
11:05
but it's got everything.
200
665565
1649
Men sonden har allting.
11:07
We can sniff gas, we can measure dust particles,
201
667214
3134
Vi kan sniffa gas, vi kan se data över stoftpartiklar,
11:10
the shape of them, the composition,
202
670348
2252
deras form, sammansättning,
11:12
there are magnetometers, everything.
203
672600
2508
den har magnetometrar, allting.
11:15
This is one of the results from an instrument which measures gas density
204
675108
3599
Här är resultatet från ett instrument som mäter gasdensitet
11:18
at the position of Rosetta,
205
678707
1858
runtom Rosettasonden,
11:20
so it's gas which has left the comet.
206
680565
2229
alltså gas som har lämnat kometen.
11:22
The bottom graph is September of last year.
207
682794
2484
Den nedre grafen är från september i fjol.
11:25
There is a long-term variation, which in itself is not surprising,
208
685278
3297
Man ser en långsiktig variation, vilket är som är förväntat,
11:28
but you see the sharp peaks.
209
688575
1881
men de skarpa ned- och uppgångarna
11:30
This is a comet day.
210
690456
2090
visar kometens dagar.
11:32
You can see the effect of the sun on the evaporation of gas
211
692546
4110
Man kan se hur solen påverkar förångningen av gas
11:36
and the fact that the comet is rotating.
212
696656
2948
och att kometen faktiskt roterar.
11:39
So there is one spot, apparently,
213
699604
1708
Det finns tydligen ett ställe
11:41
where there is a lot of stuff coming from,
214
701312
2147
som det kommer en massa saker från,
11:43
it gets heated in the Sun, and then cools down on the back side.
215
703459
3297
som blir upphettade av solen, och sedan svalnar på baksidan.
11:46
And we can see the density variations of this.
216
706756
3506
Man kan se variationerna i densitetet.
11:50
These are the gases and the organic compounds
217
710262
4133
Det här är de gaser och organiska föreningar
11:54
that we already have measured.
218
714395
1695
som vi redan har upptäckt.
Det är en imponerande lista,
11:56
You will see it's an impressive list,
219
716090
1788
11:57
and there is much, much, much more to come,
220
717878
2484
och listan kommer att bli mycket längre,
12:00
because there are more measurements.
221
720362
1946
för att det finns fler mätningar.
12:02
Actually, there is a conference going on in Houston at the moment
222
722308
3348
Just nu hålls det en konferens i Houston
12:05
where many of these results are presented.
223
725656
2461
där många av dessa resultat presenteras.
12:08
Also, we measured dust particles.
224
728827
1621
Vi har också mätt stoftpartiklar.
12:10
Now, for you, this will not look very impressive,
225
730448
2802
För er kanske det här inte verkar väldigt imponerande,
12:13
but the scientists were thrilled when they saw this.
226
733250
3273
men vetenskapsmännen rös av spänning när de såg detta.
12:16
Two dust particles:
227
736523
1417
Två stoftpartiklar:
12:17
the right one they call Boris, and they shot it with tantalum
228
737940
2994
den högra är kallad Boris, de sköt den med tantal
12:20
in order to be able to analyze it.
229
740934
2114
i syfte att kunna analysera den.
12:23
Now, we found sodium and magnesium.
230
743048
2391
Det vi hittade var natrium och magnesium.
12:25
What this tells you is this is the concentration of these two materials
231
745439
4249
Det innebär att detta var koncentrationen av dessa två material
12:29
at the time the solar system was formed,
232
749688
2716
när solsystemet bildades,
12:32
so we learned things about which materials were there
233
752404
3367
vi har på så vis fått kunskap om vilka material som fanns närvarande
12:35
when the planet was made.
234
755771
3088
när planeterna bildades.
12:38
Of course, one of the important elements is the imaging.
235
758859
2718
En av de viktigare aspekterna med uppdraget är bilderna.
12:41
This is one of the cameras of Rosetta, the OSIRIS camera,
236
761577
3366
Bilden är tagen av en av Rosettas kameror,
12:44
and this actually was the cover of Science magazine
237
764943
2995
OSIRIS-kameran, och den fanns på omslaget av tidskriften Science
12:47
on January 23 of this year.
238
767938
2670
23 januari i år.
12:50
Nobody had expected this body to look like this.
239
770608
3438
Ingen hade förväntat sig att kometen skulle se ut så här.
12:54
Boulders, rocks -- if anything, it looks more like the Half Dome in Yosemite
240
774046
3598
Stenblock, stenar - det liknar mer halvkupolen i Yosemite
12:57
than anything else.
241
777644
2507
än något annat.
13:00
We also saw things like this:
242
780151
2578
Vi såg också saker som det här:
13:02
dunes, and what look to be, on the righthand side, wind-blown shadows.
243
782729
4922
dyner och vad som ser ut som, till höger, skuggor av vind som blåst.
13:07
Now we know these from Mars, but this comet doesn't have an atmosphere,
244
787651
3924
Sådana finns på Mars, men kometen har ingen atmosfär,
13:11
so it's a bit difficult to create a wind-blown shadow.
245
791575
2879
då blir det svårare för vindar att blåsa och bilda skuggor.
13:14
It may be local outgassing,
246
794454
1985
De kan ha bildats av lokala gaser,
13:16
stuff which goes up and comes back.
247
796439
2183
vilket är något som lyfter och kommer tillbaka.
13:18
We don't know, so there is a lot to investigate.
248
798622
3181
Vi vet inte, det är mycket kvar att utreda.
13:21
Here, you see the same image twice.
249
801803
2090
Här ser ni samma bild två gånger.
13:23
On the left-hand side, you see in the middle a pit.
250
803893
2517
På vänstra bilden ser ni en grop i mitten.
13:26
On the right-hand side, if you carefully look,
251
806410
2217
Om ni tittar noggrant på den högra
13:28
there are three jets coming out of the bottom of that pit.
252
808627
3231
kan du se att tre strålar kommer upp från botten av gropen.
13:31
So this is the activity of the comet.
253
811858
2297
Det orsakas av kometens aktivitet.
13:34
Apparently, at the bottom of these pits is where the active regions are,
254
814155
4017
De aktiva regionerna är på botten av dessa gropar,
13:38
and where the material evaporates into space.
255
818172
2763
och det är därifrån material förångas ut i rymden.
13:40
There is a very intriguing crack in the neck of the comet.
256
820935
3610
Det finns en fascinerande spricka på kometens hals.
13:44
You see it on the right-hand side.
257
824545
1996
Du ser den på högra bilden.
13:46
It's a kilometer long, and it's two and a half meters wide.
258
826541
3696
Den är en kilometer lång och två och en halv meter bred.
Vissa menar att
13:50
Some people suggest that actually,
259
830237
2246
13:52
when we get close to the sun,
260
832483
2068
när kometen kommer nära solen,
13:54
the comet may split in two,
261
834551
1858
kommer den att delas i två bitar,
13:56
and then we'll have to choose,
262
836409
1680
och då får vi välja,
vilken komet håller vi oss till?
13:58
which comet do we go for?
263
838089
2252
14:00
The lander -- again, lots of instruments,
264
840341
3173
Landaren - den med en massa instrument,
14:03
mostly comparable except for the things which hammer in the ground and drill, etc.
265
843514
5341
mestadels jämförbar, förutom hammaren i jorden och borren, och så vidare.
14:08
But much the same as Rosetta, and that is because you want to compare
266
848855
3877
Men nästan samma instrument som Rosetta har, för att kunna jämföra
14:12
what you find in space with what you find on the comet.
267
852732
3506
vad man mäter i rymden och vad man hittar på kometen.
De kallas ground truth-mätningar.
14:16
These are called ground truth measurements.
268
856238
2693
14:18
These are the landing descent images
269
858931
3231
Detta är bilder på nedgången
14:22
that were taken by the OSIRIS camera.
270
862162
2048
som togs av Rosettas OSIRIS-kamera.
14:24
You see the lander getting further and further away from Rosetta.
271
864210
4226
Landaren åker längre och längre ifrån Rosetta.
14:28
On the top right, you see an image taken at 60 meters by the lander,
272
868436
3808
Längst upp till höger syns en bild som tagits av landaren 60 m ifrån kometen,
14:32
60 meters above the surface of the comet.
273
872244
2856
60 meter ovanför kometens yta.
14:35
The boulder there is some 10 meters.
274
875100
2414
Stenblocken där är ungefär 10 m.
14:37
So this is one of the last images we took before we landed on the comet.
275
877514
4714
Det här är en av de sista bilderna vi tog innan vi landade på kometen.
14:42
Here, you see the whole sequence again, but from a different perspective,
276
882228
3558
Här ser man hela serien igen, men från annat perspektiv,
14:45
and you see three blown-ups from the bottom-left to the middle
277
885786
4185
Längre ner från vänster upp till mitten ser man 3 förstoringar på landaren
14:49
of the lander traveling over the surface of the comet.
278
889971
4185
som rör sig över kometens yta.
14:54
Then, at the top, there is a before and an after image of the landing.
279
894156
4186
Högst upp ser man två före-och-efter-bilder på landningen.
14:58
The only problem with the after image is, there is no lander.
280
898342
3927
Det enda problemet med efter-bilden är att landaren inte syns.
15:02
But if you carefully look at the right-hand side of this image,
281
902269
3271
Men om man kollar noggrant på högra sidan av den här bilden,
15:05
we saw the lander still there, but it had bounced.
282
905540
4029
kan man se landaren där, men den har studsat.
15:09
It had departed again.
283
909569
1661
den har hoppat upp och ned igen.
15:11
Now, on a bit of a comical note here
284
911230
3087
Det komiska här är att,
15:14
is that originally Rosetta was designed to have a lander which would bounce.
285
914317
4620
Rosetta ursprungligen var byggd för att ha en studsande landare.
15:18
That was discarded because it was way too expensive.
286
918937
2573
Det avvisades för att det var dyrt.
15:21
Now, we forgot, but the lander knew.
287
921510
2274
Vi glömde, men landaren visste.
15:23
(Laughter)
288
923784
1604
(Skratt)
15:25
During the first bounce, in the magnetometers,
289
925388
2507
I magnetometern, under första studsen,
15:27
you see here the data from them, from the three axes, x, y and z.
290
927895
3830
ser man data från dem, från de tre axlarna x, y och z.
15:31
Halfway through, you see a red line.
291
931725
2206
Halvvägs igenom ser man en röd linje,
15:33
At that red line, there is a change.
292
933931
1834
och på den finns det en förändring.
15:35
What happened, apparently, is during the first bounce,
293
935765
3925
Det som visade sig ha hänt, är att vi under den första studsen
15:39
somewhere, we hit the edge of a crater with one of the legs of the lander,
294
939690
4726
hade träffat kanten av kratern med en av landarens ben,
15:44
and the rotation velocity of the lander changed.
295
944416
2820
och rotationshastigheten hos landaren ändrades.
15:47
So we've been rather lucky
296
947236
1973
Vi har alltså haft en väldig tur
15:49
that we are where we are.
297
949209
2276
att vi har kommit dit vi är.
15:51
This is one of the iconic images of Rosetta.
298
951485
3669
Den här är en av de mest slående bilderna på Rosetta.
15:55
It's a man-made object, a leg of the lander,
299
955154
3923
Det är ett tillverkat objekt, landarens ben,
15:59
standing on a comet.
300
959077
1951
som står på en komet.
För mig är den här en av de bästa bilderna inom rymdvetenskap som någonsin tagits.
16:01
This, for me, is one of the very best images of space science I have ever seen.
301
961028
5131
(Applåder)
16:06
(Applause)
302
966159
5181
16:11
One of the things we still have to do is to actually find the lander.
303
971340
3851
En sak som vi fortfarande måste göra är att hitta landaren.
16:15
The blue area here is where we know it must be.
304
975191
3696
Den blå regionen är var den måste vara.
16:18
We haven't been able to find it yet, but the search is continuing,
305
978887
3618
Vi har inte hittat den än, men sökandet fortsätter,
16:22
as are our efforts to start getting the lander to work again.
306
982505
3765
precis som våra ansträngningar att få landaren att fungera igen.
Vi lyssnar varje dag,
16:26
We listen every day,
307
986270
1742
och hoppas att landaren kommer vakna igen
16:28
and we hope that between now and somewhere in April,
308
988012
2558
innan slutet av april.
16:30
the lander will wake up again.
309
990570
1738
16:32
The findings of what we found on the comet:
310
992308
2137
De saker vi upptäckte om kometen:
16:35
This thing would float in water.
311
995795
2456
Den kan flyta på vatten.
16:38
It's half the density of water.
312
998251
2624
Dess densitet är hälften så hög som vatten.
16:40
So it looks like a very big rock, but it's not.
313
1000875
3018
Så den ser ut som en jättestor sten, men det är det inte.
16:43
The activity increase we saw in June, July, August last year
314
1003893
3646
Den ökande aktiviteten vi mätte i juni, juli och augusti förra året
16:47
was a four-fold activity increase.
315
1007539
2391
var en fyrfaldig ökning i aktivitet.
16:49
By the time we will be at the sun,
316
1009930
1743
När vi kommer nära solen,
16:51
there will be 100 kilos a second leaving this comet:
317
1011673
4573
kommer 100 kg massa att lämna kometen varje sekund:
gas, stoft, allt möjligt.
16:56
gas, dust, whatever.
318
1016246
1556
16:57
That's 100 million kilos a day.
319
1017802
2531
Det innebär 100 miljoner kg per dag.
17:01
Then, finally, the landing day.
320
1021603
2375
Och slutligen, landningsdagen.
17:03
I will never forget -- absolute madness, 250 TV crews in Germany.
321
1023978
5388
Jag kommer aldrig att glömma det - absolut galenskap, 250 TV-team i Tyskland.
17:09
The BBC was interviewing me,
322
1029366
2019
BBC höll på intervjua mig,
17:11
and another TV crew who was following me all day
323
1031385
2972
och annan TV-team hängde efter mig hela dagen,
17:14
were filming me being interviewed,
324
1034357
2136
de filmade mig medan jag blev intervjuad,
17:16
and it went on like that for the whole day.
325
1036493
2438
och så var det hela dagen.
17:18
The Discovery Channel crew
326
1038931
1811
The Discovery Channel-teamet fångade mig
17:20
actually caught me when leaving the control room,
327
1040742
2322
när jag lämnade kontrollrummet,
17:23
and they asked the right question,
328
1043064
2113
och ställde den rätta frågan,
17:25
and man, I got into tears, and I still feel this.
329
1045177
3625
och då blev jag gråtfärdig, och känner fortfarande så.
17:28
For a month and a half,
330
1048802
1683
I en och en halv månad kunde jag inte tänka på landningsdagen
17:30
I couldn't think about landing day without crying,
331
1050485
2834
utan att gråta,
17:33
and I still have the emotion in me.
332
1053319
2715
och jag har fortfarande känslorna i mig.
Jag skulle vilja lämna er med den här bilden av kometen.
17:36
With this image of the comet, I would like to leave you.
333
1056034
2949
17:38
Thank you.
334
1058983
2113
Tack så mycket.
(Applåder)
17:41
(Applause)
335
1061096
4879
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7