下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Emi Yoshida
校正: Natsuhiko Mizutani
00:12
What we're really here to talk about is the "how."
0
12160
3000
ここでお話するのは「どのように」についてです
00:15
Okay, so how exactly do we create this
1
15160
3000
実際どのようにすれば
00:18
world-shattering, if you will, innovation?
2
18160
3000
世界をゆるがす革新は生みだせるのでしょうか
00:21
Now, I want to tell you a quick story.
3
21160
2000
短いエピソードを紹介します
00:23
We'll go back a little more than a year.
4
23160
2000
一年と少し前のことです
00:25
In fact, the date -- I'm curious to know
5
25160
2000
実はこの日ですが 誰か
00:27
if any of you know what happened on this momentous date?
6
27160
3000
この特別な日の出来事を
覚えている方はいませんか?
00:30
It was February 3rd, 2008.
7
30160
3000
2008年の2月3日です
00:33
Anyone remember what happened,
8
33160
2000
どなたか、覚えていませんか?
00:35
February 3rd, 2008?
9
35160
3000
2008年2月3日ですよ
スーパーボウルです
00:38
Super Bowl. I heard it over here. It was the date of the Super Bowl.
10
38160
3000
そちらから聞こえました
そうスーパーボウルの日でした
00:41
And the reason that this date was so momentous
11
41160
3000
その日が非常に重要だった理由はこうです
00:44
is that what my colleagues, John King
12
44160
2000
同僚のジョン・キングと
00:46
and Halee Fischer-Wright, and I noticed
13
46160
3000
ヘイリー・フィッシャー・ライトと私が
00:49
as we began to debrief various Super Bowl parties,
14
49160
3000
多様なスーパーボウル・パーティーの様子を
00:52
is that it seemed to us
15
52160
2000
調査したところ アメリカ中で
00:54
that across the United States,
16
54160
2000
諸集団の理事会が
00:56
if you will, tribal councils had convened.
17
56160
3000
行われたようなものだと気づきました
00:59
And they had discussed things of great national importance.
18
59160
4000
まさに国民的に重要なことを話していました
01:03
Like, "Do we like the Budweiser commercial?"
19
63160
3000
「今年のバドワイザーのCMはどうか」
01:06
and, "Do we like the nachos?" and, "Who is going to win?"
20
66160
3000
「ナッチョの味はどうだ」「どちらが勝つか」などです
01:09
But they also talked about which candidate they were going to support.
21
69160
4000
でも「どの候補者が良いか」なんていう
話もしていたのです
01:13
And if you go back in time to February 3rd,
22
73160
3000
2月3日の時点では
01:16
it looked like Hilary Clinton was going to get the Democratic nomination.
23
76160
4000
ヒラリー・クリントンが民主党から
大統領候補に指名される見込みでした
01:20
And there were even some polls that were saying she was going to go all the way.
24
80160
3000
最終的に大統領になるという調査結果もありました
01:23
But when we talked to people,
25
83160
2000
でも私たちが聞いた話では
01:25
it appeared that a funnel effect had happened
26
85160
2000
アメリカ中の集団で
01:27
in these tribes all across the United States.
27
87160
3000
候補者の絞り込みも進んだようでした
01:30
Now what is a tribe? A tribe is a group of
28
90160
2000
では 集団とは何でしょう
01:32
about 20 -- so kind of more than a team --
29
92160
3000
集団はチームと呼ぶよりは大きく
01:35
20 to about 150 people.
30
95160
3000
20人から150人ほどの集まりです
01:38
And it's within these tribes that all of our work gets done.
31
98160
3000
このような集団内で
いろいろな仕事が行われています
01:41
But not just work. It's within these tribes
32
101160
2000
仕事にとどまらず
01:43
that societies get built,
33
103160
2000
集団内に社会が形成され
01:45
that important things happen.
34
105160
2000
大切なことが起こるのです
01:47
And so as we surveyed the, if you will, representatives
35
107160
3000
そこで私たちは
スーパーボウル・パーティの
01:50
from various tribal councils that met,
36
110160
2000
主催者たちを諸集団の代表者とみなし
01:52
also known as Super Bowl parties,
37
112160
2000
アンケートを取りました
01:54
we sent the following email off to 40 newspaper editors the following day.
38
114160
3000
結果を40紙の編集部にメールしました
01:57
February 4th, we posted it on our website. This was before Super Tuesday.
39
117160
4000
2月4日 予備選挙の始まる前に
私達のウェブサイトにも載せました
02:01
We said, "The tribes that we're in
40
121160
2000
「私たちが調査した
02:03
are saying it's going to be Obama."
41
123160
2000
集団の見解ではオバマが当選する」
02:05
Now, the reason we knew that
42
125160
2000
さて なぜ分かったかというと
02:07
was because we spent the previous 10 years
43
127160
3000
それまでの10年間
02:10
studying tribes, studying these naturally occurring groups.
44
130160
4000
集団 ―なかでも自然に形成される集団を
研究してきたからです
02:14
All of you are members of tribes.
45
134160
2000
誰もが 集団の一員です
02:16
In walking around at the break,
46
136160
3000
講演の合間に 歩き回った皆さんは
02:19
many of you had met members of your tribe. And you were talking to them.
47
139160
3000
自分の仲間に会って
言葉を交わしたことでしょう
02:22
And many of you were doing what great, if you will, tribal leaders do,
48
142160
4000
リーダーとして望ましい行動をしていた方も
大勢いました
02:26
which is to find someone
49
146160
2000
自分の集団のメンバーと
02:28
who is a member of a tribe,
50
148160
2000
自分の集団のメンバーと
02:30
and to find someone else who is another member of a different tribe,
51
150160
3000
他の集団のメンバーを引き合わせていました
02:33
and make introductions.
52
153160
2000
他の集団のメンバーを引き合わせていました
02:35
That is in fact what great tribal leaders do.
53
155160
3000
集団の良いリーダーはそうするものですね
02:38
So here is the bottom line.
54
158160
2000
さてここからがポイントです
02:40
If you focus in on a group like this --
55
160160
3000
例えばこんな集団を考えましょう
02:43
this happens to be a USC game --
56
163160
2000
USCのフットボールの試合です
02:45
and you zoom in with one of those super satellite cameras
57
165160
3000
スーパーサテライトカメラで
02:48
and do magnification factors so you could see individual people,
58
168160
4000
一人ひとりを見ることができるよう拡大すると
02:52
you would in fact see not a single crowd,
59
172160
2000
実はひとつの大きな集団ではなく
02:54
just like there is not a single crowd here,
60
174160
2000
小さな集団の集まりであるのが
わかります
02:56
but you would see these tribes that are then coming together.
61
176160
3000
この会場でもそうですね
02:59
And from a distance it appears that it's a single group.
62
179160
4000
でも離れて見ると
単一の集団に見えるのです
03:03
And so people form tribes.
63
183160
2000
このように 人は集団を形成します
03:05
They always have. They always will.
64
185160
3000
いつもそうしてきました
今後も変わらないでしょう
03:08
Just as fish swim and birds fly,
65
188160
2000
魚が泳ぎ 鳥が飛ぶのと同じく 人々は
03:10
people form tribes. It's just what we do.
66
190160
2000
集団を形成するようにできているのです
03:12
But here's the rub.
67
192160
2000
さて 困ったことに
03:14
Not all tribes are the same,
68
194160
2000
全ての集団が同じわけではありません
03:16
and what makes the difference is the culture.
69
196160
2000
文化によって異なります
03:18
Now here is the net out of this.
70
198160
2000
ここから導かれる結果として
03:20
You're all a member of tribes.
71
200160
2000
誰もが 集団に属しています
03:22
If you can find a way to take the tribes that you're in
72
202160
3000
自分の属する集団に働きかけて
03:25
and nudge them forward,
73
205160
2000
集団の段階を進めて行けるでしょうか
03:27
along these tribal stages
74
207160
2000
ここではステージを5つに分け
03:29
to what we call Stage Five, which is the top of the mountain.
75
209160
3000
最高位をステージ5と名付けました
03:32
But we're going to start with what we call Stage One.
76
212160
3000
まずはステージ1と呼ばれるところから始めましょう
03:35
Now, this is the lowest of the stages.
77
215160
2000
一番下のステージです
03:37
You don't want this. Okay?
78
217160
2000
こんなのは望んでないですね
03:39
This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
79
219160
3000
スクリーンに映すのも はばかられる画像ですが
03:42
But it's one that I think we need to learn from.
80
222160
2000
ここから学ぶ必要があります
03:44
Stage One produces people
81
224160
2000
ステージ1のメンバーは
(人生は最悪)
03:46
who do horrible things.
82
226160
2000
ひどいことをします
(人生は最悪)
03:48
This is the kid who shot up Virginia Tech.
83
228160
2000
バージニア工大の乱射犯です
03:50
Stage One is a group where people
84
230160
2000
ステージ1のグループは
03:52
systematically sever relationships from functional tribes,
85
232160
3000
機能する集団から
組織的に人を切り離し
03:55
and then pool together
86
235160
2000
似たような考えの人ばかりを
03:57
with people who think like they do.
87
237160
2000
集めます
03:59
Stage One is literally the culture of gangs
88
239160
3000
ステージ1はまさに非行集団の文化で
04:02
and it is the culture of prisons.
89
242160
2000
監獄の文化です
04:04
Now, again, we don't often deal with Stage One.
90
244160
2000
ステージ1に関わることはめったにないでしょう
04:06
And I want to make the point
91
246160
2000
ただ社会の一員としては
ステージ1にも
04:08
that as members of society, we need to.
92
248160
2000
関わらなければならない
と指摘しておきます
04:10
It's not enough to simply write people off.
93
250160
3000
人を見捨てては いけないのです
04:13
But let's move on to Stage Two.
94
253160
2000
先に進みましょう
04:15
Now, Stage One, you'll notice, says, in effect, "Life Sucks."
95
255160
4000
お気づきになるでしょうが 言うなれば
ステージ1は「人生は最悪だ」というものです
04:19
So, this other book that Steve mentioned,
96
259160
3000
「パフォーマンスの3つの法則」という
04:22
that just came out, called "The Three Laws of Performance,"
97
262160
2000
出版されたばかりの本で
04:24
my colleague, Steve Zaffron and I,
98
264160
3000
同僚のスティーブ・ザフロンと私はこう論じました
04:27
argue that as people see the world, so they behave.
99
267160
4000
「人は、自分が見ている世界の通りに行動する」
04:31
Well, if people see the world in such a way that life sucks,
100
271160
4000
人生は最悪という見方をしていれば
04:35
then their behavior will follow automatically from that.
101
275160
3000
無意識のうちに
そういう振る舞いをするようになります
04:38
It will be despairing hostility.
102
278160
2000
絶望的な敵意をむき出し
04:40
They'll do whatever it takes to survive,
103
280160
2000
生き残るためには
04:42
even if that means undermining other people.
104
282160
3000
他人を攻撃することも
いとわないのです
04:45
Now, my birthday is coming up shortly,
105
285160
3000
ところで 私の誕生日が近づいており
04:48
and my driver's license expires.
106
288160
2000
運転免許が切れます
04:50
And the reason that that's relevant is that very soon
107
290160
2000
この話とどう関係があるかというと
04:52
I will be walking into what we call
108
292160
2000
近いうちに
04:54
a Stage Two tribe,
109
294160
2000
ステージ2と呼ばれる集団に
04:56
which looks like this.
110
296160
2000
出くわすことになります
(自分の人生は最悪)
04:58
(Laughter)
111
298160
1000
(笑)
04:59
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles
112
299160
2000
全国の運転免許センターのどこでも
05:01
across the land, you find a Stage Two culture?
113
301160
3000
ステージ2の文化が見られる と言うわけではありません
05:04
No. But in the one near me,
114
304160
2000
違います
でも家の近くのセンターに
05:06
where I have to go in just a few days,
115
306160
2000
数日後に行くと
05:08
what I will say when I'm standing in line is,
116
308160
2000
順番待ちの列でこう毒づいてしまうでしょう
05:10
"How can people be so dumb, and yet live?"
117
310160
3000
「こんなにばかな奴らが生きてるなんて」
05:13
(Laughter)
118
313160
3000
(笑)
05:16
Now, am I saying that there are dumb people working here?
119
316160
3000
ここで働いている人の頭が悪いと
05:19
Actually, no, I'm not.
120
319160
2000
言っているのではありません
05:21
But I'm saying the culture makes people dumb.
121
321160
4000
人がバカになるような文化を問題にしています
05:25
So in a Stage Two culture --
122
325160
2000
ステージ2の文化は
05:27
and we find these in all sorts of different places --
123
327160
2000
あらゆる場所で見られます
05:29
you find them, in fact, in the best organizations in the world.
124
329160
3000
世界で最も優れた組織にも見られます
05:32
You find them in all places in society.
125
332160
2000
社会のいたるところで見られます
05:34
I've come across them at the organizations
126
334160
3000
その階級で最高だと
05:37
that everybody raves about as being best in class.
127
337160
2000
誰もが絶賛する組織でも見つかります
05:39
But here is the point. If you believe and you say
128
339160
2000
ここがポイントです
もしあなたの考えを
05:41
to people in your tribe, in effect,
129
341160
2000
こんな風に仲間に向かって口にするとどうなるか
05:43
"My life sucks.
130
343160
2000
「私の人生は最悪だ
05:45
I mean, if I got to go to TEDx USC
131
345160
2000
TEDxUSCに行くチャンスが
あればましだけど
05:47
my life wouldn't suck. But I don't. So it does."
132
347160
2000
でも行けないから ああ最悪」
05:49
If that's how you talked, imagine what kind of work would get done.
133
349160
4000
こんなことを言っていたら
何を成し遂げられるというのでしょう
05:53
What kind of innovation would get done?
134
353160
2000
どんな種類の革新を?
05:55
The amount of world-changing behavior that would happen?
135
355160
3000
世界を変える行動は少しでも起きるでしょうか?
05:58
In fact it would be basically nil.
136
358160
3000
実質ゼロでしょう
06:01
Now when we go on to Stage Three: this is the one
137
361160
2000
では ステージ3に移りましょう
06:03
that hits closest to home for many of us.
138
363160
3000
皆さんの多くはこれに近いことでしょう
06:06
Because it is in Stage Three that many of us move.
139
366160
3000
多くの人はステージ3に入ってくると
06:09
And we park. And we stay.
140
369160
2000
車を止め ここに滞在します
06:11
Stage Three says, "I'm great. And you're not."
141
371160
5000
ステージ3は「自分は最高 周りは違うけど」というものです
06:16
(Laughter)
142
376160
1000
(笑)
06:17
I'm great and you're not.
143
377160
3000
自分は最高 周りは違うけど
06:20
Now imagine having a whole room of people
144
380160
2000
想像してください
06:22
saying, in effect, "I'm great and you're not."
145
382160
2000
「自分は最高 みんなは違うけど」とか
06:24
Or, "I'm going to find some way to compete with you
146
384160
3000
「みんなと競争して
一番になるんだ」
06:27
and come out on top as a result of that."
147
387160
2000
と言っている人だらけの部屋を
06:29
A whole group of people communicating that way, talking that way.
148
389160
4000
そんなふうにコミュニケーションや話をする人ばかりの
グループです
06:33
I know this sounds like a joke. Three doctors walk into a bar.
149
393160
3000
「3人の医師がバーに行って」と言うと
ジョークみたいですが
06:36
But, in this case, three doctors walk into an elevator.
150
396160
2000
3人の医者がエレベータに乗ってきました
06:38
I happened to be in the elevator collecting data for this book.
151
398160
3000
私は本のためにデータを収集中で
たまたま居合せました
06:41
And one doctor said to the others, "Did you see my article
152
401160
2000
一人が言います「ニュー・イングランド・
ジャーナルオブ・メディスン誌に論文が出ましてね」
06:43
in the New England Journal of Medicine?"
153
403160
2000
一人が言います「ニュー・イングランド・
ジャーナルオブ・メディスン誌に論文が出ましてね」
06:45
And the other said, "No. That's great. Congratulations!"
154
405160
3000
一人が答えます
「知りませんでした 立派ですね おめでとう」
06:48
The next one got kind of a wry smile on his face and said,
155
408160
3000
もう一人の医者は 苦笑いを浮かべて言いました
06:51
"Well while you were, you know, doing your research," --
156
411160
3000
「あなたが研究にいそしまれている間に」
06:54
notice the condescending tone --
157
414160
2000
見下す口調でしたね
06:56
"While you were off doing your research, I was off doing more surgeries
158
416160
3000
「研究にいそしまれている間に
たくさん手術ができました
06:59
than anyone else in the department of surgery at this institution."
159
419160
3000
うちの外科で一番しましたね」
07:02
And the third one got the same wry smile and said,
160
422160
2000
すると 3人目の医者は
同じく苦笑いを浮かべて言ったのです
07:04
"Well, while you were off doing your research,
161
424160
3000
「あなたは研究でお忙しく
07:07
and you were off doing your monkey meatball surgery,
162
427160
2000
あなたは応急処置の手術でお忙しい
07:09
that eventually we'll train monkeys to do,
163
429160
3000
手術なんてのはいずれはヒトの仕事じゃなくなるでしょう
07:12
or cells or robots, or maybe not even need to do it at all,
164
432160
3000
そもそも要らなくなるかもしれない
07:15
I was off running the future of the residency program,
165
435160
2000
私は研修医プログラムを運営してましたが
07:17
which is really the future of medicine."
166
437160
2000
これこそ医学の将来ですね」
07:19
And they all kind of laughed and they patted him on the back.
167
439160
2000
笑顔を浮かべてほめ合いながら
07:21
And the elevator door opened, and they all walked out.
168
441160
2000
ちょうど開いたエレベータから降りて行きました
07:23
That is a meeting of a Stage Three tribe.
169
443160
2000
これがステージ3の集団の会合です
07:25
Now, we find these in places
170
445160
4000
こういう話は
07:29
where really smart, successful people show up.
171
449160
3000
頭が切れて
成功している人々が集まるところで見られます
07:32
Like, oh, I don't know, TEDx USC.
172
452160
4000
例えばTEDxUSCみたいな所で
07:36
(Laughter)
173
456160
1000
(笑)
07:37
Here is the greatest challenge we face in innovation.
174
457160
3000
この次が 革新の場で直面する最大の難関です
07:40
It is moving from Stage Three
175
460160
2000
ステージ3から
07:42
to Stage Four.
176
462160
2000
ステージ4へと移るところです
07:44
Let's take a look at a quick video snippet.
177
464160
3000
短いビデオを見てください
07:47
This is from a company called Zappos, located outside Las Vegas.
178
467160
3000
ラスベガス郊外にあるザッポスという会社です
07:50
And my question on the other side is just going to be,
179
470160
3000
質問ですが
07:53
"What do you think they value?"
180
473160
2000
「あなたは 彼らが何に価値を置いていると思いますか?」
07:55
It was not Christmas time. There was a Christmas tree.
181
475160
4000
クリスマスシーズンではないのに
クリスマスツリーがあります
07:59
This is their lobby.
182
479160
2000
ロビーでは
08:07
Employees volunteer time in the advice booth.
183
487160
2000
従業員が アドバイスブースでボランティア活動をしています
08:09
Notice it looks like something out of a Peanuts cartoon.
184
489160
3000
『ピーナッツ』の漫画に出てくるブースですね
08:12
Okay, we're going through the hallway here at Zappos.
185
492160
3000
玄関ホールを抜けて入ってきたのは―
08:15
This is a call center. Notice how it's decorated.
186
495160
2000
コールセンターです
なんというデコレーション
08:17
Notice people are applauding for us.
187
497160
3000
我々は拍手で迎えられました
08:20
They don't know who we are and they don't care. And if they did
188
500160
2000
誰だか知らなくても気にもしません
08:22
they probably wouldn't applaud.
189
502160
2000
気にしてたら拍手しないでしょう
08:26
But you'll notice the level of excitement.
190
506160
2000
盛り上がり方も見てください
08:28
Notice, again, how they decorate their office.
191
508160
2000
オフイスをどう飾っていたでしょう
08:30
Now, what's important to people at Zappos,
192
510160
2000
ザッポスの人にとって重要なことは
08:32
these may not be the things that are important to you.
193
512160
2000
皆さんが重要なこととは違うかもしれません
08:34
But they value things like fun. And they value creativity.
194
514160
3000
楽しむことや創造性は大事にされます
08:37
One of their stated values is, "Be a little bit weird."
195
517160
3000
「少し変わっていること」も挙げられています
08:40
And you'll notice they are a little bit weird.
196
520160
4000
少し変わった会社だと思いませんか
08:44
So when individuals come together
197
524160
2000
一人ひとりが寄り集まって
08:46
and find something that unites them
198
526160
2000
互いを結びつける何かを見出したとき
08:48
that's greater than their individual competence,
199
528160
3000
一人ひとりの能力を超えた力となり
08:51
then something very important happens.
200
531160
2000
重要な何かが起こるのです
08:53
The group gels. And it changes
201
533160
3000
グループは融けあいます
08:56
from a group of highly motivated
202
536160
2000
とても意欲的ではあっても
08:58
but fairly individually-centric people
203
538160
3000
極めて自己中心な人の集まりだったものが
09:01
into something larger,
204
541160
2000
より大きな存在―
09:03
into a tribe that becomes aware of its own existence.
205
543160
3000
自らの存在を自覚している集団へと変化します
09:06
Stage Four tribes can do remarkable things.
206
546160
3000
ステージ4の集団は優れたことができます
09:09
But you'll notice we're not at the top of the mountain yet.
207
549160
3000
でもまだ最上位ではないのです
09:12
There is, in fact, another stage.
208
552160
2000
さらにもう一つのステージ
09:14
Now, some of you may not recognize the scene that's up here.
209
554160
3000
ここがどこか わからない方もいるでしょう
09:17
And if you take a look at the headline of Stage Five, which is "Life is Great,"
210
557160
4000
ステージ5 のキャッチフレーズは
「人生は最高だ」です
09:21
this may seem a little incongruous.
211
561160
2000
少し矛盾して見えるかもしれませんが
09:23
This is a scene or snippet
212
563160
2000
この写真は
09:25
from the Truth and Reconciliation process in South Africa
213
565160
3000
南アフリカの真実和解委員会です
09:28
for which Desmond Tutu won the Nobel Prize.
214
568160
3000
この功績で デズモンド・ツツ氏はノーベル賞を受賞しました
09:31
Now think about that. South Africa,
215
571160
2000
考えてみてください 南アフリカといえば
09:33
terrible atrocities had happened in the society.
216
573160
3000
ひどい残虐行為があった社会です
09:36
And people came together
217
576160
2000
人々は集まって
09:38
focused only on those two values: truth and reconciliation.
218
578160
4000
2つの価値だけを考えました
真実と和解です
09:42
There was no road map. No one had ever done
219
582160
2000
手引きもなければ
これまでこのようなことを―
09:44
anything like this before.
220
584160
2000
成し遂げた先人もいません
09:46
And in this atmosphere, where the only guidance
221
586160
3000
唯一の道しるべが
09:49
was people's values and their noble cause,
222
589160
3000
人々の価値観と崇高な大義だけという
この状況で
09:52
what this group accomplished was historic.
223
592160
3000
この集団は歴史的な成果を上げました
09:55
And people, at the time, feared that South Africa
224
595160
3000
当時 人々は南アフリカが
ルワンダと同じ
09:58
would end up going the way that Rwanda has gone,
225
598160
2000
末路をたどることを恐れていました
10:00
descending into one skirmish after another
226
600160
3000
絶え間ない戦闘の続く
10:03
in a civil war that seems to have no end.
227
603160
2000
終わりの見えない内乱です
10:05
In fact, South Africa has not gone down that road.
228
605160
3000
でも 南アフリカは違いました
10:08
Largely because people like Desmond Tutu
229
608160
3000
デズモンド・ツツのような人たちが
10:11
set up a Stage Five process
230
611160
3000
ステージ5のプロセスを作り上げた
のが大きな理由です
10:14
to involve the thousands and perhaps millions
231
614160
2000
誰もが関わるように
10:16
of tribes in the country, to bring everyone together.
232
616160
3000
何千 いや 何百万もの集団を
巻き込みました
10:19
So, people hear this and they conclude the following,
233
619160
3000
聞いていただいたここまでの話から
得られる結論です
10:22
as did we in doing the study.
234
622160
2000
我々の研究結果も同様です
10:24
Okay, got it. I don't want to talk Stage One.
235
624160
3000
私はステージ1について話したくはありません
10:27
That's like, you know, "Life sucks." Who wants to talk that way?
236
627160
2000
「人生は最悪」
こんなのいやです
10:29
I don't want to talk like they do
237
629160
2000
近所の免許センターの話し方も
10:31
at the particular DMV that's close to where Dave lives.
238
631160
2000
ごめんです
10:33
I really don't want to just say "I'm great,"
239
633160
2000
「自分だけが最高」も良くないです
10:35
because that kind of sounds narcissistic, and then I won't have any friends.
240
635160
3000
自己中心的で友達もできないでしょう
10:38
Saying, "We're great" -- that sounds pretty good.
241
638160
2000
「私たちは最高」
いい感じです
10:40
But I should really talk Stage Five, right? "Life is great."
242
640160
4000
でもステージ5がいいですよね
「人生は最高」
10:44
Well, in fact, there are three somewhat counter-intuitive findings
243
644160
4000
実のところ 幾分しっくりこないことが
10:48
that come out of all this.
244
648160
2000
3つあります
10:50
The first one, if you look at the Declaration of Independence
245
650160
2000
一点目 アメリカ独立宣言を
10:52
and actually read it,
246
652160
2000
よく読んでみると
10:54
the phrase that sticks in many of our minds
247
654160
2000
多くの人が気にする一節があります
10:56
is things about inalienable rights.
248
656160
3000
基本的人権に関するところです
10:59
I mean, that's Stage Five, right? Life is great,
249
659160
2000
ステージ5の権利ですね 人生は最高で
11:01
oriented only by our values,
250
661160
2000
我々の価値観によって導かれる
11:03
no other guidance.
251
663160
2000
他の基準はない とされます
11:05
In fact, most of the document is written at Stage Two.
252
665160
3000
しかし実際は 文書の多くが
ステージ2のレベルで書かれています
11:08
"My life sucks because I live under a tyrant,
253
668160
3000
「キング・ジョージという暴君に敷かれて暮らしているから
11:11
also known as King George.
254
671160
2000
私の人生は最悪だ
11:13
We're great! Who is not great? England!"
255
673160
2000
私達は最高 そうでないのは?英国だ!」
11:15
Sorry. (Laughter)
256
675160
4000
失礼 (笑)
11:19
Well, what about other great leaders? What about Gandhi?
257
679160
2000
他に誰か偉大なリーダーは?ガンジー?
11:21
What about Martin Luther King?
258
681160
2000
マーティン・ルーサー・キング?
11:23
I mean, surely these were just people who preached, "Life is great," right?
259
683160
2000
彼らが「人生は最高だ」と人々に説いたのは
疑いないですね
11:25
Just one little bit of happiness and joy after another.
260
685160
4000
ささやかな幸せと喜びです
11:29
In fact, Martin Luther King's most famous line was at Stage Three.
261
689160
4000
でも マーティン・ルーサー・キングの
一番有名な言葉はステージ3でした
11:33
He didn't say "We have a dream." He said, "I have a dream."
262
693160
3000
「我々には夢がある」ではなくて
「私には夢がある」ですね
11:36
Why did he do that? Because most people
263
696160
2000
なぜそうしたのか
なぜなら 大半の人は
11:38
are not at Stage Five.
264
698160
2000
ステージ5にはいないからです
11:40
Two percent are at Stage One.
265
700160
2000
2%がステージ1
11:42
About 25 percent are at Stage Two,
266
702160
4000
25%が
11:46
saying, in effect, "My life sucks."
267
706160
3000
「私の人生は最悪だ」というステージ2
11:49
48 percent of working tribes say, these are employed tribes,
268
709160
5000
ワーキングクラス集団の48%が
被雇用者の集団で こう言います
11:54
say, "I'm great and you're not."
269
714160
2000
「自分は最高 まわりは違うけど」
11:56
And we have to duke it out every day, so we resort to politics.
270
716160
3000
そして格闘する毎日 政治に期待したりします
11:59
Only about 22 percent of tribes
271
719160
2000
集団の約22%が
12:01
are at Stage Four,
272
721160
2000
ステージ4です
12:03
oriented by our values, saying "We're great.
273
723160
2000
自分たちの価値観に従います
「自分たちは最高
12:05
And our values are beginning to unite us."
274
725160
2000
この価値のもとに団結できるのだ」
12:07
Only two percent, only two percent of tribes
275
727160
3000
2% たった2%だけが
12:10
get to Stage Five.
276
730160
2000
ステージ5に辿りつけます
12:12
And those are the ones that change the world.
277
732160
2000
そして彼らが世界を変えます
12:14
So the first little finding from this
278
734160
2000
このことからわかることは
リーダーは
12:16
is that leaders need to be able to talk all the levels
279
736160
3000
社会の全ての人に接することができるように
12:19
so that you can touch every person in society.
280
739160
3000
あらゆるレベルで語れなければならないことです
12:22
But you don't leave them where you found them. Okay?
281
742160
3000
そして 出会った人をそこに置き去りにしないでください
12:25
Tribes can only hear one level above and below where they are.
282
745160
4000
集団は 一つ上か下のレベルまでしか
理解することができません
12:29
So we have to have the ability to talk
283
749160
2000
だからあらゆるレベルに対して
12:31
all the levels, to go to where they are.
284
751160
2000
そこに合わせて語りかける能力が要るのです
12:33
And then leaders nudge people
285
753160
2000
そうすればリーダーは 人々を促して
12:35
within their tribes to the next level.
286
755160
2000
その集団が上のレベルに向かいます
12:37
I'd like to show you some examples of this.
287
757160
2000
例を話しましょう
12:39
One of the people we interviewed was Frank Jordan,
288
759160
3000
フランク・ジョーダンという人とインタビューをしました
12:42
former Mayor of San Francisco. Before that
289
762160
2000
前サンフランシスコ市長です
それ以前は
12:44
he was Chief of Police in San Francisco.
290
764160
2000
サンフランシスコ市警察本部長でした
12:46
And he grew up essentially in Stage One.
291
766160
3000
彼は元来ステージ1で育ちました
12:49
And you know what changed his life? It was walking into
292
769160
2000
彼の人生を変えたのは何か
ボーイズ・アンド・ガールズ・クラブです
12:51
one of these, a Boys and Girls Club.
293
771160
2000
彼の人生を変えたのは何か
ボーイズ・アンド・ガールズ・クラブです
12:53
Now here is what happened to this person
294
773160
3000
そこでこんなことが起きて
後には―
12:56
who eventually became Mayor of San Francisco.
295
776160
2000
サンフランシスコの市長になったのです
12:58
He went from being alive and passionate
296
778160
2000
「人生は最悪だ
13:00
at Stage One -- remember, "Life sucks,
297
780160
2000
敵ばかりだが 何をしてでも生き残ろう」
13:02
despairing hostility, I will do whatever it takes to survive" --
298
782160
4000
とステージ1で怒っていたところから
13:06
to walking into a Boys and Girls Club,
299
786160
2000
ボーイズ・アンド・ガールズ・クラブに入り
13:08
folding his arms, sitting down in a chair,
300
788160
2000
腕を組んで椅子に座って
13:10
and saying, "Wow. My life really sucks.
301
790160
2000
「ああ 私の人生は本当に最悪だ
13:12
I don't know anybody.
302
792160
2000
ろくなヤツがいない
13:14
I mean, if I was into boxing, like they were,
303
794160
2000
みんなみたいに
ボクシングに夢中だったら
13:16
then my life wouldn't suck. But I don't. So it does.
304
796160
2000
マシだったんだ
俺は最悪なままだ
13:18
So I'm going to sit here in my chair and not do anything."
305
798160
2000
ここで座っていても 何もする気はないぜ」
13:20
In fact, that's progress.
306
800160
2000
実際には進歩しています
13:22
We move people from Stage One to Stage Two
307
802160
3000
新たな集団に入ることで
13:25
by getting them in a new tribe
308
805160
2000
人はステージ1からステージ2へ移ります
13:27
and then, over time, getting them connected.
309
807160
3000
そして時を経て つながっていきます
13:30
So, what about moving
310
810160
2000
ではステージ3からステージ4への
13:32
from Stage Three to Stage Four?
311
812160
2000
移動はどうでしょう
13:34
I want to argue that we're doing that right here.
312
814160
3000
まさに今ここで 起きていることです
13:37
TED represents a set of values,
313
817160
3000
TED の認めるいくつかの価値
13:40
and as we unite around these values,
314
820160
3000
この価値を認めて繋がることで
13:43
something really interesting begins to emerge.
315
823160
2000
本当に面白いことが始まっています
13:45
If you want this experience to live on
316
825160
3000
この経験をいつまでも残る
13:48
as something historic,
317
828160
2000
貴重なものとしたいなら
13:50
then at the reception tonight I'd like to encourage you to do something
318
830160
3000
ぜひ今夜のレセプションで
13:53
beyond what people normally do
319
833160
2000
普段する以上の思い切った
13:55
and call networking.
320
835160
2000
ネットワーキングをしてください
13:57
Which is not just to meet new people
321
837160
2000
新しい人に出会い
13:59
and extend your reach, extend your influence,
322
839160
3000
知り合いや影響を広げるだけでなく
14:02
but instead, find someone you don't know,
323
842160
2000
今夜は あなたの知らない誰かを
14:04
and find someone else you don't know,
324
844160
2000
別の知らない誰かに
14:06
and introduce them.
325
846160
2000
紹介してみてください
14:08
That's called a triadic relationship.
326
848160
3000
三者の関係になるわけです
14:11
See, people who build world-changing tribes do that.
327
851160
4000
世界を変えるような集団を作る人の
振る舞いです
14:15
They extend the reach of their tribes
328
855160
3000
自分の集団がさらに大きくなるように
14:18
by connecting them, not just to myself,
329
858160
2000
自分と結び付けるだけでなく
14:20
so that my following is greater,
330
860160
2000
集団相互の関係をつなぎます
14:22
but I connect people who don't know each other
331
862160
2000
お互い知らないどうしを結びつけるなら
14:24
to something greater than themselves.
332
864160
2000
もっと大きな何かにつなげましょう
14:26
And ultimately that adds to their values.
333
866160
3000
それぞれの集団の価値も増します
14:29
But we're not done yet. Because then how do we go from Stage Four,
334
869160
4000
そして まだ先があります
ステージ4はすばらしいですが
14:33
which is great, to Stage Five?
335
873160
3000
ステージ4からステージ5へは
どのように行けばよいでしょうか
14:36
The story that I like to end with is this. It comes out of
336
876160
2000
これをもって今日の話を終えましょう
14:38
a place called the Gallup Organization.
337
878160
2000
ギャラップ社の話です
14:40
You know they do polls, right?
338
880160
2000
世論調査をする会社ですね
14:42
So it's Stage Four. We're great. Who is not great?
339
882160
2000
ステージ4です 私達はすばらしい
他は?
14:44
Pretty much everybody else who does polls.
340
884160
3000
他の世論調査会社はそうでもないのです
14:47
If Gallup releases a poll on the same day that NBC releases a poll,
341
887160
3000
ギャラップと同じ日に
エヌ・ビー・シーが調査結果を告知しても
14:50
people will pay attention to the Gallup poll. Okay, we understand that.
342
890160
3000
ギャラップの方が注目を集めます
ご存じのとおりです
14:53
So, they were bored.
343
893160
2000
だから 彼らは退屈しているのです
14:55
They wanted to change the world. So here is the question someone asked.
344
895160
3000
ギャラップは世界を変えたかった
そしてこんなことを聞かれます
14:58
"How could we,
345
898160
2000
「アジアの人の考えとか
15:00
instead of just polling what Asia thinks
346
900160
2000
アメリカ人の意見とか
15:02
or what the United States thinks,
347
902160
2000
オバマ対マケインを誰がどう思っているか
といった調査ではなくて
15:04
or who thinks what about Obama
348
904160
2000
オバマ対マケインを誰がどう思っているか
といった調査ではなくて
15:06
versus McCain or something like that,
349
906160
2000
地球全体は何を考えているかという
調査はできないだろうか?」
15:08
what does the entire world think?"
350
908160
4000
地球全体は何を考えているかという
調査はできないだろうか?」
15:12
And they found a way to do the first-ever world poll.
351
912160
4000
そうして史上初の世界世論調査の方法を考えました
15:16
They had people involved who were Nobel laureates
352
916160
2000
経済学分野でのノーベル賞受賞者達を巻き込みました
15:18
in economics, who reported being bored.
353
918160
2000
暇を持て余していると言っていた人達が
15:20
And suddenly they pulled out sheets of paper
354
920160
2000
突然 何枚もの紙を引っ張り出し
15:22
and were trying to figure out, "How do we survey the population
355
922160
3000
「どうやってサハラ砂漠以南のアフリカの人々を調査するか」を
15:25
of Sub-Saharan Africa?
356
925160
2000
考え始めました
15:27
How do we survey populations that don't have access to technology,
357
927160
3000
テクノロジーが利用できず
15:30
and speak languages we don't speak,
358
930160
2000
言語も異なり
それを話せる人すら―
15:32
and we don't know anyone who speaks those languages. Because in order
359
932160
2000
知らないという人たちへの調査
15:34
to achieve on this great mission,
360
934160
3000
この重要な任務を果たすためには
15:37
we have to be able to do it.
361
937160
2000
そんな調査ができなければいけません
15:39
Incidentally, they did pull it off.
362
939160
2000
ちなみに 彼らは実際に成功しました
15:41
And they released the first-ever world poll.
363
941160
3000
史上初の世界世論調査を実施しました
15:44
So I'd like to leave you with these thoughts.
364
944160
2000
では 最後にまとめます
15:46
First of all: we all form tribes, all of us.
365
946160
3000
まず第一に 私たちは皆 集団を形成します
15:49
You're in tribes here. Hopefully you're extending the reach
366
949160
2000
ここでも集団の中にいます
15:51
of the tribes that you have.
367
951160
2000
あなたの集団の輪を広げてください
15:53
But the question on the table is this:
368
953160
3000
さて 大事な問いはこれです
15:56
What kind of an impact are the tribes
369
956160
2000
あなたが属している集団は
15:58
that you are in making?
370
958160
2000
どういう種類の影響を与えていますか
16:00
You're hearing one presentation after another,
371
960160
3000
次々と登場するプレゼンテーションは
16:03
often representing a group of people, a tribe,
372
963160
2000
たいていは 所属するグループ・集団を代表して
16:05
about how they have changed the world.
373
965160
3000
世界をどう変えたかを語るものです
16:08
If you do what we've talked about, you listen
374
968160
2000
今日お話ししたように
16:10
for how people actually communicate in the tribes that you're in.
375
970160
3000
あなたが属する集団の人が
どんなやりとりをするのか聞いて
16:13
And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
376
973160
3000
そこに留まらずから前へ進むように促します
16:16
You remember to talk all five culture stages.
377
976160
3000
5つの文化ステージを説明できるようにしてください
16:19
Because we've got people in all five, around us.
378
979160
3000
身の回りには あらゆるステージの人がいます
16:22
And the question that I'd like to leave you with is this:
379
982160
3000
最後にみなさんに質問です
16:25
Will your tribes change the world?
380
985160
2000
「あなたの集団は、世界を変えますか?」
16:27
Thank you very much.
381
987160
2000
ありがとうございました
16:29
(Applause)
382
989160
2000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。