David Logan: Tribal leadership

247,416 views ・ 2009-10-06

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: George Kremenliev Reviewer: Mike Ramm
00:12
What we're really here to talk about is the "how."
0
12160
3000
В същност това, за което сме се събрали да говорим, е „Как”
00:15
Okay, so how exactly do we create this
1
15160
3000
Окей, как точно създаваме тези
00:18
world-shattering, if you will, innovation?
2
18160
3000
нововъведения, преобръщащи света?
00:21
Now, I want to tell you a quick story.
3
21160
2000
Искам да ви разкажа една история на бързо.
00:23
We'll go back a little more than a year.
4
23160
2000
Ще се върнем назад малко повече от година.
00:25
In fact, the date -- I'm curious to know
5
25160
2000
В същност дата е – интересно ми е да видя
00:27
if any of you know what happened on this momentous date?
6
27160
3000
Колко от вас знаят какво се случи на този значим ден?
00:30
It was February 3rd, 2008.
7
30160
3000
Датата е 3-ти февруари 2008г.
00:33
Anyone remember what happened,
8
33160
2000
Някои спомня ли си какво се случи,
00:35
February 3rd, 2008?
9
35160
3000
на 3-ти февруари 2008г.?
00:38
Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
10
38160
3000
Супер Купата* Чух го от ей-там. Беше деня на Супер Купата. * по американски футбол
00:41
And the reason that this date was so momentous
11
41160
3000
И причината тази дата да е толкова значима,
00:44
is that what my colleagues, John King
12
44160
2000
е това което моите колеги Джон Кинг
00:46
and Halee Fischer-Wright, and I noticed
13
46160
3000
и Хейли Фишер-Райт, и аз забелязахме,
00:49
as we began to debrief various Super Bowl parties,
14
49160
3000
докато започнахме да разговаряме с различни партита от Супер Купата,
00:52
is that it seemed to us
15
52160
2000
е това което ни се стори,
00:54
that across the United States,
16
54160
2000
че из целите Съединени Щати,
00:56
if you will, tribal councils had convened.
17
56160
3000
ако щете, племенни съвети се бяха събрали.
00:59
And they had discussed things of great national importance.
18
59160
4000
И те бяха обсъдили въпроси от голямо национално знчение.
01:03
Like, "Do we like the Budweiser commercial?"
19
63160
3000
Като „Хареса ли ни рекламата на Бъдуайзър?”
01:06
and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?"
20
66160
3000
И „Харесаха ли ни начосите?” и „Кой ще спечели?”
01:09
But they also talked about which candidate they were going to support.
21
69160
4000
Но те също обсъдили това за кой кандидат ще подкрепят.
01:13
And if you go back in time to February 3rd,
22
73160
3000
И ако се върнете във времето до 3-ти февруари
01:16
it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination.
23
76160
4000
изглеждаше, че Хилари Клинтън ще бъде номинирана за президент от демократите.
01:20
And there were even some polls that were saying she was going to go all the way.
24
80160
3000
Имаше дори някои анкети, който показваха, че тя ще спечели изборите.
01:23
But when we talked to people,
25
83160
2000
Но като говорихме с хората,
01:25
it appeared that a funnel effect had happened
26
85160
2000
изглеждаше, че се е получил ефекта на фунията
01:27
in these tribes all across the United States.
27
87160
3000
в тези племена из целите Съединени Щати.
01:30
Now what is a tribe? A tribe is a group of
28
90160
2000
Сега, какво е племе? Племе е група от
01:32
about 20 -- so kind of more than a team --
29
92160
3000
около 20 – малко повече от отбор -
01:35
20 to about 150 people.
30
95160
3000
20 до около 150 човека.
01:38
And it's within these tribes that all of our work gets done.
31
98160
3000
И вътре в тези племена всичката ни работа се свършва.
01:41
But not just work. It's within these tribes
32
101160
2000
Но не само работа. Именно в тези племена
01:43
that societies get built,
33
103160
2000
се оформят обществата,
01:45
that important things happen.
34
105160
2000
и се случват важните неща.
01:47
And so as we surveyed the, if you will, representatives
35
107160
3000
И докато ние интервюирахме, да ги наречем, представителите
01:50
from various tribal councils that met,
36
110160
2000
на различни племенни съвети, които се бяха срещнали,
01:52
also known as Super Bowl parties,
37
112160
2000
още познати и като партита за Супер Купата,
01:54
we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.
38
114160
3000
ние изпратихме следния емейл до 40 редактора на вестници на следващия ден.
01:57
February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday.
39
117160
4000
На 4-ти февруари го публикувахме на нашия сайт. Това беше преди преварителните избори.
02:01
We said, "The tribes that we're in
40
121160
2000
Казхме: „Племената, на които принадлежим,
02:03
are saying it's going to be Obama."
41
123160
2000
казвт, че ще е Обама.”
02:05
Now, the reason we knew that
42
125160
2000
Сега, причината поради която знаехме това
02:07
was because we spent the previous 10 years
43
127160
3000
беше че прекарахме предишните 10 години
02:10
studying tribes, studying these naturally occurring groups.
44
130160
4000
изучавайки племена, изучавайки тези естествено създаващи се групи.
02:14
All of you are members of tribes.
45
134160
2000
Всички вие сте членове на племена.
02:16
In walking around at the break,
46
136160
3000
Докато се разхождате през почивката
02:19
many of you had met members of your tribe. And you were talking to them.
47
139160
3000
много от вас са срещнали членове на вашето племе. И сте си говорили.
02:22
And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do,
48
142160
4000
И много от вас са правили това което големите, ако щете, племенни водачи правят,
02:26
which is to find someone
49
146160
2000
което е да намерят някого
02:28
who is a member of a tribe,
50
148160
2000
който е член на едно племе,
02:30
and to find someone else who is another member of a different tribe,
51
150160
3000
и да намерят някого другиго, който е член на друго племе,
02:33
and make introductions.
52
153160
2000
и да ги запознаят.
02:35
That is in fact what great tribal leaders do.
53
155160
3000
Това в същност е онова, което големите племенни водачи правят.
02:38
So here is the bottom line.
54
158160
2000
И така ето крайната сметка.
02:40
If you focus in on a group like this --
55
160160
3000
Ако се фокусирате върху група като тази --
02:43
this happens to be a USC game --
56
163160
2000
това специално е мач от UFC (университетски отбори)--
02:45
and you zoom in with one of those super satellite cameras
57
165160
3000
и увеличите с една от тези мощни сателитни камери,
02:48
and do magnification factors so you could see individual people,
58
168160
4000
и стигнете до увеличение, с което можете да видите отделни хора,
02:52
you would in fact see not a single crowd,
59
172160
2000
в същност ще видите не единна тълпа,
02:54
just like there is not a single crowd here,
60
174160
2000
също както няма единна тълпа тук,
02:56
but you would see these tribes that are then coming together.
61
176160
3000
но ще видите тези племена, който тогава се събират.
02:59
And from a distance it appears that it's a single group.
62
179160
4000
И от разстояние изглежда имаме една група.
03:03
And so people form tribes.
63
183160
2000
И така, хората образуват племена.
03:05
They always have. They always will.
64
185160
3000
Винаги са образували. Винаги ще образуват.
03:08
Just as fish swim and birds fly,
65
188160
2000
Точно както рибите плуват и птиците летят,
03:10
people form tribes. It's just what we do.
66
190160
2000
хората образуват племена. Това е просто нещо което правим.
03:12
But here's the rub.
67
192160
2000
Но има и разлики.
03:14
Not all tribes are the same,
68
194160
2000
Не всички племена са еднакви.
03:16
and what makes the difference is the culture.
69
196160
2000
И разликите са в културата.
03:18
Now here is the net out of this.
70
198160
2000
Сега, ето крайния резултат от това.
03:20
You're all a member of tribes.
71
200160
2000
Всички вие сте членове на племена.
03:22
If you can find a way to take the tribes that you're in
72
202160
3000
Ако намерите начин да преместите племената, в които сте
03:25
and nudge them forward,
73
205160
2000
и ги побутнете напред,
03:27
along these tribal stages
74
207160
2000
по тези племенни етапи
03:29
to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
75
209160
3000
до това което ние наричаме Етап Пет, което е върха на планината.
03:32
But we're going to start with what we call Stage One.
76
212160
3000
Но ще започнем от това, което ние наричаме Етап Едно.
03:35
Now, this is the lowest of the stages.
77
215160
2000
Сега, това е най-ниския от етапите.
03:37
You don't want this. Okay?
78
217160
2000
Това не го искате. Окей?
03:39
This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
79
219160
3000
Тази снимка е малко трудна за показване на екрана.
03:42
But it's one that I think we need to learn from.
80
222160
2000
Но е нещо от което имаме нужда да се учим.
03:44
Stage One produces people
81
224160
2000
Етап Едно създава хора,
03:46
who do horrible things.
82
226160
2000
който правят ужасни неша.
03:48
This is the kid who shot up Virginia Tech.
83
228160
2000
Това е момчето, което стреля в университета във Вирджиния.
03:50
Stage One is a group where people
84
230160
2000
Ерап Едно е група, където хората
03:52
systematically sever relationships from functional tribes,
85
232160
3000
систематично разрушават връзки с функциониращите племена
03:55
and then pool together
86
235160
2000
и след това се събират заедно
03:57
with people who think like they do.
87
237160
2000
с хора, който мислят като тях.
03:59
Stage One is literally the culture of gangs
88
239160
3000
Етап Едно е буквално културата на бандите
04:02
and it is the culture of prisons.
89
242160
2000
и културата на затворите.
04:04
Now, again, we don't often deal with Stage One.
90
244160
2000
Сега, отново, ние не се занимаваме често с Етап Едно.
04:06
And I want to make the point
91
246160
2000
И искам да отбележа,
04:08
that as members of society, we need to.
92
248160
2000
че като членове на обществото ние трябва да го правим.
04:10
It's not enough to simply write people off.
93
250160
3000
Не е достатъчно просто да отпишем хората.
04:13
But let's move on to Stage Two.
94
253160
2000
Но нека да минем на Етап Две.
04:15
Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks."
95
255160
4000
Сега, Етап Едно ще забележите, казва, в същност: „Живота е гаден”.
04:19
So, this other book that Steve mentioned,
96
259160
3000
И така, тази книга, която Стив спомена,
04:22
that just came out, called "The Three Laws of Performance,"
97
262160
2000
която тоу-що излезе, се казва: „Трите закона на производителноста”,
04:24
my colleague, Steve Zaffron and I,
98
264160
3000
моя колега Стив Зафрон и аз
04:27
argue that as people see the world, so they behave.
99
267160
4000
твтрдим, че както хората виждат света, така и се държат.
04:31
Well, if people see the world in such a way that life sucks,
100
271160
4000
Е, ако хората виждат света по такъв начин, че живота е гаден,
04:35
then their behavior will follow automatically from that.
101
275160
3000
тогава тяхното поведение би следвало автоматично от това.
04:38
It will be despairing hostility.
102
278160
2000
Би било отчайваща враждебност.
04:40
They'll do whatever it takes to survive,
103
280160
2000
Те биха правили всичко само и само да оцелеят,
04:42
even if that means undermining other people.
104
282160
3000
дори това да означава да съсипят други хора.
04:45
Now, my birthday is coming up shortly,
105
285160
3000
Сега, скоро е рождения ми ден и ми изтича
04:48
and my driver's license expires.
106
288160
2000
срока на шофьорската книжка.
04:50
And the reason that that's relevant is that very soon
107
290160
2000
И причината, поради която това има значение, е че много скоро
04:52
I will be walking into what we call
108
292160
2000
Аз ще вляза в това, което ние наричаме
04:54
a Stage Two tribe,
109
294160
2000
племе в Етап Две.
04:56
which looks like this.
110
296160
2000
Което изглежда по този начин.
04:58
(Laughter)
111
298160
1000
(смях)
04:59
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles
112
299160
2000
Сега, казвам ли, че във всяка служба на КАТ
05:01
across the land, you find a Stage Two culture?
113
301160
3000
по земята ще намерите култура на Етап Две?
05:04
No. But in the one near me,
114
304160
2000
Не. Но в тази до нас,
05:06
where I have to go in just a few days,
115
306160
2000
където трябва да отида след няколко дни,
05:08
what I will say when I'm standing in line is,
116
308160
2000
това което ще кажа, докато чакам на опашката, е:
05:10
"How can people be so dumb, and yet live?"
117
310160
3000
„Как може хората да бъдат толкова тъпи и все още да са живи?”
05:13
(Laughter)
118
313160
3000
(смях)
05:16
Now, am I saying that there are dumb people working here?
119
316160
3000
Сега, казвам ли че има тъпи хора работещи там?
05:19
Actually, no, I'm not.
120
319160
2000
В същност, не, не го казвам.
05:21
But I'm saying the culture makes people dumb.
121
321160
4000
Но казвам че културата прави хората тъпи.
05:25
So in a Stage Two culture --
122
325160
2000
И тка в култура на Етап Две --
05:27
and we find these in all sorts of different places --
123
327160
2000
и ние намираме тези примери на всевъзможни места --
05:29
you find them, in fact, in the best organizations in the world.
124
329160
3000
в същност, ще ги намерите и в най-добрите организации по света.
05:32
You find them in all places in society.
125
332160
2000
Намирате ги на всички места в обществото.
05:34
I've come across them at the organizations
126
334160
3000
Аз съм попадал на тях в организации,
05:37
that everybody raves about as being best in class.
127
337160
2000
за който всички са ентусиазирани, като за най-доброро от този вид.
05:39
But here is the point. If you believe and you say
128
339160
2000
Но ето и разликата. Ако вярвате и казвате
05:41
to people in your tribe, in effect,
129
341160
2000
на хората от вашето племе, в действителност:
05:43
"My life sucks.
130
343160
2000
„Живота ми е гаден.
05:45
I mean, if I got to go to TEDx USC
131
345160
2000
Гледай сега, ако трябваше да ходя на TEDx USC
05:47
my life wouldn't suck. But I don't. So it does."
132
347160
2000
живота ми нямаше да е гаден. Но няма да ходя. Затова е гаден.”
05:49
If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.
133
349160
4000
Ако говорите така, представете си, каква работа ще се върши.
05:53
What kind of innovation would get done?
134
353160
2000
Какви нововъведения ще бъдат направени?
05:55
The amount of world-changing behavior that would happen?
135
355160
3000
Обема на промяната в света, която ще се случи?
05:58
In fact it would be basically nil.
136
358160
3000
В същност тя ще бъде нулева.
06:01
Now when we go on to Stage Three: this is the one
137
361160
2000
Сега отиваме към Етап Три: това е този,
06:03
that hits closest to home for many of us.
138
363160
3000
които ни е най-близък, за много от нас.
06:06
Because it is in Stage Three that many of us move.
139
366160
3000
Защото много от нас се движим през Етап Три.
06:09
And we park. And we stay.
140
369160
2000
И паркираме. И оставаме.
06:11
Stage Three says, "I'm great. And you're not."
141
371160
5000
Етап Три казва: „Аз съм велик. А ти не си.”
06:16
(Laughter)
142
376160
1000
(смях)
06:17
I'm great and you're not.
143
377160
3000
Аз съм велик, а ти не си.
06:20
Now imagine having a whole room of people
144
380160
2000
Сега си представете цяла стая пълна с хора
06:22
saying, in effect, "I'm great and you're not."
145
382160
2000
казвайки, в същност: „Аз съм велик, а ти не си.”
06:24
Or, "I'm going to find some way to compete with you
146
384160
3000
Или: „Аз ще намеря начин да се съревновавам с теб
06:27
and come out on top as a result of that."
147
387160
2000
и ще изляза пред теб като резултат от това”
06:29
A whole group of people communicating that way, talking that way.
148
389160
4000
Цяла група хора общуващи по този начин, говорещи по този нчин.
06:33
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
149
393160
3000
Знам – звучи като виц. Трима доктора влизат в един бар.
06:36
But, in this case, three doctors walk into an elevator.
150
396160
2000
Но, в този случай, трима доктора влизат в един асансьор.
06:38
I happened to be in the elevator collecting data for this book.
151
398160
3000
Случи се да съм в асансьора събирайки информация за една книга.
06:41
And one doctor said to the others, "Did you see my article
152
401160
2000
И единия доктор казва на другите: „Видяхте ли статията ми
06:43
in the New England Journal of Medicine?"
153
403160
2000
във 'New England Journal of Medicine'*?” (*влиятелно медицинско списание)
06:45
And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
154
405160
3000
А другия казва: „Не. Това е върха. Поздрави!”
06:48
The next one got kind of a wry smile on his face and said,
155
408160
3000
Следващия се усмихва под мустак и казва:
06:51
"Well while you were, you know, doing your research," --
156
411160
3000
„Е, ти докато правеше там твоите изследвания” -
06:54
notice the condescending tone --
157
414160
2000
забележете снизходителния тон -
06:56
"While you were off doing your research, I was off doing more surgeries
158
416160
3000
„Докато отсъстваше да си правиш изследванията, аз направих повече операции
06:59
than anyone else in the department of surgery at this institution."
159
419160
3000
от всеки друг в хирургията на тази болница.”
07:02
And the third one got the same wry smile and said,
160
422160
2000
И третия и той със същата усмивка под мустак казва:
07:04
"Well, while you were off doing your research,
161
424160
3000
„Е, ти докато си правеше изследванията,
07:07
and you were off doing your monkey meatball surgery,
162
427160
2000
и ти докато правеше касапски операции,
07:09
that eventually we'll train monkeys to do,
163
429160
3000
които един ден ще научим и маймуните да правят,
07:12
or cells or robots, or maybe not even need to do it at all,
164
432160
3000
или клетки, или роботи, или изобщо няма да се налага да правим,
07:15
I was off running the future of the residency program,
165
435160
2000
аз ръководех програмата за бъдещите специалисти,
07:17
which is really the future of medicine."
166
437160
2000
която в същност е бъдещето на медицината.”
07:19
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
167
439160
2000
И те всички се засмяха леко и го потупаха по гърба.
07:21
And the elevator door opened, and they all walked out.
168
441160
2000
И вратите на асансьора се отвориха. И те всички излязоха.
07:23
That is a meeting of a Stage Three tribe.
169
443160
2000
Това бе среща на племе в Етап Три.
07:25
Now, we find these in places
170
445160
4000
Сега, ние намираме тези примери на места,
07:29
where really smart, successful people show up.
171
449160
3000
където наистина умни и успели хора се събират.
07:32
Like, oh, I don't know, TEDx USC.
172
452160
4000
Като, например, TEDx USC.
07:36
(Laughter)
173
456160
1000
(смях)
07:37
Here is the greatest challenge we face in innovation.
174
457160
3000
Това е и най-голямото предизвикателство пред нововъведенията.
07:40
It is moving from Stage Three
175
460160
2000
Минаването от Етап Три
07:42
to Stage Four.
176
462160
2000
към Етап Четири.
07:44
Let's take a look at a quick video snippet.
177
464160
3000
Нека да видим този кратък видео материал.
07:47
This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas.
178
467160
3000
Това е от една компания Zappos, намираща се близо до Лас Вегас.
07:50
And my question on the other side is just going to be,
179
470160
3000
И моя въпрос на края ще бъде,
07:53
"What do you think they value?"
180
473160
2000
„Какви мислите са техните ценности?”
07:55
It was not Christmas time. There was a Christmas tree.
181
475160
4000
Не беше по Коледа. Но имаше коледно дърво.
07:59
This is their lobby.
182
479160
2000
Това е тяхното фоайе.
08:07
Employees volunteer time in the advice booth.
183
487160
2000
Служителите доброволстват на будката за съвети.
08:09
Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
184
489160
3000
Забележете, че прилича на нещо извадено от комикса Peanuts.
08:12
Okay, we're going through the hallway here at Zappos.
185
492160
3000
Ето, минаваме през коридора на Zappos.
08:15
This is a call center. Notice how it's decorated.
186
495160
2000
Това е център за обаждания. Забележете как е декориран.
08:17
Notice people are applauding for us.
187
497160
3000
Вижте как хората ни ръкопляскат.
08:20
They don't know who we are and they don't care. And if they did
188
500160
2000
Не знаят кой сме и не им пука. Но ако знаеха
08:22
they probably wouldn't applaud.
189
502160
2000
съигурно нямаше да ни аплодират.
08:26
But you'll notice the level of excitement.
190
506160
2000
Но ще забележите колко са въодушевени.
08:28
Notice, again, how they decorate their office.
191
508160
2000
Вижте, отново, как са декорирали офиса си.
08:30
Now, what's important to people at Zappos,
192
510160
2000
Сега, това което е важно за хората в Zappos,
08:32
these may not be the things that are important to you.
193
512160
2000
може да е без значение за вас.
08:34
But they value things like fun. And they value creativity.
194
514160
3000
Но те ценят неща като кефа. И ценят изобретателността.
08:37
One of their stated values is, "Be a little bit weird."
195
517160
3000
Една от техните писани ценности е „Бъди малко шантав”.
08:40
And you'll notice they are a little bit weird.
196
520160
4000
И ще видите те са малко шантави.
08:44
So when individuals come together
197
524160
2000
И когато индивидите се съберат
08:46
and find something that unites them
198
526160
2000
и намерят нещо, което ги обединява,
08:48
that's greater than their individual competence,
199
528160
3000
което е по-голямо от техните лични способности,
08:51
then something very important happens.
200
531160
2000
тогава нещо много важно се случва.
08:53
The group gels. And it changes
201
533160
3000
Групата се сплотява. И се променя
08:56
from a group of highly motivated
202
536160
2000
от група на силно мотивирани,
08:58
but fairly individually-centric people
203
538160
3000
но доста големи индивидуалисти,
09:01
into something larger,
204
541160
2000
до нещо по-голямо,
09:03
into a tribe that becomes aware of its own existence.
205
543160
3000
до племе, което осъзнава своето съществуване.
09:06
Stage Four tribes can do remarkable things.
206
546160
3000
Племената в Етап Четири могат да правят забележителни неща.
09:09
But you'll notice we're not at the top of the mountain yet.
207
549160
3000
Но ще видите, че не сме на върха на планината все още.
09:12
There is, in fact, another stage.
208
552160
2000
Има, в действителност, още един етап.
09:14
Now, some of you may not recognize the scene that's up here.
209
554160
3000
Сега, някои от няма да разпознаят сцената на екрана.
09:17
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great,"
210
557160
4000
И ако погледнем заглавието на Етап Пет, което е “Живота е чудесен”,
09:21
this may seem a little incongruous.
211
561160
2000
Това може да ви се стори малко неуместно.
09:23
This is a scene or snippet
212
563160
2000
Това е сцена или момент
09:25
from the Truth and Reconciliation process in South Africa
213
565160
3000
от процеса по “Истина и помирение” в Южна Африка
09:28
for which Desmond Tutu won the Nobel Prize.
214
568160
3000
за които Дезмънд Туту спечели Нобелова награда за мир.
09:31
Now think about that. South Africa,
215
571160
2000
Помислете за това. Южна Африка,
09:33
terrible atrocities had happened in the society.
216
573160
3000
ужасни зверства са се случили в обществото.
09:36
And people came together
217
576160
2000
И хората са се събрали
09:38
focused only on those two values: truth and reconciliation.
218
578160
4000
фокусирани само върху тези две ценности: истина и помирение.
09:42
There was no road map. No one had ever done
219
582160
2000
Нямаше предписание. Никой не беше правил
09:44
anything like this before.
220
584160
2000
нещо като това преди.
09:46
And in this atmosphere, where the only guidance
221
586160
3000
И в тази атмосфера, където единственото ръководство
09:49
was people's values and their noble cause,
222
589160
3000
бяха ценностите на хората и тяхната благородна кауза,
09:52
what this group accomplished was historic.
223
592160
3000
това, което тази група постигна, беше историческо.
09:55
And people, at the time, feared that South Africa
224
595160
3000
И хората по онова време се страхуваха, че и в Южна Африка
09:58
would end up going the way that Rwanda has gone,
225
598160
2000
ще се стане както в Руанда.
10:00
descending into one skirmish after another
226
600160
3000
Че напрежението ще ескалира престрелка след престрелка
10:03
in a civil war that seems to have no end.
227
603160
2000
в гражданска война без край.
10:05
In fact, South Africa has not gone down that road.
228
605160
3000
В същност Южна Африка не тръгна по този път.
10:08
Largely because people like Desmond Tutu
229
608160
3000
До голяма степен, защото хора като Дезмънд Туту
10:11
set up a Stage Five process
230
611160
3000
въведоха процес от Етап Пет
10:14
to involve the thousands and perhaps millions
231
614160
2000
включвайки хилядите или може би милионите
10:16
of tribes in the country, to bring everyone together.
232
616160
3000
племена в страната, за да съберат всички заедно.
10:19
So, people hear this and they conclude the following,
233
619160
3000
Значи, хората чуват това и си правят следното заключение,
10:22
as did we in doing the study.
234
622160
2000
както и ние, докато правихме изследването.
10:24
Okay, got it. I don't want to talk Stage One.
235
624160
3000
Да, разбрах. Аз не искам да говоря като Етап Едно.
10:27
That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way?
236
627160
2000
Това е все едно “Животът е гаден”. Кой иска да говори по този начин?
10:29
I don't want to talk like they do
237
629160
2000
Аз не искам да говоря като хората
10:31
at the particular DMV that's close to where Dave lives.
238
631160
2000
в този КАТ дето е близо до там, където живее Дейв.
10:33
I really don't want to just say "I'm great,"
239
633160
2000
В същност не искам просто да кажа “Аз съм велик”.
10:35
because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends.
240
635160
3000
Защото това звучи леко нарцистично. А пък и няма да имам приятели.
10:38
Saying, "We're great" -- that sounds pretty good.
241
638160
2000
Казайки “Ние сме велики” – това звучи доста добре.
10:40
But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
242
640160
4000
Но трябва да говоря като Етап Пет, нали? “Живота е чудесен”.
10:44
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings
243
644160
4000
Ама, в същност, има три леко не-интуитивни резултата,
10:48
that come out of all this.
244
648160
2000
произтичащи от всичко това.
10:50
The first one, if you look at the Declaration of Independence
245
650160
2000
Първото, ако погледнете в Декларацията за Независимост [на САЩ],
10:52
and actually read it,
246
652160
2000
и наистина я прочетете,
10:54
the phrase that sticks in many of our minds
247
654160
2000
фразата, която се е запазила в съзнанието на много от нас
10:56
is things about inalienable rights.
248
656160
3000
е нещо свързано с неотчуждаеми права.
10:59
I mean, that's Stage Five, right? Life is great,
249
659160
2000
Мисля че това е Етап Пет, нали? Живота е чудесен,
11:01
oriented only by our values,
250
661160
2000
ръководен само от нашите ценности,
11:03
no other guidance.
251
663160
2000
без друго предписание.
11:05
In fact, most of the document is written at Stage Two.
252
665160
3000
А в същност, повечето от декларацията е написана в Етап Две.
11:08
"My life sucks because I live under a tyrant,
253
668160
3000
“Моя живот е гаден защото живея, управляван от тиранин,
11:11
also known as King George.
254
671160
2000
иначе познат като Крал Джордж.
11:13
We're great! Who is not great? England!"
255
673160
2000
Ние сме велики! Кои не е велик? Англия"
11:15
Sorry. (Laughter)
256
675160
4000
Простете. (смях)
11:19
Well, what about other great leaders? What about Gandhi?
257
679160
2000
Е, какво да кажем за другите велики водачи? Например Ганди?
11:21
What about Martin Luther King?
258
681160
2000
Или пък Мартин Лутър Кинг?
11:23
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
259
683160
2000
Нали точно това са хората, който проповядват “Живота е чудесен”?
11:25
Just one little bit of happiness and joy after another.
260
685160
4000
Просто малки късчета радост и веселие едно след друго.
11:29
In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.
261
689160
4000
В същност, най-известната реплика на Мартин Лутер Кинг е от Етап Три.
11:33
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream."
262
693160
3000
Той не казва “Ние имаме мечта”. Той казва “Аз имам мечта”.
11:36
Why did he do that? Because most people
263
696160
2000
Защо казва точно това? Защото повечето хора
11:38
are not at Stage Five.
264
698160
2000
не са на Етап Пет.
11:40
Two percent are at Stage One.
265
700160
2000
Два процента са на Етап Едно.
11:42
About 25 percent are at Stage Two,
266
702160
4000
Около 25 процента са на Етап Две,
11:46
saying, in effect, "My life sucks."
267
706160
3000
казвайки в крайна сметка “Моя живот е гаден”.
11:49
48 percent of working tribes say, these are employed tribes,
268
709160
5000
48 процента от работещите племена казват, това са трудещи се племена,
11:54
say, "I'm great and you're not."
269
714160
2000
казват “Аз съм велик, а ти не си”.
11:56
And we have to duke it out every day, so we resort to politics.
270
716160
3000
И трябва да се преборим за това всеки ден. За това прибягваме към политика.
11:59
Only about 22 percent of tribes
271
719160
2000
Само около 22 процента от племената
12:01
are at Stage Four,
272
721160
2000
са в Етап Четири,
12:03
oriented by our values, saying "We're great.
273
723160
2000
насочвани от нашите ценности, казвайки “Ние сме велики.
12:05
And our values are beginning to unite us."
274
725160
2000
и нашите ценности започват да ни обединяват”.
12:07
Only two percent, only two percent of tribes
275
727160
3000
Само два процента, само два поцента от племената
12:10
get to Stage Five.
276
730160
2000
стигат до Етап Пет.
12:12
And those are the ones that change the world.
277
732160
2000
И това са тези племена, които променят света.
12:14
So the first little finding from this
278
734160
2000
И така, първият резултат от това
12:16
is that leaders need to be able to talk all the levels
279
736160
3000
е, че водачите трябва да умеят да говорят на всички нива,
12:19
so that you can touch every person in society.
280
739160
3000
така че да могат да достигнат до всеки човек в обществото.
12:22
But you don't leave them where you found them. Okay?
281
742160
3000
Но не ги оставяйте там където ги намерите. Нали?
12:25
Tribes can only hear one level above and below where they are.
282
745160
4000
Племената могат да чуят само едно ниво под и над тях.
12:29
So we have to have the ability to talk
283
749160
2000
За това ние трябва да умеем да говорим
12:31
all the levels, to go to where they are.
284
751160
2000
на всички нива, да отидем там където са те.
12:33
And then leaders nudge people
285
753160
2000
И след това водачите подбутват хората
12:35
within their tribes to the next level.
286
755160
2000
в техните племена към следващото ниво.
12:37
I'd like to show you some examples of this.
287
757160
2000
Искам да ви покажа няколко примера за това.
12:39
One of the people we interviewed was Frank Jordan,
288
759160
3000
Един от хората, който интервюирахме беше Франк Джордан,
12:42
former Mayor of San Francisco. Before that
289
762160
2000
бивш кмет на Сан Франциско. Преди това
12:44
he was Chief of Police in San Francisco.
290
764160
2000
е бил Началник на полицията в Сан Франциско.
12:46
And he grew up essentially in Stage One.
291
766160
3000
Той е израстнал основно в Етап Едно.
12:49
And you know what changed his life? It was walking into
292
769160
2000
И знаете ли какво е променило живота му? Влизането му в
12:51
one of these, a Boys and Girls Club.
293
771160
2000
един от тези клубове "Момчета и момичета" (организация за подпомагане на деца).
12:53
Now here is what happened to this person
294
773160
3000
Ето какво се е случило с този човек,
12:56
who eventually became Mayor of San Francisco.
295
776160
2000
който един ден става кмет на Сан Франциско.
12:58
He went from being alive and passionate
296
778160
2000
Той е започнал от живота и страстите
13:00
at Stage One -- remember, "Life sucks,
297
780160
2000
на Етап Едно – спомнете си “Живота е гаден,
13:02
despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" --
298
782160
4000
отчайваща враждебност, ще направя всичко само за да оцелея” –
13:06
to walking into a Boys and Girls Club,
299
786160
2000
до влизането в клуб "Момчета и момичета",
13:08
folding his arms, sitting down in a chair,
300
788160
2000
със скръстени ръце, сяда на един стол,
13:10
and saying, "Wow. My life really sucks.
301
790160
2000
и казва “Уау. Моят живот наистина е гаден.
13:12
I don't know anybody.
302
792160
2000
Не познавам никого.
13:14
I mean, if I was into boxing, like they were,
303
794160
2000
Ако можех да се боксирам, като тях,
13:16
then my life wouldn't suck. But I don't. So it does.
304
796160
2000
тогава живота ми нямаше да е гаден. Но не мога. Затова е.
13:18
So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
305
798160
2000
За това ще седя тук на моя си стол и няма да правя нищо”
13:20
In fact, that's progress.
306
800160
2000
Но дори това е напредък.
13:22
We move people from Stage One to Stage Two
307
802160
3000
Преместваме хора от Етап Едно в Етап Две
13:25
by getting them in a new tribe
308
805160
2000
като ги поставим в ново племе.
13:27
and then, over time, getting them connected.
309
807160
3000
И след това, с времето, като ги свържем с други хора.
13:30
So, what about moving
310
810160
2000
А как става преместването
13:32
from Stage Three to Stage Four?
311
812160
2000
от Етап Три до Етап Четири?
13:34
I want to argue that we're doing that right here.
312
814160
3000
Иска ми се да твърдя, че правим това тук.
13:37
TED represents a set of values,
313
817160
3000
T-E-D представлява набор от ценности.
13:40
and as we unite around these values,
314
820160
3000
И когато ние сме обединени около тези ценности,
13:43
something really interesting begins to emerge.
315
823160
2000
нещо много интересно започва да възниква.
13:45
If you want this experience to live on
316
825160
3000
Ако искате това преживяване да просъществува
13:48
as something historic,
317
828160
2000
като нещо историческо,
13:50
then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something
318
830160
3000
искам да ви окуража да направите нещо на коктейла тази вечер
13:53
beyond what people normally do
319
833160
2000
отвъд това което хората обикновено правят,
13:55
and call networking.
320
835160
2000
и наричат установяване на контакти.
13:57
Which is not just to meet new people
321
837160
2000
Което не е просто да срещнете нови хора
13:59
and extend your reach, extend your influence,
322
839160
3000
и да разширите вашия обхват и вашето влияние.
14:02
but instead, find someone you don't know,
323
842160
2000
Вместо това намерете някого, когото не познавате,
14:04
and find someone else you don't know,
324
844160
2000
и намерете още някого, коготе не познавате,
14:06
and introduce them.
325
846160
2000
и ги запознайте.
14:08
That's called a triadic relationship.
326
848160
3000
Това се нарича племенна връзка.
14:11
See, people who build world-changing tribes do that.
327
851160
4000
Вижте, хората, които създават променящи света племена правят това.
14:15
They extend the reach of their tribes
328
855160
3000
Те разширяват досега на техните племена
14:18
by connecting them, not just to myself,
329
858160
2000
като ги свързват, не само с мен,
14:20
so that my following is greater,
330
860160
2000
така че моите последователи да са повече.
14:22
but I connect people who don't know each other
331
862160
2000
Но аз свързвам хора, които не се познават
14:24
to something greater than themselves.
332
864160
2000
до нещо което е по-голямо от тях самите.
14:26
And ultimately that adds to their values.
333
866160
3000
И в крайна сметка това добавя към тяхната стойност.
14:29
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four,
334
869160
4000
Но все още не сме приключили. Защото как минаваме от Етап Четири,
14:33
which is great, to Stage Five?
335
873160
3000
който е добър, до Етап Пет?
14:36
The story that I like to end with is this. It comes out of
336
876160
2000
Искам да завърша с една история. Идва от
14:38
a place called the Gallup Organization.
337
878160
2000
една място наречено Gallup.
14:40
You know they do polls, right?
338
880160
2000
Знаете, че те правят проучвания, нали?
14:42
So it's Stage Four. We're great. Who is not great?
339
882160
2000
И така те са Етап Четири. Ние сме велики. Кой не е велик?
14:44
Pretty much everybody else who does polls.
340
884160
3000
Горе-долу всички останали, които правят проучвания.
14:47
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll,
341
887160
3000
Ако Gallup изнесе резултати от проучване в същия ден когато NBC изнесе своите,
14:50
people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.
342
890160
3000
хората обръщат внимание на резултатите от Gallup. Добре, това го разбираме.
14:53
So, they were bored.
343
893160
2000
И така те са отегчени.
14:55
They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
344
895160
3000
Те искат да променят света. И ето въпроса, които някои си е задал.
14:58
"How could we,
345
898160
2000
“Как можем ние,
15:00
instead of just polling what Asia thinks
346
900160
2000
вместо да изследваме какво мисли Азия
15:02
or what the United States thinks,
347
902160
2000
или какво мисли САЩ,
15:04
or who thinks what about Obama
348
904160
2000
или кой какво мисли за Обама
15:06
versus McCain or something like that,
349
906160
2000
или за МакКейн, или нещо такова, [попитаме],
15:08
what does the entire world think?"
350
908160
4000
Какво мисли целия свят?”
15:12
And they found a way to do the first-ever world poll.
351
912160
4000
И те намерили начин да направят първата по рода си анкета на света.
15:16
They had people involved who were Nobel laureates
352
916160
2000
Събрали хора с Нобелови награди
15:18
in economics, who reported being bored.
353
918160
2000
по икономика, които казали че са отегчени.
15:20
And suddenly they pulled out sheets of paper
354
920160
2000
И те изведнъж извадили листа хартия
15:22
and were trying to figure out, "How do we survey the population
355
922160
3000
и се опитвали да измислят “Как можем да анкетираме населението
15:25
of Sub-Saharan Africa?
356
925160
2000
на Под-сахарска Африка?
15:27
How do we survey populations that don't have access to technology,
357
927160
3000
Как да анкетираме населения, които нямат достъп до технология
15:30
and speak languages we don't speak,
358
930160
2000
и говорят езици, които ние не говорим,
15:32
and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order
359
932160
2000
и не познаваме никой, който да говори тези езици. Защото, за да
15:34
to achieve on this great mission,
360
934160
3000
постигнем тази наша велика цел,
15:37
we have to be able to do it.
361
937160
2000
ние трябва да можем да го правим”.
15:39
Incidentally, they did pull it off.
362
939160
2000
Между другото, те са го направили.
15:41
And they released the first-ever world poll.
363
941160
3000
и иснесоха данни от първата по рода си анкета на света.
15:44
So I'd like to leave you with these thoughts.
364
944160
2000
И така, искам да ви оставя с тези мисли.
15:46
First of all: we all form tribes, all of us.
365
946160
3000
Първо: ние всички образуваме племена.
15:49
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach
366
949160
2000
Вие сте в племена тук. Да се надяваме, че разширявате обхвата
15:51
of the tribes that you have.
367
951160
2000
на племената, който имате.
15:53
But the question on the table is this:
368
953160
3000
Но въпроса е следния.
15:56
What kind of an impact are the tribes
369
956160
2000
Какво е влиянието, което вашите
15:58
that you are in making?
370
958160
2000
племена имат?
16:00
You're hearing one presentation after another,
371
960160
3000
Вие слушате презентация след презентация,
16:03
often representing a group of people, a tribe,
372
963160
2000
често показващи група хора, племе,
16:05
about how they have changed the world.
373
965160
3000
и как те са променили света.
16:08
If you do what we've talked about, you listen
374
968160
2000
Ако направите това, за което говорихме тук, вие слушате
16:10
for how people actually communicate in the tribes that you're in.
375
970160
3000
за това как хората комуникират във вашите племена.
16:13
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
376
973160
3000
И не ги оставяте там, където са. Побутвате ги напред.
16:16
You remember to talk all five culture stages.
377
976160
3000
И си спомняте как да говорите на всичките пет културни етапа.
16:19
Because we've got people in all five, around us.
378
979160
3000
Защото има хора около нас във всеки от петте.
16:22
And the question that I'd like to leave you with is this:
379
982160
3000
И въпроса, с който искам да ви оставя е този:
16:25
Will your tribes change the world?
380
985160
2000
Вашите племена ще променят ли света?
16:27
Thank you very much.
381
987160
2000
Много благодаря.
16:29
(Applause)
382
989160
2000
(аплодисменти)

Original video on YouTube.com
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7