David Logan: Tribal leadership

247,416 views ・ 2009-10-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mona Dirtu Corector: Alex Ghișoiu
00:12
What we're really here to talk about is the "how."
0
12160
3000
Vom vorbi de fapt azi, aici, despre "cum".
00:15
Okay, so how exactly do we create this
1
15160
3000
Ok, deci cum anume creăm această
00:18
world-shattering, if you will, innovation?
2
18160
3000
inovație care, să spunem așa, zguduie lumea?
00:21
Now, I want to tell you a quick story.
3
21160
2000
Ei bine, vreau să vă spun o poveste scurtă.
00:23
We'll go back a little more than a year.
4
23160
2000
Ne vom întoarce cu ceva mai mult de un an în urmă.
00:25
In fact, the date -- I'm curious to know
5
25160
2000
De fapt, data - sunt curios să aflu
00:27
if any of you know what happened on this momentous date?
6
27160
3000
dacă vreo unul dintre voi știe ce s-a întâmplat în această zi crucială -
00:30
It was February 3rd, 2008.
7
30160
3000
era 3 februarie 2008.
00:33
Anyone remember what happened,
8
33160
2000
Își amintește cineva ce s-a întâmplat
00:35
February 3rd, 2008?
9
35160
3000
pe 3 februarie 2008?
00:38
Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
10
38160
3000
Super Bowl. Am auzit acolo. E data la care are a avut loc Super Bowl.
00:41
And the reason that this date was so momentous
11
41160
3000
Și motivul pentru care această dată era crucială
00:44
is that what my colleagues, John King
12
44160
2000
ține de ceea ce colegii mei, John King
00:46
and Halee Fischer-Wright, and I noticed
13
46160
3000
și Hailey Fischer-Wright și cu mine am observat
00:49
as we began to debrief various Super Bowl parties,
14
49160
3000
pe măsură ce am făcut debriefing-uri la petrecerile de Super Bowl.
00:52
is that it seemed to us
15
52160
2000
Ni se părea că
00:54
that across the United States,
16
54160
2000
pe tot cuprinsul Statelor Unite
00:56
if you will, tribal councils had convened.
17
56160
3000
consilii tribale, dacă vreți, se întruniseră.
00:59
And they had discussed things of great national importance.
18
59160
4000
Și discutaseră lucruri de mare importanță națională.
01:03
Like, "Do we like the Budweiser commercial?"
19
63160
3000
De tipul "Ne place reclama la Budweiser?"
01:06
and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?"
20
66160
3000
Și "ne place nachos (mâncare mexicană)? Și "Cine va câștiga?"
01:09
But they also talked about which candidate they were going to support.
21
69160
4000
Au vorbit, de asemenea, și despre candidatul pe care aveau să-l sprijine.
01:13
And if you go back in time to February 3rd,
22
73160
3000
Și dacă mergem înapoi pe 3 februarie,
01:16
it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination.
23
76160
4000
atunci părea că Hillary Clinton avea să primească nominalizarea democraților.
01:20
And there were even some polls that were saying she was going to go all the way.
24
80160
3000
Erau chiar unele sondaje care spuneau că va câștiga alegerile.
01:23
But when we talked to people,
25
83160
2000
Dar când am discutat cu oamenii,
01:25
it appeared that a funnel effect had happened
26
85160
2000
ne-am dat seama că un efect de pâlnie avusese loc
01:27
in these tribes all across the United States.
27
87160
3000
în aceste triburi de pe tot curprinsul Statelor Unite.
01:30
Now what is a tribe? A tribe is a group of
28
90160
2000
Ei bine, ce e un trib? Tribul e un grup
01:32
about 20 -- so kind of more than a team --
29
92160
3000
de aproape 20 - adică mai mare decât echipă -
01:35
20 to about 150 people.
30
95160
3000
deci de 20 până la aproximativ 150 de oameni.
01:38
And it's within these tribes that all of our work gets done.
31
98160
3000
Și în interiorul acestor triburi e dus la bun sfârșit tot ceea ce facem.
01:41
But not just work. It's within these tribes
32
101160
2000
Nu e vorba doar de muncă. În interiorul acestor triburi
01:43
that societies get built,
33
103160
2000
societățile sunt construite,
01:45
that important things happen.
34
105160
2000
și lucrurile importante se întâmplă.
01:47
And so as we surveyed the, if you will, representatives
35
107160
3000
Așa că am discutat cu, dacă vreți, reprezentanți
01:50
from various tribal councils that met,
36
110160
2000
din diverse consilii tribale care se întruniseră,
01:52
also known as Super Bowl parties,
37
112160
2000
cunoscute sub numele de petreceri de Super Bowl,
01:54
we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.
38
114160
3000
și am trimis următorul email la 40 de redactori-șefi de ziare în ziua următoare.
01:57
February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday.
39
117160
4000
Pe 4 februarie, l-am postat pe site-ul nostru. Era înainte de Super Tuesday (zi-cheie în alegerile primare).
02:01
We said, "The tribes that we're in
40
121160
2000
Am spus: "Triburile pe care le-am consultat
02:03
are saying it's going to be Obama."
41
123160
2000
spun că va fi Obama".
02:05
Now, the reason we knew that
42
125160
2000
Motivul pentru care știam acest lucru
02:07
was because we spent the previous 10 years
43
127160
3000
era acela că ne petrecusem ultimii 10 ani
02:10
studying tribes, studying these naturally occurring groups.
44
130160
4000
studiind triburile, aceste grupuri care se adună laolaltă natural.
02:14
All of you are members of tribes.
45
134160
2000
Cu toții sunteți membri ai unor triburi.
02:16
In walking around at the break,
46
136160
3000
Când ați ieșit în pauză,
02:19
many of you had met members of your tribe. And you were talking to them.
47
139160
3000
mulți dintre voi ați întâlnit membri ai tribului vostru. Și ați discutat cu ei.
02:22
And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do,
48
142160
4000
Și mulți dintre voi ați făcut ceea ce marii lideri tribali fac,
02:26
which is to find someone
49
146160
2000
adică ați găsit pe cineva
02:28
who is a member of a tribe,
50
148160
2000
care e membru al unui trib
02:30
and to find someone else who is another member of a different tribe,
51
150160
3000
și ați găsit pe altcineva care e membru al altui trib
02:33
and make introductions.
52
153160
2000
și le-ați făcut cunoștință.
02:35
That is in fact what great tribal leaders do.
53
155160
3000
Asta e, de fapt, ceea ce marii lideri tribali fac.
02:38
So here is the bottom line.
54
158160
2000
Așa că iată concluzia.
02:40
If you focus in on a group like this --
55
160160
3000
Dacă vă focalizați pe un grup ca acesta --
02:43
this happens to be a USC game --
56
163160
2000
aici se întâmplă să fie o partidă UFC --
02:45
and you zoom in with one of those super satellite cameras
57
165160
3000
și faceți zoom cu una dintre acele camere prin satelit
02:48
and do magnification factors so you could see individual people,
58
168160
4000
și măriți astfel încât să vedeți pe fiecare individ în parte,
02:52
you would in fact see not a single crowd,
59
172160
2000
de fapt nu veți vedea o singură mulțime,
02:54
just like there is not a single crowd here,
60
174160
2000
așa cum aici nu e o singură mulțime,
02:56
but you would see these tribes that are then coming together.
61
176160
3000
ci veți vedea aceste triburi care în acel moment s-au adunat.
02:59
And from a distance it appears that it's a single group.
62
179160
4000
De la distanță pare să fie un singur grup.
03:03
And so people form tribes.
63
183160
2000
Și astfel oamenii formează triburi.
03:05
They always have. They always will.
64
185160
3000
Întotdeauna au făcut-o. Întotdeauna o vor face.
03:08
Just as fish swim and birds fly,
65
188160
2000
Așa cum peștii înoată și păsările zboară,
03:10
people form tribes. It's just what we do.
66
190160
2000
oamenii formează triburi. Pur și simplu asta fac.
03:12
But here's the rub.
67
192160
2000
Dar iată care e problema.
03:14
Not all tribes are the same,
68
194160
2000
Nu toate triburile sunt la fel.
03:16
and what makes the difference is the culture.
69
196160
2000
Și ceea ce face diferența e cultura.
03:18
Now here is the net out of this.
70
198160
2000
Și iată care e ieșirea.
03:20
You're all a member of tribes.
71
200160
2000
Sunteți cu toții membri ai unor triburi.
03:22
If you can find a way to take the tribes that you're in
72
202160
3000
Dacă puteți găsi o cale de a lua triburile din care faceți parte
03:25
and nudge them forward,
73
205160
2000
și de a le împinge înainte
03:27
along these tribal stages
74
207160
2000
de-a lungul acestor stadii tribale
03:29
to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
75
209160
3000
către ceea ce noi numim Stadiul al 5-lea, care e vârful muntelui.
03:32
But we're going to start with what we call Stage One.
76
212160
3000
Dar vom începe cu ceea ce numim Stadiul 1.
03:35
Now, this is the lowest of the stages.
77
215160
2000
Acesta e cel mai de jos dintre stadii.
03:37
You don't want this. Okay?
78
217160
2000
Nu vreți asta. Ok?
03:39
This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
79
219160
3000
E o imagine greu de pus pe ecran.
03:42
But it's one that I think we need to learn from.
80
222160
2000
Dar cred că e una din care trebuie să învățăm.
03:44
Stage One produces people
81
224160
2000
Stadiul 1 produce oameni
03:46
who do horrible things.
82
226160
2000
care fac lucruri îngrozitoare.
03:48
This is the kid who shot up Virginia Tech.
83
228160
2000
Acest puști e atacatorul de la Virginia Tech.
03:50
Stage One is a group where people
84
230160
2000
Stadiul 1 e un grup în care oamenii
03:52
systematically sever relationships from functional tribes,
85
232160
3000
taie sistematic relațiile cu triburile funcționale,
03:55
and then pool together
86
235160
2000
și apoi se adună laolaltă
03:57
with people who think like they do.
87
237160
2000
cu oameni care gândesc asemeni lor.
03:59
Stage One is literally the culture of gangs
88
239160
3000
Stadiul 1 e literalmente o cultură de bandă,
04:02
and it is the culture of prisons.
89
242160
2000
e cultura pușcăriilor.
04:04
Now, again, we don't often deal with Stage One.
90
244160
2000
Nu avem de-a face frecvent cu Stadiul 1.
04:06
And I want to make the point
91
246160
2000
Și vreau să subliniez că,
04:08
that as members of society, we need to.
92
248160
2000
ca membrii ai societății, e nevoie s-o facem.
04:10
It's not enough to simply write people off.
93
250160
3000
Nu e destul să îndepărtezi astfel de oameni.
04:13
But let's move on to Stage Two.
94
253160
2000
Dar să trecem la Stadiul 2.
04:15
Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks."
95
255160
4000
Ei bine, Stadiul 1, veți observa, spune de fapt "Viața e oribilă".
04:19
So, this other book that Steve mentioned,
96
259160
3000
În cartea pe care Steve a menționat-o,
04:22
that just came out, called "The Three Laws of Performance,"
97
262160
2000
care tocmai a apărut, intitulată "Cele trei legi ale performanței"
04:24
my colleague, Steve Zaffron and I,
98
264160
3000
colegul meu, Steve Zaffron, împreună cu mine,
04:27
argue that as people see the world, so they behave.
99
267160
4000
susținem că așa cum oamenii văd lumea, așa se vor și comporta.
04:31
Well, if people see the world in such a way that life sucks,
100
271160
4000
Ei bine, dacă oamenii văd lumea astfel încât viața li se pare oribilă
04:35
then their behavior will follow automatically from that.
101
275160
3000
comportamentul lor va decurge automat din asta.
04:38
It will be despairing hostility.
102
278160
2000
Va fi unul de ostilitate disperată.
04:40
They'll do whatever it takes to survive,
103
280160
2000
Vor face tot ce e nevoie pentru a supraviețui,
04:42
even if that means undermining other people.
104
282160
3000
chiar dacă asta înseamnă să lovească în alți oameni.
04:45
Now, my birthday is coming up shortly,
105
285160
3000
Ei bine, ziua mea e peste puțin timp,
04:48
and my driver's license expires.
106
288160
2000
și îmi expiră permisul de conducere.
04:50
And the reason that that's relevant is that very soon
107
290160
2000
Și motivul pentru care acest lucru e relevant e că foarte curând
04:52
I will be walking into what we call
108
292160
2000
Mă voi îndrepta spre ceea ce numim
04:54
a Stage Two tribe,
109
294160
2000
un trib în Stadiul 2.
04:56
which looks like this.
110
296160
2000
Care arată așa.
04:58
(Laughter)
111
298160
1000
(Râsete)
04:59
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles
112
299160
2000
Spun eu oare că în orice departament auto
05:01
across the land, you find a Stage Two culture?
113
301160
3000
de pe cuprinsul țării veți găsi o cultură de Stadiul 2?
05:04
No. But in the one near me,
114
304160
2000
Nu. Dar în cel de lângă mine,
05:06
where I have to go in just a few days,
115
306160
2000
unde va trebui să merg peste doar câteva zile,
05:08
what I will say when I'm standing in line is,
116
308160
2000
ce voi spune când voi sta la coadă va fi
05:10
"How can people be so dumb, and yet live?"
117
310160
3000
"Cum se poate ca oamenii să fie atât de stupizi și totuși să trăiască?"
05:13
(Laughter)
118
313160
3000
(Râsete)
05:16
Now, am I saying that there are dumb people working here?
119
316160
3000
Spun oare că oamenii care lucrează acolo sunt stupizi?
05:19
Actually, no, I'm not.
120
319160
2000
De fapt nu - nu spun asta.
05:21
But I'm saying the culture makes people dumb.
121
321160
4000
Dar spun că cultura e cea care-i face pe oameni stupizi.
05:25
So in a Stage Two culture --
122
325160
2000
Deci într-o cultură de Stadiul 2 --
05:27
and we find these in all sorts of different places --
123
327160
2000
pe care o regăsim în fel de fel de locuri --
05:29
you find them, in fact, in the best organizations in the world.
124
329160
3000
o găsim, de fapt, în cele mai bune organizații din lume.
05:32
You find them in all places in society.
125
332160
2000
O găsim în tot ceea ce înseamnă societate.
05:34
I've come across them at the organizations
126
334160
3000
M-am lovit de astfel de culturi în organizații
05:37
that everybody raves about as being best in class.
127
337160
2000
pe care toată lumea le admiră ca fiind cele mai bune din categoria lor.
05:39
But here is the point. If you believe and you say
128
339160
2000
Dar iată ce vreau să spun. Dacă ești convins și spui
05:41
to people in your tribe, in effect,
129
341160
2000
celor din tribul tău că, de fapt,
05:43
"My life sucks.
130
343160
2000
"Viața mea e oribilă --
05:45
I mean, if I got to go to TEDx USC
131
345160
2000
Vreau să spun, dacă m-aș duce la TEDx USC
05:47
my life wouldn't suck. But I don't. So it does."
132
347160
2000
viața mea n-ar fi oribilă. Dar n-o fac. Așa că e oribilă".
05:49
If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.
133
349160
4000
Dacă așa v-ați exprima, imaginați-vă ce fel de lucuri ați face de fapt.
05:53
What kind of innovation would get done?
134
353160
2000
Ce fel de inovații ar fi duse la bun sfârșit?
05:55
The amount of world-changing behavior that would happen?
135
355160
3000
Câte comportamente care vor schimba lumea ar apărea?
05:58
In fact it would be basically nil.
136
358160
3000
Practic nici unul.
06:01
Now when we go on to Stage Three: this is the one
137
361160
2000
Și acum mergem la Stadiul 3: e acel stadiu
06:03
that hits closest to home for many of us.
138
363160
3000
care pentru mulți dintre noi e definitoriu.
06:06
Because it is in Stage Three that many of us move.
139
366160
3000
Pentru că cei mai mulți dintre noi ajungem în Stadiul 3.
06:09
And we park. And we stay.
140
369160
2000
Acolo parcăm. Și acolo rămânem.
06:11
Stage Three says, "I'm great. And you're not."
141
371160
5000
Stadiul 3 spune, "Eu sunt grozav. Dar tu nu ești".
06:16
(Laughter)
142
376160
1000
(Râsete)
06:17
I'm great and you're not.
143
377160
3000
"Eu sunt grozav. Tu nu ești".
06:20
Now imagine having a whole room of people
144
380160
2000
Acum imaginați-vă o încăpere plină de oameni
06:22
saying, in effect, "I'm great and you're not."
145
382160
2000
care spun "Eu sunt grozav. Tu nu ești".
06:24
Or, "I'm going to find some way to compete with you
146
384160
3000
Sau, "Voi găsi o cale să concurez cu tine
06:27
and come out on top as a result of that."
147
387160
2000
așa încât eu să ies în avantaj".
06:29
A whole group of people communicating that way, talking that way.
148
389160
4000
E un întreg grup de oameni care comunică așa, vorbesc așa.
06:33
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
149
393160
3000
Știu că sună ca într-un banc. Trei doctori intră într-un bar.
06:36
But, in this case, three doctors walk into an elevator.
150
396160
2000
Dar, în cazul de față, trei doctori intră într-un lift.
06:38
I happened to be in the elevator collecting data for this book.
151
398160
3000
S-a nimerit să fiu în lift, când mă documentam pentru carte.
06:41
And one doctor said to the others, "Did you see my article
152
401160
2000
Și unul dintre doctori le spune celorlalți "Mi-ați văzut articolul
06:43
in the New England Journal of Medicine?"
153
403160
2000
din 'New England Journal of Medicine'?"
06:45
And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
154
405160
3000
Și unul spune, "Nu. E grozav. Felicitări!"
06:48
The next one got kind of a wry smile on his face and said,
155
408160
3000
Celălalt are un zâmbet disprețuitor pe chip și spune
06:51
"Well while you were, you know, doing your research," --
156
411160
3000
"Ei bine, în vreme ce tu îți făceai cercetările",
06:54
notice the condescending tone --
157
414160
2000
observați tonul condescendent --
06:56
"While you were off doing your research, I was off doing more surgeries
158
416160
3000
"În vreme ce tu te ocupai de cercetările tale, eu făceam mai multe operații
06:59
than anyone else in the department of surgery at this institution."
159
419160
3000
decât oricine altcineva din departamentul de chirurgie al acestei instituții".
07:02
And the third one got the same wry smile and said,
160
422160
2000
Și cel de-al treilea, care avea același zâmbet disprețuitor, spune
07:04
"Well, while you were off doing your research,
161
424160
3000
"Ei bine, în vreme ce tu-ți făceai cercetările,
07:07
and you were off doing your monkey meatball surgery,
162
427160
2000
și tu făceai operațiile tale pe bandă rulantă,
07:09
that eventually we'll train monkeys to do,
163
429160
3000
pe care până la urmă și maimuțele vor învăța să le facă
07:12
or cells or robots, or maybe not even need to do it at all,
164
432160
3000
sau celulele, sau roboții, sau poate nici nu vom mai avea nevoie de ele,
07:15
I was off running the future of the residency program,
165
435160
2000
eu mă ocupam de viitorul programului de rezidență
07:17
which is really the future of medicine."
166
437160
2000
care e de fapt viitorul medicinei".
07:19
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
167
439160
2000
Și toți au râs și l-au bătut pe spate.
07:21
And the elevator door opened, and they all walked out.
168
441160
2000
Ușa liftului s-a deschis. Și au ieșit cu toții.
07:23
That is a meeting of a Stage Three tribe.
169
443160
2000
Aceasta e o întâlnire de trib în Stadiul 3.
07:25
Now, we find these in places
170
445160
4000
O regăsim în locuri
07:29
where really smart, successful people show up.
171
449160
3000
în care oameni cu adevărat inteligenți se întâlnesc.
07:32
Like, oh, I don't know, TEDx USC.
172
452160
4000
Cum ar fi, să zicem, TEDx USC.
07:36
(Laughter)
173
456160
1000
(Râsete).
07:37
Here is the greatest challenge we face in innovation.
174
457160
3000
Asta e cea mai mare provocare pe care o avem în a inova.
07:40
It is moving from Stage Three
175
460160
2000
E să evoluăm de la Stadiul 3
07:42
to Stage Four.
176
462160
2000
La Stadiul 4.
07:44
Let's take a look at a quick video snippet.
177
464160
3000
Să urmărim o scurtă înregistrare video.
07:47
This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas.
178
467160
3000
E de la o companie care se numește Zappos, cu sediul lângă Las Vegas.
07:50
And my question on the other side is just going to be,
179
470160
3000
Iar întrebarea mea, de cealaltă parte, va fi
07:53
"What do you think they value?"
180
473160
2000
"Ce credeți că prețuiesc acești oameni?"
07:55
It was not Christmas time. There was a Christmas tree.
181
475160
4000
Nu e perioada Crăciunului. Dar există un brad de Crăciun.
07:59
This is their lobby.
182
479160
2000
Ăsta e holul lor.
08:07
Employees volunteer time in the advice booth.
183
487160
2000
Angajații se oferă ca voluntari să facă consiliere telefonică.
08:09
Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
184
489160
3000
Observați că arată ca în benzile desenate Peanuts.
08:12
Okay, we're going through the hallway here at Zappos.
185
492160
3000
Ok, acum mergem pe culoar aici, la Zappos.
08:15
This is a call center. Notice how it's decorated.
186
495160
2000
E un call center. Observați cum e decorat.
08:17
Notice people are applauding for us.
187
497160
3000
Observați cum ne aplaudă cei de-aici.
08:20
They don't know who we are and they don't care. And if they did
188
500160
2000
Nu știu cine suntem și nici nu le pasă. Și dacă ar ști,
08:22
they probably wouldn't applaud.
189
502160
2000
probabil că n-ar aplauda.
08:26
But you'll notice the level of excitement.
190
506160
2000
Dar vedeți felul în care se bucură.
08:28
Notice, again, how they decorate their office.
191
508160
2000
Observați, de asemenea, cum și-au decorat birourile.
08:30
Now, what's important to people at Zappos,
192
510160
2000
Ei bine, lucrurile care sunt importante pentru oamenii de la Zappos,
08:32
these may not be the things that are important to you.
193
512160
2000
s-ar putea să nu fie acelea care sunt importante pentru voi.
08:34
But they value things like fun. And they value creativity.
194
514160
3000
Dar ei prețuiesc lucruri precum bucuria. Prețuiesc creativitatea.
08:37
One of their stated values is, "Be a little bit weird."
195
517160
3000
Una dintre valorile lor declarate e "fii un pic ciudat".
08:40
And you'll notice they are a little bit weird.
196
520160
4000
Și observați că sunt un pic ciudați.
08:44
So when individuals come together
197
524160
2000
Așa că atunci când indivizii se adună împreună
08:46
and find something that unites them
198
526160
2000
și găsesc ceva care-i unește
08:48
that's greater than their individual competence,
199
528160
3000
care e mai mare decât competența lor individuală
08:51
then something very important happens.
200
531160
2000
atunci ceva foarte important se petrece.
08:53
The group gels. And it changes
201
533160
3000
Grupul se omogenizează. Și se schimbă
08:56
from a group of highly motivated
202
536160
2000
dintr-un grup de oameni foarte motivați
08:58
but fairly individually-centric people
203
538160
3000
dar destul de centrați pe sine
09:01
into something larger,
204
541160
2000
în ceva mai mare,
09:03
into a tribe that becomes aware of its own existence.
205
543160
3000
într-un trib care devine conștient de propria lui existență.
09:06
Stage Four tribes can do remarkable things.
206
546160
3000
Triburile din Stadiul 4 fac lucruri remarcabile.
09:09
But you'll notice we're not at the top of the mountain yet.
207
549160
3000
Dar veți observa că încă n-au ajuns în vârful muntelui.
09:12
There is, in fact, another stage.
208
552160
2000
Există, de fapt, încă un stadiu.
09:14
Now, some of you may not recognize the scene that's up here.
209
554160
3000
S-ar putea ca unii dintre voi să nu recunoască această scenă.
09:17
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great,"
210
557160
4000
Și dacă aruncați o privire la titlul Stadiului 5, care e "Viața e minunată"
09:21
this may seem a little incongruous.
211
561160
2000
s-ar putea să pară că avem o mică incongruență.
09:23
This is a scene or snippet
212
563160
2000
Aceasta e o scenă, un cadru
09:25
from the Truth and Reconciliation process in South Africa
213
565160
3000
de la procesul "Adevăr și reconciliere" din Africa de Sud
09:28
for which Desmond Tutu won the Nobel Prize.
214
568160
3000
pentru care Desmond Tutu a luat Premiul Nobel.
09:31
Now think about that. South Africa,
215
571160
2000
Acum gândiți-vă la asta. Africa de Sud,
09:33
terrible atrocities had happened in the society.
216
573160
3000
atrocități teribile care s-au întâmplat în societate.
09:36
And people came together
217
576160
2000
Și oamenii s-au adunat laolaltă
09:38
focused only on those two values: truth and reconciliation.
218
578160
4000
și s-au concentrat pe aceste două valori: adevăr și reconciliere.
09:42
There was no road map. No one had ever done
219
582160
2000
N-a existat o foaie de parcurs. Nimeni n-a făcut vreodată
09:44
anything like this before.
220
584160
2000
ceva asemănător.
09:46
And in this atmosphere, where the only guidance
221
586160
3000
Și în această atmosferă, în care singurul ghid
09:49
was people's values and their noble cause,
222
589160
3000
erau valorile oamenilor, și cauza lor nobilă,
09:52
what this group accomplished was historic.
223
592160
3000
ce a reușit acest grup are valoare istorică.
09:55
And people, at the time, feared that South Africa
224
595160
3000
Și oamenii, în acea perioadă, se temeau că Africa de Sud
09:58
would end up going the way that Rwanda has gone,
225
598160
2000
va sfârși prin a o apuca pe drumul Rwandei.
10:00
descending into one skirmish after another
226
600160
3000
Că va aluneca din conflict în conflict
10:03
in a civil war that seems to have no end.
227
603160
2000
într-un război civil care părea nesfârșit.
10:05
In fact, South Africa has not gone down that road.
228
605160
3000
De fapt, Africa de Sud n-a apucat-o pe acel drum.
10:08
Largely because people like Desmond Tutu
229
608160
3000
În mare măsură pentru că oameni ca Desmond Tutu
10:11
set up a Stage Five process
230
611160
3000
au inițiat un proces de Stadiul 5
10:14
to involve the thousands and perhaps millions
231
614160
2000
în care a implicat mii, poate milioane
10:16
of tribes in the country, to bring everyone together.
232
616160
3000
de triburi din țară, pentru a le aduce pe toate laolaltă.
10:19
So, people hear this and they conclude the following,
233
619160
3000
Așa că oamenii aud de asta și ajung la următoarea concluzie,
10:22
as did we in doing the study.
234
622160
2000
la care am ajuns și noi făcând studiul.
10:24
Okay, got it. I don't want to talk Stage One.
235
624160
3000
Ok, am înțeles. Nu vreau să fiu în Stadiul 1.
10:27
That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way?
236
627160
2000
Adică în "Viața e oribilă". Cine vrea să se simtă așa?
10:29
I don't want to talk like they do
237
629160
2000
Nu vreau să vorbesc ca cei
10:31
at the particular DMV that's close to where Dave lives.
238
631160
2000
de la departamenul auto care e aproape de locuința lui Dave.
10:33
I really don't want to just say "I'm great,"
239
633160
2000
Și nu vreau să spun doar "Eu sunt grozav".
10:35
because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends.
240
635160
3000
Pentru că sună narcisist. Și atunci n-aș mai avea nici un prieten.
10:38
Saying, "We're great" -- that sounds pretty good.
241
638160
2000
A spune "noi suntem grozavi" - asta sună destul de bine.
10:40
But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
242
640160
4000
Dar trebuie oare să fiu în Stadiul 5? "Viața e minunată".
10:44
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings
243
644160
4000
Ei bine, de fapt sunt câteva descoperiri contra-intuitive
10:48
that come out of all this.
244
648160
2000
care reies din toată povestea asta.
10:50
The first one, if you look at the Declaration of Independence
245
650160
2000
Prima dintre ele, dacă vă uitați la Declarația de Independență
10:52
and actually read it,
246
652160
2000
și o citiți cu adevărat,
10:54
the phrase that sticks in many of our minds
247
654160
2000
fraza care ne-a intrat la mulți în minte
10:56
is things about inalienable rights.
248
656160
3000
se referă la lucruri legate de drepturile inalienabile.
10:59
I mean, that's Stage Five, right? Life is great,
249
659160
2000
Adică Stadiul 5, corect? Viața e minunată,
11:01
oriented only by our values,
250
661160
2000
ghidată doar de valorile noastre,
11:03
no other guidance.
251
663160
2000
fără vreo altă călăuză.
11:05
In fact, most of the document is written at Stage Two.
252
665160
3000
De fapt, cea mai mare parte a documentului e scris la Stadiul 2.
11:08
"My life sucks because I live under a tyrant,
253
668160
3000
"Viața mea e oribilă pentru că sunt condus de un tiran,
11:11
also known as King George.
254
671160
2000
cunoscut și sub numele de Regele George.
11:13
We're great! Who is not great? England!"
255
673160
2000
Noi suntem grozavi! Cine nu e grozav? Anglia!"
11:15
Sorry. (Laughter)
256
675160
4000
Scuze. (Râsete)
11:19
Well, what about other great leaders? What about Gandhi?
257
679160
2000
Dar cum e cu alți lideri de excepție? Cum e cu Ghandi?
11:21
What about Martin Luther King?
258
681160
2000
Cum e cu Martin Luther King?
11:23
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
259
683160
2000
Fără îndoială, sunt doar oameni care au predicat că "viața e minunată". Corect?
11:25
Just one little bit of happiness and joy after another.
260
685160
4000
Doar câteva momente de fericire și bucurie unele după altele.
11:29
In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.
261
689160
4000
De fapt, cele mai celebre vorbe ale lui Martin Luther King sunt de Stadiul 3.
11:33
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream."
262
693160
3000
N-a spus "Noi avem un vis". A spus "Eu am un vis".
11:36
Why did he do that? Because most people
263
696160
2000
De ce a făcut asta? Pentru că cei mai mulți dintre oameni
11:38
are not at Stage Five.
264
698160
2000
nu sunt în Stadiul 5.
11:40
Two percent are at Stage One.
265
700160
2000
Două procente sunt în Stadiul 1.
11:42
About 25 percent are at Stage Two,
266
702160
4000
Circa 25% sunt în Stadiul 2,
11:46
saying, in effect, "My life sucks."
267
706160
3000
și spun "Viața mea e oribilă".
11:49
48 percent of working tribes say, these are employed tribes,
268
709160
5000
48% dintre triburile care muncesc spun, astea sunt triburi de angajați,
11:54
say, "I'm great and you're not."
269
714160
2000
"Eu sunt grozav și tu nu ești".
11:56
And we have to duke it out every day, so we resort to politics.
270
716160
3000
Și ne luptăm cu asta în fiecare zi. Așa că recurgem la politică.
11:59
Only about 22 percent of tribes
271
719160
2000
Doar circa 22% dintre triburi
12:01
are at Stage Four,
272
721160
2000
sunt în Stadiul 4,
12:03
oriented by our values, saying "We're great.
273
723160
2000
ghidate de valorile proprii, spunând "Suntem grozavi.
12:05
And our values are beginning to unite us."
274
725160
2000
Și valorile noastre încep să ne unească".
12:07
Only two percent, only two percent of tribes
275
727160
3000
Doar 2% - doar două procente din triburi
12:10
get to Stage Five.
276
730160
2000
ajung în Stadiul 5.
12:12
And those are the ones that change the world.
277
732160
2000
Și acestea sunt cele care schimbă lumea.
12:14
So the first little finding from this
278
734160
2000
Așa că prima mică descoperire din povestea asta
12:16
is that leaders need to be able to talk all the levels
279
736160
3000
e că liderii trebuie să fie capabili să parcurgă toate nivelele
12:19
so that you can touch every person in society.
280
739160
3000
astfel încât să poată avea impact asupra tuturor oamenilor din societate.
12:22
But you don't leave them where you found them. Okay?
281
742160
3000
Dar nu-i lași acolo unde i-ai descoperit. Ok?
12:25
Tribes can only hear one level above and below where they are.
282
745160
4000
Triburile pot recepta doar un nivel mai jos și unul mai sus față de cel în care sunt.
12:29
So we have to have the ability to talk
283
749160
2000
Așa că trebuie să avem capacitatea de a vorbi
12:31
all the levels, to go to where they are.
284
751160
2000
la toate nivelurile, să ajungem acolo unde ei se află.
12:33
And then leaders nudge people
285
753160
2000
Apoi, liderii împing oamenii
12:35
within their tribes to the next level.
286
755160
2000
din triburile în care sunt spre nivelul următor.
12:37
I'd like to show you some examples of this.
287
757160
2000
Aș vrea să vă arăt câteva exemple legate de asta.
12:39
One of the people we interviewed was Frank Jordan,
288
759160
3000
Unul dintre cei pe care i-am intervievat e Frank Jordan,
12:42
former Mayor of San Francisco. Before that
289
762160
2000
fostul primar al San Francisco. Înainte de asta
12:44
he was Chief of Police in San Francisco.
290
764160
2000
a fost șeful poliției din San Francisco.
12:46
And he grew up essentially in Stage One.
291
766160
3000
Iar el a crescut, practic, în Stadiul 1.
12:49
And you know what changed his life? It was walking into
292
769160
2000
Și știți ce i-a schimbat viața? A intrat într-unul dintre cluburile
12:51
one of these, a Boys and Girls Club.
293
771160
2000
"Boys and Girls" (rețea de organizații pentru tineret)
12:53
Now here is what happened to this person
294
773160
3000
Și iată ce i s-a întâmplat acestui tip
12:56
who eventually became Mayor of San Francisco.
295
776160
2000
care în cele din urmă a ajuns primarul San Francisco.
12:58
He went from being alive and passionate
296
778160
2000
A pornit de la a fi viu și pasional
13:00
at Stage One -- remember, "Life sucks,
297
780160
2000
în Stadiul 1 - să ne amintim, "Viața e oribilă,
13:02
despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" --
298
782160
4000
ostilitate disperată, voi face tot ce e necesar pentru a supraviețui" --
13:06
to walking into a Boys and Girls Club,
299
786160
2000
a intrat într-un club "Boys and Girls",
13:08
folding his arms, sitting down in a chair,
300
788160
2000
și-a încrucișat brațele, așezat pe un scaun,
13:10
and saying, "Wow. My life really sucks.
301
790160
2000
și a spus: "Wow. Viața mea e oribilă.
13:12
I don't know anybody.
302
792160
2000
Nu cunosc pe nimeni.
13:14
I mean, if I was into boxing, like they were,
303
794160
2000
Adică, dacă aș face box, ca ei,
13:16
then my life wouldn't suck. But I don't. So it does.
304
796160
2000
atunci viața mea n-ar fi oribilă. Dar nu fac. Așa că e oribilă.
13:18
So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
305
798160
2000
Așa că o să stau aici, pe scaun, și n-o să fac nimic".
13:20
In fact, that's progress.
306
800160
2000
De fapt, acesta e un progres.
13:22
We move people from Stage One to Stage Two
307
802160
3000
Împingem oamenii din Stadiul 1 în Stadiul 2
13:25
by getting them in a new tribe
308
805160
2000
ducându-i într-un nou trib.
13:27
and then, over time, getting them connected.
309
807160
3000
Și apoi, în timp, îi facem să se conecteze.
13:30
So, what about moving
310
810160
2000
Și atunci, cum facem să-i ducem
13:32
from Stage Three to Stage Four?
311
812160
2000
din Stadiul 3 în Stadiul 4?
13:34
I want to argue that we're doing that right here.
312
814160
3000
Vreau să vă conving că asta facem noi chiar acum.
13:37
TED represents a set of values,
313
817160
3000
TED reprezintă un set de valori.
13:40
and as we unite around these values,
314
820160
3000
Și pe măsură ce ne unim în jurul acelor valori,
13:43
something really interesting begins to emerge.
315
823160
2000
ceva foarte interesant începe să apară.
13:45
If you want this experience to live on
316
825160
3000
Dacă vreți ca această experiență să continue
13:48
as something historic,
317
828160
2000
ca ceva istoric,
13:50
then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something
318
830160
3000
atunci vă încurajez ca la recepția de diseară să faceți ceva
13:53
beyond what people normally do
319
833160
2000
dincolo de ceea ce oamenii fac în mod obișnuit,
13:55
and call networking.
320
835160
2000
pe care îl numesc networking.
13:57
Which is not just to meet new people
321
837160
2000
Care nu înseamnă doar să cunoști oameni noi
13:59
and extend your reach, extend your influence,
322
839160
3000
să-ți mărești cercul și să-ți extinzi influența.
14:02
but instead, find someone you don't know,
323
842160
2000
În loc de asta, găsiți o persoană pe care n-o cunoașteți
14:04
and find someone else you don't know,
324
844160
2000
și apoi o altă persoană pe care n-o cunoașteți
14:06
and introduce them.
325
846160
2000
și faceți-le cunoștință.
14:08
That's called a triadic relationship.
326
848160
3000
Asta se numește o relație triadică.
14:11
See, people who build world-changing tribes do that.
327
851160
4000
Vedeți, oamenii care construiesc triburi care schimbă lumea asta fac.
14:15
They extend the reach of their tribes
328
855160
3000
Extind acoperirea triburilor lor
14:18
by connecting them, not just to myself,
329
858160
2000
conectându-le unele cu celelalte, nu doar cu ei înșiși,
14:20
so that my following is greater,
330
860160
2000
astfel încât doar cercul lor să fie mai mare.
14:22
but I connect people who don't know each other
331
862160
2000
Mă conectez, în schimb, cu oameni care nu se cunosc între ei
14:24
to something greater than themselves.
332
864160
2000
pentru a găsi ceva mai mare decât ei înșiși.
14:26
And ultimately that adds to their values.
333
866160
3000
Și, în cele din urmă, asta aduce un plus valorilor lor.
14:29
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four,
334
869160
4000
Dar încă nu am terminat. Pentru că, atunci, cum ajungem de la Stadiul 4,
14:33
which is great, to Stage Five?
335
873160
3000
care e excelent, la Stadiul 5?
14:36
The story that I like to end with is this. It comes out of
336
876160
2000
Povestea cu care aș vrea să închei e asta. E despre
14:38
a place called the Gallup Organization.
337
878160
2000
un loc numit Gallup Organization.
14:40
You know they do polls, right?
338
880160
2000
Îi știți, fac sondaje, da?
14:42
So it's Stage Four. We're great. Who is not great?
339
882160
2000
Deci suntem în Stadiul 4. Suntem grozavi. Cine nu e grozav?
14:44
Pretty much everybody else who does polls.
340
884160
3000
Aproape toți ceilalți care fac sondaje.
14:47
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll,
341
887160
3000
Dacă Gallup dă publicității un sondaj în aceeași zi în care NBC dă un sondaj
14:50
people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.
342
890160
3000
oamenii vor fi atenți la sondajul Gallup. Ok, înțelegem asta.
14:53
So, they were bored.
343
893160
2000
Prin urmare, erau plictisiți.
14:55
They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
344
895160
3000
Vroiau să schimbe lumea. Și iată întrebarea pe care a pus-o cineva.
14:58
"How could we,
345
898160
2000
"Cum am putea ca
15:00
instead of just polling what Asia thinks
346
900160
2000
în loc doar să întrebăm cum gândește Asia
15:02
or what the United States thinks,
347
902160
2000
sau cum gândesc Statele Unite,
15:04
or who thinks what about Obama
348
904160
2000
sau cine ce gândește despre Obama
15:06
versus McCain or something like that,
349
906160
2000
versus McCain, sau ceva e genul ăsta, să punem întrebarea
15:08
what does the entire world think?"
350
908160
4000
ce gândește întreaga omenire?"
15:12
And they found a way to do the first-ever world poll.
351
912160
4000
Și au găsit o soluție să facă primul sondaj mondial din istorie.
15:16
They had people involved who were Nobel laureates
352
916160
2000
Au implicat oameni care erau laureați Nobel
15:18
in economics, who reported being bored.
353
918160
2000
pentru economie, care spuneau că sunt plictisiți.
15:20
And suddenly they pulled out sheets of paper
354
920160
2000
Și deodată și-au scos notițele
15:22
and were trying to figure out, "How do we survey the population
355
922160
3000
și au încercat să afle "cum putem face un studiu pe populația
15:25
of Sub-Saharan Africa?
356
925160
2000
din Africa subsahariană?"
15:27
How do we survey populations that don't have access to technology,
357
927160
3000
Cum studiem populațiile care nu au acces la tehnologie
15:30
and speak languages we don't speak,
358
930160
2000
și care vorbesc limbi pe care noi nu le vorbim,
15:32
and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order
359
932160
2000
iar noi nu știm pe nimeni care să vorbească acele limbi. Pentru că
15:34
to achieve on this great mission,
360
934160
3000
pentru a duce la îndeplinire această misiune extraordinară
15:37
we have to be able to do it.
361
937160
2000
trebuie să fim capabili să o facem.
15:39
Incidentally, they did pull it off.
362
939160
2000
Cu putin noroc, au scos-o la capăt.
15:41
And they released the first-ever world poll.
363
941160
3000
Și au dat publicității primul sondaj mondial din istorie.
15:44
So I'd like to leave you with these thoughts.
364
944160
2000
Aș vrea să vă las cu aceste gânduri.
15:46
First of all: we all form tribes, all of us.
365
946160
3000
Primul: cu toții alcătuim triburi, cu toții.
15:49
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach
366
949160
2000
Sunteți aici în triburi. Să sperăm că extindeți acoperirea
15:51
of the tribes that you have.
367
951160
2000
triburilor din care faceți parte.
15:53
But the question on the table is this:
368
953160
3000
Dar problema pe care o avem pe masă e asta.
15:56
What kind of an impact are the tribes
369
956160
2000
Ce fel de impact au triburile
15:58
that you are in making?
370
958160
2000
din care faceți parte?
16:00
You're hearing one presentation after another,
371
960160
3000
Ascultați prezentare după prezentare
16:03
often representing a group of people, a tribe,
372
963160
2000
adesea reprezentativă pentru un grup de persoane, un trib
16:05
about how they have changed the world.
373
965160
3000
despre cum au schimbat el lumea.
16:08
If you do what we've talked about, you listen
374
968160
2000
Dacă faceți lucrurile despre care am vorbit, veți fi atenți
16:10
for how people actually communicate in the tribes that you're in.
375
970160
3000
la cum oamenii comunică de fapt în triburile din care sunteți parte.
16:13
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
376
973160
3000
Și nu-i lăsați acolo unde se află. Îi împingeți înainte.
16:16
You remember to talk all five culture stages.
377
976160
3000
Vă amintiți că trebuie să vorbiți despre toate cele cinci stadii culturale.
16:19
Because we've got people in all five, around us.
378
979160
3000
Pentru că avem oameni din toate cele cinci stadii în jurul nostru.
16:22
And the question that I'd like to leave you with is this:
379
982160
3000
Și întrebarea cu care aș vrea să vă las e asta:
16:25
Will your tribes change the world?
380
985160
2000
"Vor schimba triburile voastre lumea?"
16:27
Thank you very much.
381
987160
2000
Mulțumesc foarte mult.
16:29
(Applause)
382
989160
2000
(Aplauze)

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7