David Logan: Tribal leadership

247,613 views ・ 2009-10-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Radek Hradil Korektor: Irena Svobodová
00:12
What we're really here to talk about is the "how."
0
12160
3000
Dnes si budeme zejména povídat o tom "jak".
00:15
Okay, so how exactly do we create this
1
15160
3000
Takže, jak přesně vytváříme tyto
00:18
world-shattering, if you will, innovation?
2
18160
3000
světoborné inovace?
00:21
Now, I want to tell you a quick story.
3
21160
2000
Rád bych vám pověděl krátký příběh.
00:23
We'll go back a little more than a year.
4
23160
2000
Půjdeme trochu do minulosti.
00:25
In fact, the date -- I'm curious to know
5
25160
2000
To datum - schválně,
00:27
if any of you know what happened on this momentous date?
6
27160
3000
ví někdo, co se v ten den stalo?
00:30
It was February 3rd, 2008.
7
30160
3000
3. února 2008.
00:33
Anyone remember what happened,
8
33160
2000
Pamatuje si někdo, co se stalo
00:35
February 3rd, 2008?
9
35160
3000
3. února 2008?
00:38
Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
10
38160
3000
Super Bowl. [Nejsledovanější finále amerického fotbalu pozn. překl.]
00:41
And the reason that this date was so momentous
11
41160
3000
Jeho důležitost spočívá v tom,
00:44
is that what my colleagues, John King
12
44160
2000
že jsme si s kolegy Johnem Kingem
00:46
and Halee Fischer-Wright, and I noticed
13
46160
3000
a Halee Fischer-Wrightovou
00:49
as we began to debrief various Super Bowl parties,
14
49160
3000
na základě dotazování
00:52
is that it seemed to us
15
52160
2000
různých Super Bowl parties všimli,
00:54
that across the United States,
16
54160
2000
že napříč Spojenými státy
00:56
if you will, tribal councils had convened.
17
56160
3000
zasedly kmenové rady.
00:59
And they had discussed things of great national importance.
18
59160
4000
A diskutovaly témata celonárodní důležitosti.
01:03
Like, "Do we like the Budweiser commercial?"
19
63160
3000
Například, "Jak se nám líbí reklama na Budweiser?"
01:06
and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?"
20
66160
3000
Nebo, "Chutnají nám ty brambůrky?" a "Kdo vyhraje?"
01:09
But they also talked about which candidate they were going to support.
21
69160
4000
Ale řešily také, koho podpořit v primárkách.
01:13
And if you go back in time to February 3rd,
22
73160
3000
A když se podíváte zpět na 3. února
01:16
it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination.
23
76160
4000
Vypadalo to na nominaci Hillary Clintonové za Demokraty.
01:20
And there were even some polls that were saying she was going to go all the way.
24
80160
3000
Některé výzkumy dokonce tvrdily, že se stane prezidentkou.
01:23
But when we talked to people,
25
83160
2000
Ale když jste se dali do řeči s lidmi,
01:25
it appeared that a funnel effect had happened
26
85160
2000
bylo jasné, že napříč Spojenými státy
01:27
in these tribes all across the United States.
27
87160
3000
se v kmenech něco děje.
01:30
Now what is a tribe? A tribe is a group of
28
90160
2000
Ale co je vlasntě kmen?
01:32
about 20 -- so kind of more than a team --
29
92160
3000
Je to řekněme 20, o něco více než tým,
01:35
20 to about 150 people.
30
95160
3000
20 až asi 150 lidí.
01:38
And it's within these tribes that all of our work gets done.
31
98160
3000
A v těchto kmenech se odehrává veškerá naše činnost.
01:41
But not just work. It's within these tribes
32
101160
2000
Ale nejenom činnost. V těchto kmenech
01:43
that societies get built,
33
103160
2000
které společnost vytváří
01:45
that important things happen.
34
105160
2000
se dějí důležité věci.
01:47
And so as we surveyed the, if you will, representatives
35
107160
3000
Takže když jsme vyzpovídali - chcete-li - zástupce
01:50
from various tribal councils that met,
36
110160
2000
různých kmenových rad, které se sešly
01:52
also known as Super Bowl parties,
37
112160
2000
v různých stranách Super Bowl
01:54
we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.
38
114160
3000
rozeslali jsme 40 novinovým redakcím e-mail.
01:57
February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday.
39
117160
4000
4. února jsme to dali i na náš web - ještě před začátkem voleb.
02:01
We said, "The tribes that we're in
40
121160
2000
Řekli jsme: "Kmeny, ve kterých jsme
02:03
are saying it's going to be Obama."
41
123160
2000
říkají, že to bude Obama."
02:05
Now, the reason we knew that
42
125160
2000
Jak jsme to věděli?
02:07
was because we spent the previous 10 years
43
127160
3000
Posledních 10 let studujeme kmeny
02:10
studying tribes, studying these naturally occurring groups.
44
130160
4000
tyto přirozené skupiny lidí.
02:14
All of you are members of tribes.
45
134160
2000
Všichni z vás jsou členy různých kmenů.
02:16
In walking around at the break,
46
136160
3000
Při procházení o přestávce jste potkávali své soukmenovce
02:19
many of you had met members of your tribe. And you were talking to them.
47
139160
3000
a mluvili jste spolu.
02:22
And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do,
48
142160
4000
A mnozí z vás dělají to, co dělají
02:26
which is to find someone
49
146160
2000
velcí kmenoví vůdci:
02:28
who is a member of a tribe,
50
148160
2000
najdete někoho z jenoho kmene
02:30
and to find someone else who is another member of a different tribe,
51
150160
3000
a někoho z jiného kmene
02:33
and make introductions.
52
153160
2000
a představíte je.
02:35
That is in fact what great tribal leaders do.
53
155160
3000
To dělají velcí kmenoví vůdci.
02:38
So here is the bottom line.
54
158160
2000
V praxi to vypadá tak,
02:40
If you focus in on a group like this --
55
160160
3000
že když se zaměříte na skupinu jako je tahle
02:43
this happens to be a USC game --
56
163160
2000
v našem případě zápas amerického fotbalu
02:45
and you zoom in with one of those super satellite cameras
57
165160
3000
a přiblížíte si to jakýmsi super teleobjektivem
02:48
and do magnification factors so you could see individual people,
58
168160
4000
až na úroveň kdy vidíte jednotlivé lidi
02:52
you would in fact see not a single crowd,
59
172160
2000
uvidíte, že to není jednolitý dav,
02:54
just like there is not a single crowd here,
60
174160
2000
stejně tak jako není jednolitý dav tady v sále,
02:56
but you would see these tribes that are then coming together.
61
176160
3000
ale uvidíte jednotlivé kmeny, které se zde sešly.
02:59
And from a distance it appears that it's a single group.
62
179160
4000
A z dálky vypadají jako jedna skupina.
03:03
And so people form tribes.
63
183160
2000
A tak lidé tvoří kmeny.
03:05
They always have. They always will.
64
185160
3000
Vždycky tvořili a tvořit budou.
03:08
Just as fish swim and birds fly,
65
188160
2000
Stejně jako ryby plavou a ptáci létají,
03:10
people form tribes. It's just what we do.
66
190160
2000
lidé tvoří kmeny. Prostě to děláme.
03:12
But here's the rub.
67
192160
2000
Ale je v tom háček.
03:14
Not all tribes are the same,
68
194160
2000
Všechny kmeny nejsou stejné.
03:16
and what makes the difference is the culture.
69
196160
2000
Kmen od kmene odlišuje jeho kultura.
03:18
Now here is the net out of this.
70
198160
2000
A funguje to takto:
03:20
You're all a member of tribes.
71
200160
2000
Všichni jsme členem nějakého kmene.
03:22
If you can find a way to take the tribes that you're in
72
202160
3000
A jde o to, najít způsob, jak svůj kmen
03:25
and nudge them forward,
73
205160
2000
postrkovat kupředu
03:27
along these tribal stages
74
207160
2000
do nových kmenových úrovní
03:29
to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
75
209160
3000
až se dostaneme na úroveň pět, nejvyšší stádium.
03:32
But we're going to start with what we call Stage One.
76
212160
3000
Ale pojďme začít s úrovní jedna.
03:35
Now, this is the lowest of the stages.
77
215160
2000
To je nejnižší úroveň.
03:37
You don't want this. Okay?
78
217160
2000
Tohle možná nechcete vidět.
03:39
This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
79
219160
3000
Je to trochu drsné,
03:42
But it's one that I think we need to learn from.
80
222160
2000
ale pojďme se z toho poučit.
03:44
Stage One produces people
81
224160
2000
Úroveň jedna je zdroj lidí,
03:46
who do horrible things.
82
226160
2000
kteří dělají strašné věci.
03:48
This is the kid who shot up Virginia Tech.
83
228160
2000
Tohle je kluk který střílel spolužáky na Virginia Tech.
03:50
Stage One is a group where people
84
230160
2000
Úroveň jedna jsou skupiny, kde lidé
03:52
systematically sever relationships from functional tribes,
85
232160
3000
systematicky ničí vztahy s fungujícími kmeny
03:55
and then pool together
86
235160
2000
a spojují se s lidmi
03:57
with people who think like they do.
87
237160
2000
jako jsou oni sami.
03:59
Stage One is literally the culture of gangs
88
239160
3000
Úroveň jedna je doslova kultura gangů
04:02
and it is the culture of prisons.
89
242160
2000
a vězení.
04:04
Now, again, we don't often deal with Stage One.
90
244160
2000
My se málokdy kontaktujeme s úrovní jedna.
04:06
And I want to make the point
91
246160
2000
Ake chtěl bych podotknout,
04:08
that as members of society, we need to.
92
248160
2000
že jako společnost to potřebujeme.
04:10
It's not enough to simply write people off.
93
250160
3000
Nestačí lidi prostě jen odepsat.
04:13
But let's move on to Stage Two.
94
253160
2000
Ale pojďme se podívat na úroveň dva.
04:15
Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks."
95
255160
4000
Úroveň jedna prakticky říká "Život nestojí za nic"
04:19
So, this other book that Steve mentioned,
96
259160
3000
V knize, jak zmiňoval Steve
04:22
that just came out, called "The Three Laws of Performance,"
97
262160
2000
která právě vyšla s názvem "Tři zákony výkonnosti"
04:24
my colleague, Steve Zaffron and I,
98
264160
3000
spolu s kolegou Stevem Zaffronem tvrdíme,
04:27
argue that as people see the world, so they behave.
99
267160
4000
že lidé se chovají přesně podle toho, jak vidí svět.
04:31
Well, if people see the world in such a way that life sucks,
100
271160
4000
Takže, pokud mají pohled "život nestojí za nic",
04:35
then their behavior will follow automatically from that.
101
275160
3000
jejich chování tomu přesně odpovídá.
04:38
It will be despairing hostility.
102
278160
2000
Bude "bytostně nenávistné".
04:40
They'll do whatever it takes to survive,
103
280160
2000
Udělají cokoliv, aby přežili,
04:42
even if that means undermining other people.
104
282160
3000
i když to bude znamenat ublížit druhým.
04:45
Now, my birthday is coming up shortly,
105
285160
3000
Zadnedlouho budu mít narozeniny
04:48
and my driver's license expires.
106
288160
2000
a vyprší mi řidičák.
04:50
And the reason that that's relevant is that very soon
107
290160
2000
A důvod proč mi to není jedno je
04:52
I will be walking into what we call
108
292160
2000
že brzo přijdu do styku
04:54
a Stage Two tribe,
109
294160
2000
s kmenem úrovně dva.
04:56
which looks like this.
110
296160
2000
Ten vypadá takhle.
04:58
(Laughter)
111
298160
1000
--
04:59
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles
112
299160
2000
Říkám tím, že na každém dopravním inspektorátě
05:01
across the land, you find a Stage Two culture?
113
301160
3000
vládne kultura úrovně dva?
05:04
No. But in the one near me,
114
304160
2000
To ne. Ale tam, kde bydlím já
05:06
where I have to go in just a few days,
115
306160
2000
a kam budu muset za pár dnů zajít
05:08
what I will say when I'm standing in line is,
116
308160
2000
si budu při čekání ve frontě říkat:
05:10
"How can people be so dumb, and yet live?"
117
310160
3000
"Proč musí mít každý tupec právo na život?"
05:13
(Laughter)
118
313160
3000
-
05:16
Now, am I saying that there are dumb people working here?
119
316160
3000
Říkám tím, že lidé, kteří tam pracují, jsou tupci?
05:19
Actually, no, I'm not.
120
319160
2000
To ne.
05:21
But I'm saying the culture makes people dumb.
121
321160
4000
Ale říkám, že to, co dělá lidí z lidí tupce, je kultura.
05:25
So in a Stage Two culture --
122
325160
2000
Kulturu úrovně dva
05:27
and we find these in all sorts of different places --
123
327160
2000
najdeme na mnoha místech
05:29
you find them, in fact, in the best organizations in the world.
124
329160
3000
včetně těch nejlepších organizací na světě.
05:32
You find them in all places in society.
125
332160
2000
Najdete ji všude ve společnosti.
05:34
I've come across them at the organizations
126
334160
3000
Přišel jsem s ní do styku v organizacích
05:37
that everybody raves about as being best in class.
127
337160
2000
které platí za nejlepší v branži.
05:39
But here is the point. If you believe and you say
128
339160
2000
Jde o tohle:
05:41
to people in your tribe, in effect,
129
341160
2000
Lidi v kmeni druhé úrovně tvrdí
05:43
"My life sucks.
130
343160
2000
"Můj život nestojí za nic."
05:45
I mean, if I got to go to TEDx USC
131
345160
2000
Kdybych třeba jel poslouchat TEDxUSC
05:47
my life wouldn't suck. But I don't. So it does."
132
347160
2000
tak by za něco stál, ale nejedu, takže za nic nestojí.
05:49
If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.
133
349160
4000
Představte si, kolik by se toho udělalo, kdybyste mluvili takto.
05:53
What kind of innovation would get done?
134
353160
2000
Jaké inovace by to přineslo?
05:55
The amount of world-changing behavior that would happen?
135
355160
3000
Co by se na světě změnilo k lepšímu?
05:58
In fact it would be basically nil.
136
358160
3000
Prakticky nic.
06:01
Now when we go on to Stage Three: this is the one
137
361160
2000
Takže se dostáváme na úroveň tři.
06:03
that hits closest to home for many of us.
138
363160
3000
Ta je nejblíž spoustě z nás.
06:06
Because it is in Stage Three that many of us move.
139
366160
3000
Protože na úroveň tři se většina znás dostane
06:09
And we park. And we stay.
140
369160
2000
zaparkuje tam a zůstane.
06:11
Stage Three says, "I'm great. And you're not."
141
371160
5000
Úroveň tři říká: "Jsem dobrej. Narozdíl od tebe."
06:16
(Laughter)
142
376160
1000
-
06:17
I'm great and you're not.
143
377160
3000
-
06:20
Now imagine having a whole room of people
144
380160
2000
Představte si sál plný lidí
06:22
saying, in effect, "I'm great and you're not."
145
382160
2000
kteří to všichni říkají.
06:24
Or, "I'm going to find some way to compete with you
146
384160
3000
Nebo: "Jsem v něčem lepší než ty"
06:27
and come out on top as a result of that."
147
387160
2000
"a dokážu ti to"
06:29
A whole group of people communicating that way, talking that way.
148
389160
4000
Celá skupina takhle komunikující.
06:33
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
149
393160
3000
Vím že to zní jako vtip - Tři doktoři vejdou do baru...
06:36
But, in this case, three doctors walk into an elevator.
150
396160
2000
V tomhle případě ale tři doktoři vejdou do výtahu.
06:38
I happened to be in the elevator collecting data for this book.
151
398160
3000
Já v tom výtahu náhodou sbírám podklady pro svou knihu.
06:41
And one doctor said to the others, "Did you see my article
152
401160
2000
A jeden doktor říká druhému : "Četl jsi můj článek
06:43
in the New England Journal of Medicine?"
153
403160
2000
v New England Journal of Medicine?"
06:45
And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
154
405160
3000
A druhý říká "Ne, to je skvělé, gratuluju!"
06:48
The next one got kind of a wry smile on his face and said,
155
408160
3000
Další se kysele usměje a říká
06:51
"Well while you were, you know, doing your research," --
156
411160
3000
"Zatímco ty sis dělal tu svoji "vědu"
06:54
notice the condescending tone --
157
414160
2000
(všimněte si toho posměšného tónu)
06:56
"While you were off doing your research, I was off doing more surgeries
158
416160
3000
já jsem udělal víc operací
06:59
than anyone else in the department of surgery at this institution."
159
419160
3000
než kdokoliv z celého oddělení v téhle instituci."
07:02
And the third one got the same wry smile and said,
160
422160
2000
Třetí se také kysele usměje a říká
07:04
"Well, while you were off doing your research,
161
424160
3000
"Zatímco ty sis dělal tu svoji "vědu"
07:07
and you were off doing your monkey meatball surgery,
162
427160
2000
"a ty sis někde šmidlal skalpelem
07:09
that eventually we'll train monkeys to do,
163
429160
3000
což za pár let budou umět i opice, buňky nebo
07:12
or cells or robots, or maybe not even need to do it at all,
164
432160
3000
roboti a nebo to už vůbec nebude potřeba,
07:15
I was off running the future of the residency program,
165
435160
2000
já jsem rozhodoval o budoucnosti tohoto oddělení,
07:17
which is really the future of medicine."
166
437160
2000
což je skutečná budoucnosti medicíny.
07:19
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
167
439160
2000
Všichni se trochu zasmějí a poplácají prvního po zádech.
07:21
And the elevator door opened, and they all walked out.
168
441160
2000
Dveře výtahu se otevřou a oni vyjdou ven.
07:23
That is a meeting of a Stage Three tribe.
169
443160
2000
Tam se sešel kmen úrovně tři.
07:25
Now, we find these in places
170
445160
4000
Tyto místa nacházíme tam,
07:29
where really smart, successful people show up.
171
449160
3000
kde se vyskytují chytří a úspěšní lidé.
07:32
Like, oh, I don't know, TEDx USC.
172
452160
4000
Jako, no třeba, TEDxUSC.
07:36
(Laughter)
173
456160
1000
-
07:37
Here is the greatest challenge we face in innovation.
174
457160
3000
Ale největší výzva pro inovace,
07:40
It is moving from Stage Three
175
460160
2000
je posun z úrovně tři
07:42
to Stage Four.
176
462160
2000
na úroveň čtyři.
07:44
Let's take a look at a quick video snippet.
177
464160
3000
Pojďme se podívat na kratičké video.
07:47
This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas.
178
467160
3000
Je to ze společnosti Zappos poblíž Las Vegas.
07:50
And my question on the other side is just going to be,
179
470160
3000
A na jeho konci se budu ptát:
07:53
"What do you think they value?"
180
473160
2000
"Čeho myslíte, že si cení?"
07:55
It was not Christmas time. There was a Christmas tree.
181
475160
4000
Nebyly Vánoce, ale byl tam stromeček.
07:59
This is their lobby.
182
479160
2000
Tohle je jejich recepce.
08:07
Employees volunteer time in the advice booth.
183
487160
2000
Zaměstnanci chodí dobrovolně radit na přepážku,
08:09
Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
184
489160
3000
která vypadá jako vystřižená z komiksu.
08:12
Okay, we're going through the hallway here at Zappos.
185
492160
3000
Teď procházíme hlavní halou.
08:15
This is a call center. Notice how it's decorated.
186
495160
2000
Je tady call centrum - všimněte si, jak je vyzdobené.
08:17
Notice people are applauding for us.
187
497160
3000
Všimněte si, jak nám lidi tleskají.
08:20
They don't know who we are and they don't care. And if they did
188
500160
2000
Neví, kdo jsme a je jim to fuk. Kdyby to věděli,
08:22
they probably wouldn't applaud.
189
502160
2000
asi by netleskali.
08:26
But you'll notice the level of excitement.
190
506160
2000
Ale všimněte si toho nadšení
08:28
Notice, again, how they decorate their office.
191
508160
2000
a toho, jak si vyzdobili svou kancelář.
08:30
Now, what's important to people at Zappos,
192
510160
2000
Čeho si v Zappos lidé cení?
08:32
these may not be the things that are important to you.
193
512160
2000
Možná vám to nepřijde důležité
08:34
But they value things like fun. And they value creativity.
194
514160
3000
ale oni si cení věcí jako legrace. A cení si kreativitu.
08:37
One of their stated values is, "Be a little bit weird."
195
517160
3000
Jedna z jejich výslovených hodnot říká: "Buď maličko divnej."
08:40
And you'll notice they are a little bit weird.
196
520160
4000
A jak vidíte, maličko divní jsou.
08:44
So when individuals come together
197
524160
2000
Když se jednotlivci spojí [Jsme skvělí]
08:46
and find something that unites them
198
526160
2000
a najdou něco, co je spojuje,
08:48
that's greater than their individual competence,
199
528160
3000
většího, než jejich jednotlivé dovednosti,
08:51
then something very important happens.
200
531160
2000
stane se něco velmi důležitého.
08:53
The group gels. And it changes
201
533160
3000
Skupina se stmelí a změní se
08:56
from a group of highly motivated
202
536160
2000
ze skupiny vysoce motivovaných
08:58
but fairly individually-centric people
203
538160
3000
ale docela sebesředných lidí
09:01
into something larger,
204
541160
2000
na něco většího.
09:03
into a tribe that becomes aware of its own existence.
205
543160
3000
Stane se z ní kmen vědomý si své vlastní existence.
09:06
Stage Four tribes can do remarkable things.
206
546160
3000
Kmen úrovně čtyři dokáže pozoruhodné věci.
09:09
But you'll notice we're not at the top of the mountain yet.
207
549160
3000
Ale uvidíte, že nejsme ještě na samotném vrcholu.
09:12
There is, in fact, another stage.
208
552160
2000
Je tady ještě jedna úroveň.
09:14
Now, some of you may not recognize the scene that's up here.
209
554160
3000
Někteří z vás možná nepoznají, co je na této fotce.
09:17
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great,"
210
557160
4000
A když se podíváte na titulek úrovně pět: "Život je skvělý"
09:21
this may seem a little incongruous.
211
561160
2000
může to působit trochu nesmyslně.
09:23
This is a scene or snippet
212
563160
2000
Tato fotografie zachycuje
09:25
from the Truth and Reconciliation process in South Africa
213
565160
3000
proces Pravdy a Usmíření v Jižní Africe,
09:28
for which Desmond Tutu won the Nobel Prize.
214
568160
3000
za který Desmond Tutu získal Nobelovou cenu.
09:31
Now think about that. South Africa,
215
571160
2000
Když se nad tím zamyslíte,
09:33
terrible atrocities had happened in the society.
216
573160
3000
v Jižní Africe se dříve děly hrozné věci
09:36
And people came together
217
576160
2000
a lidé se sjednotili,
09:38
focused only on those two values: truth and reconciliation.
218
578160
4000
aby dosáhli jediného: Pravdy a usmíření.
09:42
There was no road map. No one had ever done
219
582160
2000
Nebyly žádné návody, jak na to.
09:44
anything like this before.
220
584160
2000
Nikdo předtím nic podobného neudělal.
09:46
And in this atmosphere, where the only guidance
221
586160
3000
V této atmosféře, kde jediný pevný bod
09:49
was people's values and their noble cause,
222
589160
3000
byly lidské hodnoty a jejich šlechetný cíl,
09:52
what this group accomplished was historic.
223
592160
3000
se podařilo něco historického.
09:55
And people, at the time, feared that South Africa
224
595160
3000
Lidé se v té době báli, že Jižní Afrika
09:58
would end up going the way that Rwanda has gone,
225
598160
2000
skončí jako Rwanda.
10:00
descending into one skirmish after another
226
600160
3000
Jeden ozbrojený střet za druhým
10:03
in a civil war that seems to have no end.
227
603160
2000
v občanské válce která se zdá bez konce.
10:05
In fact, South Africa has not gone down that road.
228
605160
3000
Jižní Afrika se touto cestou nevydala.
10:08
Largely because people like Desmond Tutu
229
608160
3000
Hlavně díky tomu, že lidé jako Desmond Tutu
10:11
set up a Stage Five process
230
611160
3000
nastavili proces úrovně pět,
10:14
to involve the thousands and perhaps millions
231
614160
2000
aby zapojil tisíce možná miliony kmenů
10:16
of tribes in the country, to bring everyone together.
232
616160
3000
po celé zemi s cílem propojení všech.
10:19
So, people hear this and they conclude the following,
233
619160
3000
Když se na to podíváte, řeknete si,
10:22
as did we in doing the study.
234
622160
2000
stejně jako my při vytváření studie:
10:24
Okay, got it. I don't want to talk Stage One.
235
624160
3000
Jasně. Nechci mluvit jako úroveň jedna.
10:27
That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way?
236
627160
2000
Proč bych taky měl říkat, že "život nestojí za nic"?
10:29
I don't want to talk like they do
237
629160
2000
Nechci mluvit ani jako lidé na tom
10:31
at the particular DMV that's close to where Dave lives.
238
631160
2000
dopravním inspaktorátě, jak bydlí Dave.
10:33
I really don't want to just say "I'm great,"
239
633160
2000
Ani nechci jenom říkat "Jsem dobrej."
10:35
because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends.
240
635160
3000
Protože je to samolibé a nakonec bych neměl žádné kamarády.
10:38
Saying, "We're great" -- that sounds pretty good.
241
638160
2000
Říct "Jsme dobří" - zní dost dobře,
10:40
But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
242
640160
4000
ale vlastně bych měl mluvit na úrovni pět, ne? "Život je skvělý."
10:44
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings
243
644160
4000
Bohužel tady existuje několik rozporných zjištění.
10:48
that come out of all this.
244
648160
2000
-
10:50
The first one, if you look at the Declaration of Independence
245
650160
2000
Zaprvé, když se podíváte na Deklaraci nezávislosti
10:52
and actually read it,
246
652160
2000
a pořádně si ji přečtete
10:54
the phrase that sticks in many of our minds
247
654160
2000
fráze, která vám utkví
10:56
is things about inalienable rights.
248
656160
3000
se týká "nezcizitelných práv"
10:59
I mean, that's Stage Five, right? Life is great,
249
659160
2000
To je úroveň pět, že? "Život je skvělý."
11:01
oriented only by our values,
250
661160
2000
řídíme se jen hodnotami
11:03
no other guidance.
251
663160
2000
a ničím jiným.
11:05
In fact, most of the document is written at Stage Two.
252
665160
3000
Ve skutečnosti je většina dokumentu napsaná na úrovni dvě:
11:08
"My life sucks because I live under a tyrant,
253
668160
3000
"Můj život nestojí za nic, protože mi vládne tyran
11:11
also known as King George.
254
671160
2000
známý jako král George.
11:13
We're great! Who is not great? England!"
255
673160
2000
Jsme skvělí! Kdo není skvělý? Angličani!"
11:15
Sorry. (Laughter)
256
675160
4000
Pardon.
11:19
Well, what about other great leaders? What about Gandhi?
257
679160
2000
A co ostatní velké vůdčí osobnosti? Co Gandhi?
11:21
What about Martin Luther King?
258
681160
2000
Co Martin Luther King?
11:23
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
259
683160
2000
Určitě mluvili jen ve fázi pět "Život je skvělý", ne?
11:25
Just one little bit of happiness and joy after another.
260
685160
4000
Jedna radost střídá druhou.
11:29
In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.
261
689160
4000
Ve skutečnosti nejslavnější heslo Martina Luthera Kinga je na úrovni tři.
11:33
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream."
262
693160
3000
Neřekl že "My máme sen!", řekl "Já mám sen!"
11:36
Why did he do that? Because most people
263
696160
2000
A proč? Protože většina lidí
11:38
are not at Stage Five.
264
698160
2000
není na úrovni pět.
11:40
Two percent are at Stage One.
265
700160
2000
Dvě procenta jsou na úrovni jedna.
11:42
About 25 percent are at Stage Two,
266
702160
4000
Asi 25 procent je na úrovni dva.
11:46
saying, in effect, "My life sucks."
267
706160
3000
a říkají "Můj život nestojí za nic"
11:49
48 percent of working tribes say, these are employed tribes,
268
709160
5000
48 procent pracujících (zaměstnaných) kmenů říká
11:54
say, "I'm great and you're not."
269
714160
2000
"Jsem dobrej, narozdíl od tebe"
11:56
And we have to duke it out every day, so we resort to politics.
270
716160
3000
A potřebujeme si to denně dokazovat. Proto máme politiku.
11:59
Only about 22 percent of tribes
271
719160
2000
Asi jen 22 procent kmenů
12:01
are at Stage Four,
272
721160
2000
je na úrovni čtyři
12:03
oriented by our values, saying "We're great.
273
723160
2000
a řídí se svými hodnotami, říkají "Jsme skvělí"
12:05
And our values are beginning to unite us."
274
725160
2000
a naše hodnoty nás spojují."
12:07
Only two percent, only two percent of tribes
275
727160
3000
Jen dvě, pouze dvě procenta všech kmenů
12:10
get to Stage Five.
276
730160
2000
se dostanou na úroveň pět.
12:12
And those are the ones that change the world.
277
732160
2000
A ti pak mění svět.
12:14
So the first little finding from this
278
734160
2000
Takže první poznatek je,
12:16
is that leaders need to be able to talk all the levels
279
736160
3000
že vůdčí osobnosti musí umět mluvit na všech úrovních,
12:19
so that you can touch every person in society.
280
739160
3000
takže jsou schopni oslovit každého ze společnosti.
12:22
But you don't leave them where you found them. Okay?
281
742160
3000
Ale nenecháte je tam, kde jste je našli, ok?
12:25
Tribes can only hear one level above and below where they are.
282
745160
4000
Kmeny slyší jen jednu úroveň nad a pod svojí.
12:29
So we have to have the ability to talk
283
749160
2000
Takže vůdcové musí být schopni mluvit
12:31
all the levels, to go to where they are.
284
751160
2000
na všech úrovních, aby je oslovili.
12:33
And then leaders nudge people
285
753160
2000
A pak je leadeři postrčí
12:35
within their tribes to the next level.
286
755160
2000
v rámci jejich kmene o úroveň výš.
12:37
I'd like to show you some examples of this.
287
757160
2000
Rád bych vám ukázal několik příkladů.
12:39
One of the people we interviewed was Frank Jordan,
288
759160
3000
Jeden z lidí, které jsme dotazovali, byl Frank Jordan,
12:42
former Mayor of San Francisco. Before that
289
762160
2000
dříve starosta San Francisca.
12:44
he was Chief of Police in San Francisco.
290
764160
2000
Ještě dříve šéf policie v San Franciscu.
12:46
And he grew up essentially in Stage One.
291
766160
3000
Vyrostl převážně na úrovni jedna.
12:49
And you know what changed his life? It was walking into
292
769160
2000
A víte co mu změnilo život?
12:51
one of these, a Boys and Girls Club.
293
771160
2000
Přišel do jednoho z těch "domů dětí a mládeže".
12:53
Now here is what happened to this person
294
773160
3000
A co se tehdy stalo
12:56
who eventually became Mayor of San Francisco.
295
776160
2000
tomu člověku, který to dotáhl na starostu?
12:58
He went from being alive and passionate
296
778160
2000
Přešel z aktivního života na úrovni jedna
13:00
at Stage One -- remember, "Life sucks,
297
780160
2000
"Život nestojí za nic"
13:02
despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" --
298
782160
4000
bytostné nenávisti: "udělám cokoliv abych přežil"
13:06
to walking into a Boys and Girls Club,
299
786160
2000
do domu dětí a mládeže
13:08
folding his arms, sitting down in a chair,
300
788160
2000
kde si sedl, složil ruce
13:10
and saying, "Wow. My life really sucks.
301
790160
2000
a řekl: "Wow. Můj život fakt nestojí za nic."
13:12
I don't know anybody.
302
792160
2000
"Nikoho tady neznám."
13:14
I mean, if I was into boxing, like they were,
303
794160
2000
"Třeba kdybych boxoval, jako boxujou oni,
13:16
then my life wouldn't suck. But I don't. So it does.
304
796160
2000
tak by můj život za něco stál, ale neboxuju, takže za nic nestojí."
13:18
So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
305
798160
2000
"Takže tady budu sedět a nebudu dělat nic."
13:20
In fact, that's progress.
306
800160
2000
V podstatě to je pokrok.
13:22
We move people from Stage One to Stage Two
307
802160
3000
Přesunete člověka z úrovně jedna na úroveň dva
13:25
by getting them in a new tribe
308
805160
2000
tím, že ho dostanete do nového kmene.
13:27
and then, over time, getting them connected.
309
807160
3000
a on se po čase zapojí.
13:30
So, what about moving
310
810160
2000
Tak co třeba pohnout se
13:32
from Stage Three to Stage Four?
311
812160
2000
z úrovně tři do úrovně čtyři?
13:34
I want to argue that we're doing that right here.
312
814160
3000
Myslím, že to děláme právě teď.
13:37
TED represents a set of values,
313
817160
3000
T-E-D představuje skupinu hodnot.
13:40
and as we unite around these values,
314
820160
3000
A jak se sjednocujeme okolo nich
13:43
something really interesting begins to emerge.
315
823160
2000
děje se něco opravdu zajímavého.
13:45
If you want this experience to live on
316
825160
3000
Jestli chcete tento zážitek posunout dál
13:48
as something historic,
317
828160
2000
a udělat něco nadčasového,
13:50
then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something
318
830160
3000
tak vás na recepci dnes večer poprosím o jednu věc,
13:53
beyond what people normally do
319
833160
2000
kterou normálně neděláte
13:55
and call networking.
320
835160
2000
když navazujete nové kontakty.
13:57
Which is not just to meet new people
321
837160
2000
Neomezte se na potkávání nových lidí
13:59
and extend your reach, extend your influence,
322
839160
3000
a rozšiřování svého okruhu vlivu.
14:02
but instead, find someone you don't know,
323
842160
2000
Místo toho najděte někoho, koho neznáte
14:04
and find someone else you don't know,
324
844160
2000
a někoho dalšího, koho neznáte,
14:06
and introduce them.
325
846160
2000
a představte je.
14:08
That's called a triadic relationship.
326
848160
3000
Říká se tomu trojstranný vztah.
14:11
See, people who build world-changing tribes do that.
327
851160
4000
Dělají to lidé, kteří vytváří kmeny, co mění svět.
14:15
They extend the reach of their tribes
328
855160
3000
Propojují dosah svých kmenů tím,
14:18
by connecting them, not just to myself,
329
858160
2000
že je propojují nejen sami k sobě,
14:20
so that my following is greater,
330
860160
2000
aby jejich vlastní dosah byl větší.
14:22
but I connect people who don't know each other
331
862160
2000
Ale propojují další, co se navzájem neznají
14:24
to something greater than themselves.
332
864160
2000
a vzniká tak něco většího, než jsou oni sami.
14:26
And ultimately that adds to their values.
333
866160
3000
A to zároveň zvyšuje jejich hodnotu.
14:29
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four,
334
869160
4000
Ale ještě jsme neskončili. Protože jak se dostat z úrovně čtyři
14:33
which is great, to Stage Five?
335
873160
3000
která je skvělá, na úroveň pět?
14:36
The story that I like to end with is this. It comes out of
336
876160
2000
Příběh, kterým bych rád skončil, je tento.
14:38
a place called the Gallup Organization.
337
878160
2000
Pochází z Gallupovy organizace.
14:40
You know they do polls, right?
338
880160
2000
Dělají veřejné průzkumy.
14:42
So it's Stage Four. We're great. Who is not great?
339
882160
2000
Takže úroveň čtyři. Jsme skvělí. Kdo není skvělý?
14:44
Pretty much everybody else who does polls.
340
884160
3000
Prakticky kdokoliv jiný kdo dělá průzkumy.
14:47
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll,
341
887160
3000
Když Gallup zveřejní průzkum ve stejný den jako NBC,
14:50
people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.
342
890160
3000
lidé budou věnovat pozornost průzkumu od Gallupa.
14:53
So, they were bored.
343
893160
2000
A tak se nudili.
14:55
They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
344
895160
3000
Ale chtěli změnit svět. Takže si položili otázku:
14:58
"How could we,
345
898160
2000
"Jak bychom se mohli
15:00
instead of just polling what Asia thinks
346
900160
2000
namísto zkoumání, co si myslí Asie
15:02
or what the United States thinks,
347
902160
2000
nebo Spojené státy
15:04
or who thinks what about Obama
348
904160
2000
nebo co si kdo myslí o Obamovi a McCainovi
15:06
versus McCain or something like that,
349
906160
2000
Jak bychom se mohli zeptat
15:08
what does the entire world think?"
350
908160
4000
co si myslí celá planeta?
15:12
And they found a way to do the first-ever world poll.
351
912160
4000
A vymysleli způsob, jak uspořádat první celosvětový průzkum veřejného mínění
15:16
They had people involved who were Nobel laureates
352
916160
2000
Zapojili laureáty Nobelovy ceny za ekonomii,
15:18
in economics, who reported being bored.
353
918160
2000
kteří se také nudili
15:20
And suddenly they pulled out sheets of paper
354
920160
2000
a najednou stáli před čistým papírem
15:22
and were trying to figure out, "How do we survey the population
355
922160
3000
a lámali si hlavu "Jak budeme dotazovat populaci
15:25
of Sub-Saharan Africa?
356
925160
2000
Subsaharské Afriky?"
15:27
How do we survey populations that don't have access to technology,
357
927160
3000
"Jak se zeptáme lidí, kteří nemají naše technologie
15:30
and speak languages we don't speak,
358
930160
2000
a mluví jazyky, kterými my nemluvíme
15:32
and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order
359
932160
2000
a ani neznáme nikoho kdo jimi mluví?"
15:34
to achieve on this great mission,
360
934160
3000
Protože pokud v tomto velkém úkolu chtěli uspět
15:37
we have to be able to do it.
361
937160
2000
museli to zvládnout.
15:39
Incidentally, they did pull it off.
362
939160
2000
Mimochodem, povedlo se jim to.
15:41
And they released the first-ever world poll.
363
941160
3000
A vydali první celosvětový průzkum v dějinách.
15:44
So I'd like to leave you with these thoughts.
364
944160
2000
Chtěl bych se s vámi rozloučit s několika myšlenkami.
15:46
First of all: we all form tribes, all of us.
365
946160
3000
Zaprvé: Všichni žijeme v kmenech.
15:49
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach
366
949160
2000
Jste zástupci kmenů. Doufejme, že budete rozšiřovat
15:51
of the tribes that you have.
367
951160
2000
dosah svých kmenů.
15:53
But the question on the table is this:
368
953160
3000
Ale klíčová otázka je:
15:56
What kind of an impact are the tribes
369
956160
2000
Jaký přínos vytváří kmeny
15:58
that you are in making?
370
958160
2000
ve kterých žijete?
16:00
You're hearing one presentation after another,
371
960160
3000
Posloucháte jednu prezentaci za druhou,
16:03
often representing a group of people, a tribe,
372
963160
2000
která často reprezentuje skupinu lidí, kmen
16:05
about how they have changed the world.
373
965160
3000
a jeho způsob, jak měnit svět.
16:08
If you do what we've talked about, you listen
374
968160
2000
Když budete chtít dělat to, o čem jsme mluvili,
16:10
for how people actually communicate in the tribes that you're in.
375
970160
3000
poslouchejte, jak lidé ve vašich kmenech komunikují
16:13
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
376
973160
3000
a nenechte je tam, kde jsou. Postrčte je výš.
16:16
You remember to talk all five culture stages.
377
976160
3000
Nezapomeňte mluvit na všech kulturních úrovních.
16:19
Because we've got people in all five, around us.
378
979160
3000
Protože lidé kolem nás jsou ve všech.
16:22
And the question that I'd like to leave you with is this:
379
982160
3000
A otázka, se kterou se s vámi rozloučím, je:
16:25
Will your tribes change the world?
380
985160
2000
Změní vaše kmeny svět?
16:27
Thank you very much.
381
987160
2000
Děkuji.
16:29
(Applause)
382
989160
2000
-

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7