David Logan: Tribal leadership

247,416 views ・ 2009-10-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Radica Stojanović
00:12
What we're really here to talk about is the "how."
0
12160
3000
Ovde smo da bismo govorili o tome "kako".
00:15
Okay, so how exactly do we create this
1
15160
3000
Dobro, kako dakle da napravimo tu
00:18
world-shattering, if you will, innovation?
2
18160
3000
inovaciju koja menja svet, ako hoćete?
00:21
Now, I want to tell you a quick story.
3
21160
2000
Želim da vam ispričam jednu priču.
00:23
We'll go back a little more than a year.
4
23160
2000
Vratićemo se u prošlost malo više od godinu dana.
00:25
In fact, the date -- I'm curious to know
5
25160
2000
Zapravo, datum - zanima me da li neko
00:27
if any of you know what happened on this momentous date?
6
27160
3000
od vas zna šta se desilo ovog značajnog datuma?
00:30
It was February 3rd, 2008.
7
30160
3000
Bio je to treći februar 2008.
00:33
Anyone remember what happened,
8
33160
2000
Da li se neko seća šta se desilo
00:35
February 3rd, 2008?
9
35160
3000
trećeg februara 2008.?
00:38
Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
10
38160
3000
Finale američkog fudbala. Čuo sam ovde. Bio je dan finala.
00:41
And the reason that this date was so momentous
11
41160
3000
A taj datum je toliko značajan
00:44
is that what my colleagues, John King
12
44160
2000
zato što smo kolege, Džon King,
00:46
and Halee Fischer-Wright, and I noticed
13
46160
3000
Hejli Fišer-Rajt i ja primetili,
00:49
as we began to debrief various Super Bowl parties,
14
49160
3000
dok smo počinjali da izveštavamo o različitim fudbalskim timovima,
00:52
is that it seemed to us
15
52160
2000
da izgleda kao da su,
00:54
that across the United States,
16
54160
2000
širom Sjedinjenih Država,
00:56
if you will, tribal councils had convened.
17
56160
3000
nastali plemenski savezi.
00:59
And they had discussed things of great national importance.
18
59160
4000
I raspravljali su o stvarima od nacionalnog značaja.
01:03
Like, "Do we like the Budweiser commercial?"
19
63160
3000
Na primer: "Da li nam se dopada reklama za pivo?"
01:06
and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?"
20
66160
3000
I: "Da li nam se dopadaju naćosi?" I: "Ko će pobediti?"
01:09
But they also talked about which candidate they were going to support.
21
69160
4000
Ali razgovarali su i o tome kog kandidata će podržati.
01:13
And if you go back in time to February 3rd,
22
73160
3000
I ako se vratite na treći februar, izgledalo je
01:16
it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination.
23
76160
4000
kao da će Hilari Klinton biti nominovana od strane demokrata.
01:20
And there were even some polls that were saying she was going to go all the way.
24
80160
3000
Neka glasanja su čak govorila da će ona stići do kraja.
01:23
But when we talked to people,
25
83160
2000
Ali kada smo pričali sa ljudima,
01:25
it appeared that a funnel effect had happened
26
85160
2000
izgledalo je da se u ovim plemenima
01:27
in these tribes all across the United States.
27
87160
3000
širom Sjedinjenih Država desio efekat levka.
01:30
Now what is a tribe? A tribe is a group of
28
90160
2000
Šta je pleme? To je grupa od oko
01:32
about 20 -- so kind of more than a team --
29
92160
3000
20 - malo više nego što ima u timu -
01:35
20 to about 150 people.
30
95160
3000
20 do oko 150 ljudi.
01:38
And it's within these tribes that all of our work gets done.
31
98160
3000
Naš posao se obavlja unutar tih plemena.
01:41
But not just work. It's within these tribes
32
101160
2000
Ali ne samo posao. U okviru tih plemena
01:43
that societies get built,
33
103160
2000
se izgrađuju društva,
01:45
that important things happen.
34
105160
2000
dešavaju važne stvari.
01:47
And so as we surveyed the, if you will, representatives
35
107160
3000
I dok smo ispitivali predstavnike, nazovimo ih tako,
01:50
from various tribal councils that met,
36
110160
2000
različitih plemenskih saveza koji su se sreli,
01:52
also known as Super Bowl parties,
37
112160
2000
poznatih i kao fudbalske partije,
01:54
we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.
38
114160
3000
sledećeg dana je 40 urednika novina dobilo ovaj mejl.
01:57
February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday.
39
117160
4000
Četvrtog februara smo postavili na svoj sajt. Bilo je to pre izbornog utorka.
02:01
We said, "The tribes that we're in
40
121160
2000
Rekli smo: "Plemena u kojima se mi krećemo
02:03
are saying it's going to be Obama."
41
123160
2000
kažu da će pobediti Obama."
02:05
Now, the reason we knew that
42
125160
2000
To smo znali zato što
02:07
was because we spent the previous 10 years
43
127160
3000
smo proveli prethodnih 10 godina
02:10
studying tribes, studying these naturally occurring groups.
44
130160
4000
proučavajući plemena, te grupe koje prirodno nastaju.
02:14
All of you are members of tribes.
45
134160
2000
Svi ste vi članovi plemena.
02:16
In walking around at the break,
46
136160
3000
U šetnji na pauzi mnogi su sreli
02:19
many of you had met members of your tribe. And you were talking to them.
47
139160
3000
članove svog plemena. I razgovarali s njima.
02:22
And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do,
48
142160
4000
Mnogi od vas su radili ono što velike vođe plemena
02:26
which is to find someone
49
146160
2000
rade, tj našli ste nekoga
02:28
who is a member of a tribe,
50
148160
2000
ko je član nekog plemena
02:30
and to find someone else who is another member of a different tribe,
51
150160
3000
i nekoga ko je član nekog drugog plemena,
02:33
and make introductions.
52
153160
2000
i upoznali te dve osobe međusobno.
02:35
That is in fact what great tribal leaders do.
53
155160
3000
Ovo, zapravo, rade velike plemenske vođe.
02:38
So here is the bottom line.
54
158160
2000
Evo poente.
02:40
If you focus in on a group like this --
55
160160
3000
Ako se fokusirate na ovakvu grupu -
02:43
this happens to be a USC game --
56
163160
2000
ovo je jedna utakmica Univerziteta Južne Kalifornije
02:45
and you zoom in with one of those super satellite cameras
57
165160
3000
i zumirate jednom super satelitskom kamerom
02:48
and do magnification factors so you could see individual people,
58
168160
4000
i uveličate tako da vidite pojedince,
02:52
you would in fact see not a single crowd,
59
172160
2000
ne biste videli jednaku masu ljudi,
02:54
just like there is not a single crowd here,
60
174160
2000
kao što je ni ovde nema,
02:56
but you would see these tribes that are then coming together.
61
176160
3000
nego biste videli plemena koja se okupljaju.
02:59
And from a distance it appears that it's a single group.
62
179160
4000
Iz daljine izgleda da je to jedna grupa.
03:03
And so people form tribes.
63
183160
2000
Dakle ljudi formiraju plemena.
03:05
They always have. They always will.
64
185160
3000
Uvek su formirali i uvek će formirati.
03:08
Just as fish swim and birds fly,
65
188160
2000
Kao što ribe plivaju, a ptice lete,
03:10
people form tribes. It's just what we do.
66
190160
2000
ljudi formiraju plemena. To radimo.
03:12
But here's the rub.
67
192160
2000
Ali evo u čemu je fazon.
03:14
Not all tribes are the same,
68
194160
2000
Nisu sva plemena ista.
03:16
and what makes the difference is the culture.
69
196160
2000
A razlikuje ih kultura.
03:18
Now here is the net out of this.
70
198160
2000
Evo suštine ovoga.
03:20
You're all a member of tribes.
71
200160
2000
Svi ste članovi plemena.
03:22
If you can find a way to take the tribes that you're in
72
202160
3000
Ako imate načina da plemena u kojima se nalazite
03:25
and nudge them forward,
73
205160
2000
pogurate napred,
03:27
along these tribal stages
74
207160
2000
uz ove nivoe plemena do
03:29
to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
75
209160
3000
petog nivoa, koji je sam vrh planine.
03:32
But we're going to start with what we call Stage One.
76
212160
3000
Ali počećemo sa onim koji nazivamo prvi nivo.
03:35
Now, this is the lowest of the stages.
77
215160
2000
Ovo je najniži od svih nivoa.
03:37
You don't want this. Okay?
78
217160
2000
Ovo ne želite. Okej?
03:39
This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
79
219160
3000
Ovu sliku je teško gledati na ekranu.
03:42
But it's one that I think we need to learn from.
80
222160
2000
Ali mislim da bi trebalo iz nje da učimo.
03:44
Stage One produces people
81
224160
2000
Prvi nivo čine ljudi
03:46
who do horrible things.
82
226160
2000
koji rade užasne stvari.
03:48
This is the kid who shot up Virginia Tech.
83
228160
2000
Ovo je klinac koji je pucao u Tehničkoj školi u Virdžiniji.
03:50
Stage One is a group where people
84
230160
2000
Prvi nivo je grupa ljudi koji
03:52
systematically sever relationships from functional tribes,
85
232160
3000
sistematično prekidaju veze sa funkcionalnim plemenima,
03:55
and then pool together
86
235160
2000
a onda se udružuju sa
03:57
with people who think like they do.
87
237160
2000
ljudima koji razmišljaju kao i oni.
03:59
Stage One is literally the culture of gangs
88
239160
3000
Prvi nivo je bukvalno kultura bandi
04:02
and it is the culture of prisons.
89
242160
2000
i kultura zatvora.
04:04
Now, again, we don't often deal with Stage One.
90
244160
2000
Ponavljam, nemamo često kontakta sa ovim nivoom.
04:06
And I want to make the point
91
246160
2000
Ali želim da naglasim da bi,
04:08
that as members of society, we need to.
92
248160
2000
kao članovi društva, trebalo da imamo.
04:10
It's not enough to simply write people off.
93
250160
3000
Nije dovoljno jednostavno otpisati ljude.
04:13
But let's move on to Stage Two.
94
253160
2000
Ali pređimo na nivo dva.
04:15
Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks."
95
255160
4000
Primetićete da prvi nivo, bukvalno govori "Život je sranje."
04:19
So, this other book that Steve mentioned,
96
259160
3000
Stiv je pomenuo onu knjigu koja
04:22
that just came out, called "The Three Laws of Performance,"
97
262160
2000
je upravo izašla, "The Three laws of Performance",
04:24
my colleague, Steve Zaffron and I,
98
264160
3000
moj kolega, Stiv Zafron i ja tvrdimo
04:27
argue that as people see the world, so they behave.
99
267160
4000
da se ljudi ponašaju onako kako vide svet.
04:31
Well, if people see the world in such a way that life sucks,
100
271160
4000
Ako ljudi na svet gledaju kao da je život sranje,
04:35
then their behavior will follow automatically from that.
101
275160
3000
onda njihovo ponašanje automatski proističe iz toga.
04:38
It will be despairing hostility.
102
278160
2000
Ponašaće se neprijateljski.
04:40
They'll do whatever it takes to survive,
103
280160
2000
Uradiće bilo šta da bi preživeli,
04:42
even if that means undermining other people.
104
282160
3000
čak i ako to znači povređivanje drugih.
04:45
Now, my birthday is coming up shortly,
105
285160
3000
Uskoro dolazi moj rođendan,
04:48
and my driver's license expires.
106
288160
2000
i ističe mi vozačka dozvola.
04:50
And the reason that that's relevant is that very soon
107
290160
2000
Razlog zbog koga je to važno, je što ću
04:52
I will be walking into what we call
108
292160
2000
veoma uskoro ušetati u takozvano
04:54
a Stage Two tribe,
109
294160
2000
pleme drugog nivoa.
04:56
which looks like this.
110
296160
2000
Koje izgleda ovako.
04:58
(Laughter)
111
298160
1000
(smeh)
04:59
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles
112
299160
2000
Da li ja to govorim da u svakom SUP-u
05:01
across the land, you find a Stage Two culture?
113
301160
3000
širom zemlje srećete kulturu drugog nivoa?
05:04
No. But in the one near me,
114
304160
2000
Ne. Ali u ovom u mojoj blizini,
05:06
where I have to go in just a few days,
115
306160
2000
gde moram da odem za samo nekoliko dana,
05:08
what I will say when I'm standing in line is,
116
308160
2000
dok budem stajao u redu, reći ću
05:10
"How can people be so dumb, and yet live?"
117
310160
3000
"Kako ljudi mogu biti tako glupi a ipak živi?"
05:13
(Laughter)
118
313160
3000
(smeh)
05:16
Now, am I saying that there are dumb people working here?
119
316160
3000
Da li govorim da glupi ljudi ovde rade?
05:19
Actually, no, I'm not.
120
319160
2000
Pa ne, ne govorim.
05:21
But I'm saying the culture makes people dumb.
121
321160
4000
Ali govorim da kultura čini ljude glupima.
05:25
So in a Stage Two culture --
122
325160
2000
U kulturi drugog nivoa -
05:27
and we find these in all sorts of different places --
123
327160
2000
a nju nalazimo na raznim mestima -
05:29
you find them, in fact, in the best organizations in the world.
124
329160
3000
nalazimo ih i u najboljim organizacijama u svetu.
05:32
You find them in all places in society.
125
332160
2000
Nalazimo ih u svim mestima u društvu.
05:34
I've come across them at the organizations
126
334160
3000
Naišao sam na njih u organizacijama
05:37
that everybody raves about as being best in class.
127
337160
2000
za koje svi viču da su najbolje.
05:39
But here is the point. If you believe and you say
128
339160
2000
Ali stvar je u tome da, ako verujete
05:41
to people in your tribe, in effect,
129
341160
2000
i ljudima u svom plemenu kažete, bukvalno,
05:43
"My life sucks.
130
343160
2000
"Moj život je sranje.
05:45
I mean, if I got to go to TEDx USC
131
345160
2000
Mislim, kad bih dospeo na TEDxUSC,
05:47
my life wouldn't suck. But I don't. So it does."
132
347160
2000
ne bi bio sranje. Ali nisam dospeo i sranje je."
05:49
If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.
133
349160
4000
Da tako govorite, zamislite šta bi se desilo.
05:53
What kind of innovation would get done?
134
353160
2000
Kakve bi inovacije nastale?
05:55
The amount of world-changing behavior that would happen?
135
355160
3000
Koliko bi bilo ljudi koji menjaju svet?
05:58
In fact it would be basically nil.
136
358160
3000
Zapravo, bilo bi skoro nula.
06:01
Now when we go on to Stage Three: this is the one
137
361160
2000
Kada odemo na treći nivo: ovaj je
06:03
that hits closest to home for many of us.
138
363160
3000
za većinu nas najbliži našem iskustvu.
06:06
Because it is in Stage Three that many of us move.
139
366160
3000
Jer mnogi od nas se kreću u tom nivou.
06:09
And we park. And we stay.
140
369160
2000
I parkiramo se. I ostajemo.
06:11
Stage Three says, "I'm great. And you're not."
141
371160
5000
Treći nivo kaže, "Ja sam super. A ti nisi."
06:16
(Laughter)
142
376160
1000
(smeh)
06:17
I'm great and you're not.
143
377160
3000
Ja sam super, a ti nisi.
06:20
Now imagine having a whole room of people
144
380160
2000
Sada zamislite da svi ljudi u prostoriji
06:22
saying, in effect, "I'm great and you're not."
145
382160
2000
bukvalno govore: "Ja sam, super, a ti nisi."
06:24
Or, "I'm going to find some way to compete with you
146
384160
3000
Ili: "Naći ću neki način da se takmičim s tobom
06:27
and come out on top as a result of that."
147
387160
2000
i da iz toga izađem kao pobednik."
06:29
A whole group of people communicating that way, talking that way.
148
389160
4000
Čitava grupa ljudi tako komunicira, govori.
06:33
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
149
393160
3000
Znam da će zvučati kao šala. Tri lekara uđu u bar.
06:36
But, in this case, three doctors walk into an elevator.
150
396160
2000
Ali u ovom slučaju, ulaze u lift.
06:38
I happened to be in the elevator collecting data for this book.
151
398160
3000
Ja sam slučajno bio tu, prikupljao podatke za ovu knjigu.
06:41
And one doctor said to the others, "Did you see my article
152
401160
2000
Jedan lekar kaže drugima: "Jeste videli moj članak
06:43
in the New England Journal of Medicine?"
153
403160
2000
u "Medicinskom žurnalu Nove Engleske"?"
06:45
And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
154
405160
3000
Drugi kaže: "Ne. Odlično. Čestitam!"
06:48
The next one got kind of a wry smile on his face and said,
155
408160
3000
Drugi je nabacio neki kiseli osmeh i rekao:
06:51
"Well while you were, you know, doing your research," --
156
411160
3000
"Pa dok si ti, znaš, istraživao",
06:54
notice the condescending tone --
157
414160
2000
obratite pažnju na snishodljiv ton -
06:56
"While you were off doing your research, I was off doing more surgeries
158
416160
3000
"Dok si istraživao, ja sam radio više operacija
06:59
than anyone else in the department of surgery at this institution."
159
419160
3000
od bilo koga iz hirurgije u ovoj ustanovi."
07:02
And the third one got the same wry smile and said,
160
422160
2000
Treći je imao isti kiseli osmeh i rekao:
07:04
"Well, while you were off doing your research,
161
424160
3000
"A dok si ti istraživao, a ti
07:07
and you were off doing your monkey meatball surgery,
162
427160
2000
radio tvoje pišljive operacije, koje
07:09
that eventually we'll train monkeys to do,
163
429160
3000
će jednog dana raditi trenirani majmuni
07:12
or cells or robots, or maybe not even need to do it at all,
164
432160
3000
ili ćelije ili roboti ili ih možda uopšte nećemo raditi,
07:15
I was off running the future of the residency program,
165
435160
2000
ja sam vodio budućnost glavnih lekara
07:17
which is really the future of medicine."
166
437160
2000
što je zapravo budućnost medicine."
07:19
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
167
439160
2000
I svi su se nasmejali i potapšali ga po ramenu.
07:21
And the elevator door opened, and they all walked out.
168
441160
2000
Vrata lifta su se otvorila i svi su izašli.
07:23
That is a meeting of a Stage Three tribe.
169
443160
2000
To je sastanak plemena na trećem nivou.
07:25
Now, we find these in places
170
445160
4000
Njih nalazimo na mestima
07:29
where really smart, successful people show up.
171
449160
3000
gde se pojavljuju mnogo pametni, uspešni ljudi.
07:32
Like, oh, I don't know, TEDx USC.
172
452160
4000
Kao na primer, ne znam, TEDxUSC.
07:36
(Laughter)
173
456160
1000
(smeh)
07:37
Here is the greatest challenge we face in innovation.
174
457160
3000
Evo najvećeg izazova koji srećemo u inovacijama.
07:40
It is moving from Stage Three
175
460160
2000
To je prelazak sa trećeg
07:42
to Stage Four.
176
462160
2000
na četvrti nivo.
07:44
Let's take a look at a quick video snippet.
177
464160
3000
Pogledajmo kratak video snimak.
07:47
This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas.
178
467160
3000
Ovo je iz kompanije po imenu "Zappos", blizu Las Vegasa.
07:50
And my question on the other side is just going to be,
179
470160
3000
Moje pitanje s druge strane biće samo:
07:53
"What do you think they value?"
180
473160
2000
"Šta mislite da oni vrednuju?"
07:55
It was not Christmas time. There was a Christmas tree.
181
475160
4000
Nije bio Božić. Bila je tu jelka.
07:59
This is their lobby.
182
479160
2000
Ovo je njihovo predvorje.
08:07
Employees volunteer time in the advice booth.
183
487160
2000
Zaposleni dobrovoljno daju savete.
08:09
Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
184
489160
3000
Primetićete da sve izgleda kao u crtanom filmu.
08:12
Okay, we're going through the hallway here at Zappos.
185
492160
3000
Okej, prolazimo kroz hodnik "Zaposa".
08:15
This is a call center. Notice how it's decorated.
186
495160
2000
Ovo je pozivni centar. Primetite kako je uređen.
08:17
Notice people are applauding for us.
187
497160
3000
Vidite kako nam ljudi aplaudiraju.
08:20
They don't know who we are and they don't care. And if they did
188
500160
2000
Ne znaju ko smo i nije ih briga. A da znaju,
08:22
they probably wouldn't applaud.
189
502160
2000
verovatno ne bi aplaudirali.
08:26
But you'll notice the level of excitement.
190
506160
2000
Ali primetićete koliko su uzbuđeni.
08:28
Notice, again, how they decorate their office.
191
508160
2000
Opet, vidite kako im je uređena kancelarija.
08:30
Now, what's important to people at Zappos,
192
510160
2000
Ono što je ljudima u "Zaposu" važno,
08:32
these may not be the things that are important to you.
193
512160
2000
možda nije važno vama.
08:34
But they value things like fun. And they value creativity.
194
514160
3000
Oni vrednuju zabavu. Vrednuju kreativnost.
08:37
One of their stated values is, "Be a little bit weird."
195
517160
3000
Jedna od njihovih vrednosti je: "Budite pomalo čudni."
08:40
And you'll notice they are a little bit weird.
196
520160
4000
Vidite da jesu pomalo čudni.
08:44
So when individuals come together
197
524160
2000
Dakle, kad se pojedinci skupe
08:46
and find something that unites them
198
526160
2000
i pronađu nešto što ih ujedinjuje,
08:48
that's greater than their individual competence,
199
528160
3000
što je veće od pojedinačnih sposobnosti,
08:51
then something very important happens.
200
531160
2000
onda se dešava nešto veoma važno.
08:53
The group gels. And it changes
201
533160
3000
Grupa se stapa. I menja se
08:56
from a group of highly motivated
202
536160
2000
od grupe visoko motivisanih
08:58
but fairly individually-centric people
203
538160
3000
ali prilično individualno orijentisanih ljudi,
09:01
into something larger,
204
541160
2000
u nešto veće,
09:03
into a tribe that becomes aware of its own existence.
205
543160
3000
u pleme koje postaje svesno svog postojanja.
09:06
Stage Four tribes can do remarkable things.
206
546160
3000
Plemena četvrtog nivoa mogu uraditi izuzetne stvari.
09:09
But you'll notice we're not at the top of the mountain yet.
207
549160
3000
Ali primećujete da još nismo na vrhu planine.
09:12
There is, in fact, another stage.
208
552160
2000
Zapravo, postoji još jedan nivo.
09:14
Now, some of you may not recognize the scene that's up here.
209
554160
3000
Neki od vas možda ne prepoznaju ovu scenu.
09:17
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great,"
210
557160
4000
Ako pogledate naziv petog nivoa, "Život je divan",
09:21
this may seem a little incongruous.
211
561160
2000
onda ovo deluje malo neusaglašeno.
09:23
This is a scene or snippet
212
563160
2000
Ovo je scena ili odlomak iz
09:25
from the Truth and Reconciliation process in South Africa
213
565160
3000
scene procesa Istine i Pomirenja iz Južne Afrike,
09:28
for which Desmond Tutu won the Nobel Prize.
214
568160
3000
za koju je Dezmond Tutu dobio Nobelovu nagradu.
09:31
Now think about that. South Africa,
215
571160
2000
Razmislite o tome. Južna Afrika,
09:33
terrible atrocities had happened in the society.
216
573160
3000
u tom društvu su se desile strahote.
09:36
And people came together
217
576160
2000
A ljudi su se ujedinili i fokusirali
09:38
focused only on those two values: truth and reconciliation.
218
578160
4000
na samo te dve vrednosti: istinu i pomirenje.
09:42
There was no road map. No one had ever done
219
582160
2000
Nije postojao plan. Niko ranije
09:44
anything like this before.
220
584160
2000
nije uradio nešto ovakvo.
09:46
And in this atmosphere, where the only guidance
221
586160
3000
U toj atmosferi, gde su jedini vodiči
09:49
was people's values and their noble cause,
222
589160
3000
bile vrednosti i plemenit cilj ljudi,
09:52
what this group accomplished was historic.
223
592160
3000
ova grupa je postigla nešto istorijsko.
09:55
And people, at the time, feared that South Africa
224
595160
3000
U to vreme su se ljudi bojali da će Južna Afrika
09:58
would end up going the way that Rwanda has gone,
225
598160
2000
završiti na istom putu kao Ruanda.
10:00
descending into one skirmish after another
226
600160
3000
Ulazak iz jednog u drugi sukob u
10:03
in a civil war that seems to have no end.
227
603160
2000
građanskom ratu koji kao da nema kraja.
10:05
In fact, South Africa has not gone down that road.
228
605160
3000
Ustvari, Južna Afrika nije išla tim putem.
10:08
Largely because people like Desmond Tutu
229
608160
3000
Najviše zato što su ljudi kao Dezmond Tutu
10:11
set up a Stage Five process
230
611160
3000
pokrenuli proces Petog nivoa kako
10:14
to involve the thousands and perhaps millions
231
614160
2000
bi uključili hiljade, možda milione
10:16
of tribes in the country, to bring everyone together.
232
616160
3000
plemena u zemlji, da ujedine sve.
10:19
So, people hear this and they conclude the following,
233
619160
3000
Kad ljudi ovo čuju, oni zaključe sledeće,
10:22
as did we in doing the study.
234
622160
2000
kao što smo i mi u studiji.
10:24
Okay, got it. I don't want to talk Stage One.
235
624160
3000
Okej, to je to. Ne želim da pričam o prvom nivou.
10:27
That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way?
236
627160
2000
To je "Život je sranje." Ko želi tako da govori?
10:29
I don't want to talk like they do
237
629160
2000
Ne želim da govorim kao oni
10:31
at the particular DMV that's close to where Dave lives.
238
631160
2000
u najbližem SUP-u u Dejvovom kraju.
10:33
I really don't want to just say "I'm great,"
239
633160
2000
Ne želim ni samo da kažem "Ja sam super."
10:35
because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends.
240
635160
3000
Jer nekako zvuči narcistički. Onda neću imati prijatelja.
10:38
Saying, "We're great" -- that sounds pretty good.
241
638160
2000
Reći: "Mi smo super" - to zvuči dobro.
10:40
But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
242
640160
4000
Ali zapravo bi trebalo da govorim s petog nivoa: "Život je super."
10:44
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings
243
644160
4000
Ispostavlja se da postoje tri donekle nelogična nalaza
10:48
that come out of all this.
244
648160
2000
koja proizlaze iz ovoga.
10:50
The first one, if you look at the Declaration of Independence
245
650160
2000
Prvi, ako pogledate Deklaraciju Nezavisnosti
10:52
and actually read it,
246
652160
2000
i zaista je pročitate,
10:54
the phrase that sticks in many of our minds
247
654160
2000
fraza koja se urezuje mnogima je
10:56
is things about inalienable rights.
248
656160
3000
ona o neotuđivim pravima.
10:59
I mean, that's Stage Five, right? Life is great,
249
659160
2000
Mislim, to je peti nivo, zar ne? Život je sjajan,
11:01
oriented only by our values,
250
661160
2000
orijentisan samo našim vrednostima,
11:03
no other guidance.
251
663160
2000
bez drugog usmeravanja.
11:05
In fact, most of the document is written at Stage Two.
252
665160
3000
Ustvari, veći deo deklaracije napisan je iz drugog nivoa.
11:08
"My life sucks because I live under a tyrant,
253
668160
3000
"Moj život je sranje jer živim pod tiraninom,
11:11
also known as King George.
254
671160
2000
znanim kao Kralj Džordž.
11:13
We're great! Who is not great? England!"
255
673160
2000
Mi smo super! Ko nije super? Engleska!"
11:15
Sorry. (Laughter)
256
675160
4000
Izvinite. (smeh)
11:19
Well, what about other great leaders? What about Gandhi?
257
679160
2000
Šta je sa velikim vođama? Šta je sa Gandijem?
11:21
What about Martin Luther King?
258
681160
2000
Šta je sa Martinom Luterom Kingom?
11:23
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
259
683160
2000
Oni su sigurno govorili "Život je super", zar ne?
11:25
Just one little bit of happiness and joy after another.
260
685160
4000
Malo sreće i radosti koje se smenjuju.
11:29
In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.
261
689160
4000
Ustvari, poznata rečenica Martina Lutera Kinga je sa trećeg nivoa.
11:33
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream."
262
693160
3000
Nije rekao: "Mi sanjamo." Rekao je "Ja sanjam".
11:36
Why did he do that? Because most people
263
696160
2000
Zašto je to uradio? Jer većina ljudi
11:38
are not at Stage Five.
264
698160
2000
nije na petom nivou.
11:40
Two percent are at Stage One.
265
700160
2000
Dva procenta je na prvom nivou.
11:42
About 25 percent are at Stage Two,
266
702160
4000
Oko 25 procenata je na drugom nivou,
11:46
saying, in effect, "My life sucks."
267
706160
3000
bukvalno govore: "Moj život je sranje".
11:49
48 percent of working tribes say, these are employed tribes,
268
709160
5000
48 procenata zaposlenih plemena kaže
11:54
say, "I'm great and you're not."
269
714160
2000
"Ja sam super, a ti nisi."
11:56
And we have to duke it out every day, so we resort to politics.
270
716160
3000
Moramo da se borimo s tim svaki dan. Zato se okrećemo politici.
11:59
Only about 22 percent of tribes
271
719160
2000
Samo oko 22 procenta plemena
12:01
are at Stage Four,
272
721160
2000
su na četvrtom nivou,
12:03
oriented by our values, saying "We're great.
273
723160
2000
orijentisani našim vrednostima, govore "Mi smo super.
12:05
And our values are beginning to unite us."
274
725160
2000
I naše vrednosti počinju da nas ujedinjuju."
12:07
Only two percent, only two percent of tribes
275
727160
3000
Samo dva procenta plemena
12:10
get to Stage Five.
276
730160
2000
stignu do petog nivoa.
12:12
And those are the ones that change the world.
277
732160
2000
I to su oni koji menjaju svet.
12:14
So the first little finding from this
278
734160
2000
Dakle prvi mali nalaz iz ovoga je
12:16
is that leaders need to be able to talk all the levels
279
736160
3000
da vođe moraju da znaju da govore na svakom nivou
12:19
so that you can touch every person in society.
280
739160
3000
kako bi doprli do svake osobe u društvu.
12:22
But you don't leave them where you found them. Okay?
281
742160
3000
Ali nemojte ih ostaviti tamo gde ste ih našli.
12:25
Tribes can only hear one level above and below where they are.
282
745160
4000
Plemena mogu da čuju samo jedan nivo iznad i ispod od svog.
12:29
So we have to have the ability to talk
283
749160
2000
Mi moramo imati sposobnost da govorimo
12:31
all the levels, to go to where they are.
284
751160
2000
na svim nivoima, tamo gde su oni.
12:33
And then leaders nudge people
285
753160
2000
Onda lideri pomeraju ljude unutar
12:35
within their tribes to the next level.
286
755160
2000
njihovih plemena na sledeći nivo.
12:37
I'd like to show you some examples of this.
287
757160
2000
Želim da vam pokažem neke primere ovoga.
12:39
One of the people we interviewed was Frank Jordan,
288
759160
3000
Jedan od intervjuisanih je Frenk Džordan,
12:42
former Mayor of San Francisco. Before that
289
762160
2000
bivši gradonačelnik San Franciska. Pre toga
12:44
he was Chief of Police in San Francisco.
290
764160
2000
je bio šef policije San Franciska.
12:46
And he grew up essentially in Stage One.
291
766160
3000
On je odrastao na prvom nivou.
12:49
And you know what changed his life? It was walking into
292
769160
2000
Znate šta mu je promenilo život? Kada je ušao
12:51
one of these, a Boys and Girls Club.
293
771160
2000
u jedan ovakav Klub za dečake i devojčice.
12:53
Now here is what happened to this person
294
773160
3000
Evo šta se desilo toj osobi koja
12:56
who eventually became Mayor of San Francisco.
295
776160
2000
je na kraju postala gradonačelnik San Franciska.
12:58
He went from being alive and passionate
296
778160
2000
Bio je živahan i strastven na
13:00
at Stage One -- remember, "Life sucks,
297
780160
2000
prvom nivou - setite se, "Život je sranje,
13:02
despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" --
298
782160
4000
očajničko neprijateljstvo, uradiću sve da bih preživeo" -
13:06
to walking into a Boys and Girls Club,
299
786160
2000
a onda je ušetao u taj klub,
13:08
folding his arms, sitting down in a chair,
300
788160
2000
prekrstio ruke, seo u stolicu
13:10
and saying, "Wow. My life really sucks.
301
790160
2000
i rekao: "Opa. Moj život je stvarno sranje.
13:12
I don't know anybody.
302
792160
2000
Nikoga ne poznajem.
13:14
I mean, if I was into boxing, like they were,
303
794160
2000
Mislim, da se bavim boksom, kao oni,
13:16
then my life wouldn't suck. But I don't. So it does.
304
796160
2000
život mi ne bi bio sranje. Ali nije tako.
13:18
So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
305
798160
2000
Sedeću u ovoj stolici i ništa neću raditi."
13:20
In fact, that's progress.
306
800160
2000
To je, ustvari, napredak.
13:22
We move people from Stage One to Stage Two
307
802160
3000
Pomeramo ljude sa prvog na drugi nivo
13:25
by getting them in a new tribe
308
805160
2000
stavljajući ih u novo pleme.
13:27
and then, over time, getting them connected.
309
807160
3000
A onda, tokom vremena, povezujući ih.
13:30
So, what about moving
310
810160
2000
Šta je onda sa pomeranjem
13:32
from Stage Three to Stage Four?
311
812160
2000
sa trećeg nivoa na četvrti?
13:34
I want to argue that we're doing that right here.
312
814160
3000
Tvrdim da mi upravo ovde to radimo.
13:37
TED represents a set of values,
313
817160
3000
T-E-D predstavlja skup vrednosti.
13:40
and as we unite around these values,
314
820160
3000
Kako se mi oko njih ujedinjujemo,
13:43
something really interesting begins to emerge.
315
823160
2000
nešto veoma zanimljivo počinje da se rađa.
13:45
If you want this experience to live on
316
825160
3000
Ako želite da ovo iskustvo živi
13:48
as something historic,
317
828160
2000
kao nešto od istorijskog značaja,
13:50
then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something
318
830160
3000
onda želim da vas podstaknem da na prijemu večeras
13:53
beyond what people normally do
319
833160
2000
uradite nešto drugačije od onoga
13:55
and call networking.
320
835160
2000
što nazivamo umrežavanjem.
13:57
Which is not just to meet new people
321
837160
2000
Ne samo da upoznate nove ljude
13:59
and extend your reach, extend your influence,
322
839160
3000
i proširite svoj krug, povećate uticaj.
14:02
but instead, find someone you don't know,
323
842160
2000
Nađite nekoga koga ne poznajete
14:04
and find someone else you don't know,
324
844160
2000
i još nekoga koga ne poznajete
14:06
and introduce them.
325
846160
2000
i upoznajte ih međusobno.
14:08
That's called a triadic relationship.
326
848160
3000
To se naziva trijadnom vezom.
14:11
See, people who build world-changing tribes do that.
327
851160
4000
Ljudi koji grade plemena koja menjaju svet rade upravo to.
14:15
They extend the reach of their tribes
328
855160
3000
Oni proširuju krug svojih plemena
14:18
by connecting them, not just to myself,
329
858160
2000
povezujući ih, ne samo sa sobom,
14:20
so that my following is greater,
330
860160
2000
kako bih imao mnogo pratilaca.
14:22
but I connect people who don't know each other
331
862160
2000
Nego povezujem ljude koji se ne znaju
14:24
to something greater than themselves.
332
864160
2000
u nešto veće od njih samih.
14:26
And ultimately that adds to their values.
333
866160
3000
To im na kraju povećava vrednost.
14:29
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four,
334
869160
4000
Nismo još završili. Jer kako prelazimo sa četvrtog nivoa,
14:33
which is great, to Stage Five?
335
873160
3000
koji je super, na peti?
14:36
The story that I like to end with is this. It comes out of
336
876160
2000
Ja volim da završim sa pričom o
14:38
a place called the Gallup Organization.
337
878160
2000
organizaciji po imenu "Galup".
14:40
You know they do polls, right?
338
880160
2000
Znate njihova istraživanja?
14:42
So it's Stage Four. We're great. Who is not great?
339
882160
2000
To je četvrti nivo. Mi smo super. Ko nije super?
14:44
Pretty much everybody else who does polls.
340
884160
3000
Skoro svi drugi koji se bave istraživanjima.
14:47
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll,
341
887160
3000
Ako Galup objavi istraživanje isti dan kad i NBC,
14:50
people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.
342
890160
3000
ljudi obraćaju pažnju na Galup. OK, to shvatamo.
14:53
So, they were bored.
343
893160
2000
Onda im je dosadilo.
14:55
They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
344
895160
3000
Želeli su da promene svet. Neko je pitao sledeće.
14:58
"How could we,
345
898160
2000
"Kako možemo, umesto
15:00
instead of just polling what Asia thinks
346
900160
2000
da samo ispitamo šta Azija misli
15:02
or what the United States thinks,
347
902160
2000
ili šta misle Sjedinjene Države,
15:04
or who thinks what about Obama
348
904160
2000
ili ko šta misli o duelu
15:06
versus McCain or something like that,
349
906160
2000
Obama-MekKejn ili sličnom, da pitamo
15:08
what does the entire world think?"
350
908160
4000
Šta misli ceo svet?"
15:12
And they found a way to do the first-ever world poll.
351
912160
4000
Pronašli su način da sprovedu prvo istraživanje na nivou celog sveta.
15:16
They had people involved who were Nobel laureates
352
916160
2000
Uključili su se dobitnici Nobelove nagrade
15:18
in economics, who reported being bored.
353
918160
2000
iz ekonomije, kojima je bilo dosadno.
15:20
And suddenly they pulled out sheets of paper
354
920160
2000
Odjednom su izvukli listove papira
15:22
and were trying to figure out, "How do we survey the population
355
922160
3000
i pokušavali da skontaju "Kako da ispitamo populaciju
15:25
of Sub-Saharan Africa?
356
925160
2000
u pod-Saharskoj Africi? Kako
15:27
How do we survey populations that don't have access to technology,
357
927160
3000
da ispitamo ljude koji nemaju pristup tehnologijama,
15:30
and speak languages we don't speak,
358
930160
2000
govore jezike koje mi ne znamo
15:32
and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order
359
932160
2000
i ne znamo nikoga ko ih zna. Jer da bismo
15:34
to achieve on this great mission,
360
934160
3000
ostvarili ovu izuzetnu misiju,
15:37
we have to be able to do it.
361
937160
2000
moramo biti sposobni da to uradimo."
15:39
Incidentally, they did pull it off.
362
939160
2000
Usput, uspeli su da to izvedu.
15:41
And they released the first-ever world poll.
363
941160
3000
Objavilli su prvo istraživanje celog sveta.
15:44
So I'd like to leave you with these thoughts.
364
944160
2000
Želim da vas ostavim sa ovim mislima.
15:46
First of all: we all form tribes, all of us.
365
946160
3000
Prvo: svi mi formiramo plemena.
15:49
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach
366
949160
2000
Ovde ste u plemenima. Nadam se da proširujete krugove
15:51
of the tribes that you have.
367
951160
2000
plemena u kojima ste.
15:53
But the question on the table is this:
368
953160
3000
Ali pravo pitanje je ovo.
15:56
What kind of an impact are the tribes
369
956160
2000
Kakav uticaj imaju
15:58
that you are in making?
370
958160
2000
plemena u kojima ste vi?
16:00
You're hearing one presentation after another,
371
960160
3000
Slušate jedan govor za drugim,
16:03
often representing a group of people, a tribe,
372
963160
2000
koji često predstavljaju grupu, pleme,
16:05
about how they have changed the world.
373
965160
3000
o tome kako su promenili svet.
16:08
If you do what we've talked about, you listen
374
968160
2000
Ako radite ono o čemu smo pričali, slušate
16:10
for how people actually communicate in the tribes that you're in.
375
970160
3000
kako ljudi zaista komuniciraju u vašim plemenima.
16:13
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
376
973160
3000
Ne ostavljate ih gde su. Gurate ih napred.
16:16
You remember to talk all five culture stages.
377
976160
3000
Setite se da razgovarate na svih 5 kulturnih nivoa.
16:19
Because we've got people in all five, around us.
378
979160
3000
Jer oko sebe imamo ljude iz svih pet.
16:22
And the question that I'd like to leave you with is this:
379
982160
3000
Želim da vas ostavim sa sledećim pitanjem:
16:25
Will your tribes change the world?
380
985160
2000
Da li će vaša plemena promeniti svet?
16:27
Thank you very much.
381
987160
2000
Mnogo vam hvala.
16:29
(Applause)
382
989160
2000
(aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7