Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,175 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Dejan Vicai Lektor: Mile Živković
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Dakle, počeću sa pomalo frapantnim podatkom.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Četrdeset dva miliona ljudi
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
je raseljeno usled prirodnih katastrofa tokom 2010 godine.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Ništa posebno ne možemo izdvojiti za 2010. godinu,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
zato što se, u proseku, 31 i po milion ljudi
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
raseli usled prirodnih katastrofa svake godine.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Uglavnom kada ljudi čuju takvu statistiku i podatke,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
počnete da mislite o mestima kao što je Haiti ili neka druga vrsta
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
egzotičnih ili možda čak osiromašenih područja, ali dešava se
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
upravo ovde u Sjedinjenim Državama svake godine.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Samo prošle godine, 99 javno proglašenih katastrofa
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
je bilo na listi FEMA-e,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
od Džoplina u Misuriju i Taskaluse u Alabami,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
do divljih vatri u centralnom Teksasu koje su se desile nedavno.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Kako se najmoćnija zemlja u svetu
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
snalazi sa tim raseljenim ljudima?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Naguraju ih na krevetiće, stave sve njihove lične stvari
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
u plastične vreće za smeće, zabiju ih ispod,
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
i smeste vas na pod jedne cele sportske arene,
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
ili sportske sale.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Očigledno postoji ogroman jaz naseljavanja,
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
ovo me jako uzrujalo, jer nauka nam govori
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
da posle velike nepogode postoji otprilike
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
vremenski okvir od 18 meseci - da se nekako oporavimo,
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
počnemo proces obnavljanja,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
ali ono što većina ljudi ne shvata je da u proseku
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
treba 45 do 60 dana ili više
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
da se zloglasne FEMA prikolice počnu pojavljivati.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Pre tog perioda, ljudi su prepušteni svojim uređajima,
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Tako da sam postao opsednut time da shvatim kako
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
da zapravo ispunimo ovaj jaz.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Ovo je postala moja kreativna opsesija.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Stavio sam na stranu sav svoj honorarni posao posle radnog vremena i počeo
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
da se fokusiram samo na ovaj probem.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Pa sam počeo da skiciram.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Dva dana nakon Katrine, počeo sam da skiciram i skiciram
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
pokušavajući da smislim ideje ili rešenja za ovo,
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
i kako su stvari počele da se oblikuju ili ideje da se formiraju,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
počeo sam digitalno da skiciram na računaru,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
ali je to bila opsesija, te nisam mogao da prestanem.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Počeo sam da eksperimentišem, pravim modele,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
razgovaram sa stručnjacima iz tih polja, uzimajući povratne informacije,
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
i prepravljajući i samo sam prepravljao i prepravljao
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
noćima i vikendima više od pet godina.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Moja opsesija me je naterala da stvorim
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
prototipe u punoj veličini u svom dvorištu - (Smeh) -
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
i da zapravo potrošim svoju ličnu ušteđevinu
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
na sve od alata do patenata
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
i na razne druge izdatke,
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
ali na kraju sam završio sa modularnim kućnim sistemom
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
koji može da reaguje na bilo kakvu situaciju ili nepogodu.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Može da se postavi u bilo koju sredinu,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
od asfaltiranog parkirališta do pašnjaka i livada,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
jer ne zahteva nikakvo posebno nameštanje
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
ili specijalne alate.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
U osnovi i nekako u srži
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
ovog celog sistema leži Ekso stambena jedinica,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
što je samo individualni modul skloništa.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Iako je lagana, dovoljno lagana da je
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
možete podići i nositi okolo,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
i zapravo može četvoro da spava u njoj.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Možete ih rasporediti više kao
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
u kampovima i više kao u rasporedu tipa gradske mreže,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
ili možete ih postaviti u krug
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
i formirati kružne mahune od njih,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
stvarajući polu-privatnu zajedničku oblast
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
gde ljudi mogu da izađu tako da nisu
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
zarobljeni u tim jedinicama.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Ovo suštinski menja
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
način na koji reagujemo na nepogode,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
jer nema užasnih uslova
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
unutar sportske arene ili teretane, gde su ljudi
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
sabijeni na krevetićima.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Sada napolju imamo komšiluke za tren.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Tako da je Ekso dizajniran da bude jednostavno
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
kao šolja kafe. Mogu da se slože zajedno
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
tako da dobijemo izuzetno efikasno prenošenje
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
i skladištenje.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Zapravo, 15 Ekso-a može da stane na jedan kamion sa prikolicom.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Što znači da se Ekso može prenositi i namestiti
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
brže od bilo koje druge stambene opcije danas.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Ali ja sam opsesivan i nisam mogao da stanem tu,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
tako da sam počeo modifikovati ležajeve kako bi mogli
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
izvući ležajeve i gurnuti stolove ili police,
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
tako da se ista jedinica sada može koristiti
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
za kancelariju ili kao mesto za skladištenje.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Vrata se mogu zameniti, tako da možete staviti
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
krutu ploču sa prozorskom jedinicom za kontrolu klime,
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
ili konektorski modul koji bi omogućio da
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
povežete više jedinica, što vam daje
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
veći i podeljen životni prostor,
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
tako da ovaj isti komplet delova, ova ista jedinica
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
može da posluži kao dnevna soba, spavaća soba ili kupatilo
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
ili kao kancelarija, životni prostor i sigurno skladište.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Zvuči kao odlična ideja, ali kako je ostvariti?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Pa prva ideja koju sam imao, u početku, je bila
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
da odem do savezne i državne vlade i da kažem:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
"Izvolite, uzmite, besplatno je."
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Ali mi je brzo bilo rečeno: "Čoveče, naša vlada
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
baš i ne radi tako." (Smeh)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
Dobro. Dobro. Možda bih osnovao NVO
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
da nekako pomognem u konsultovanju i da se pokrene ova ideja
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
zajedno sa vladom, ali mi je tada rečeno:
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"Sine, naša vlada se okreće privatnom sektoru
05:04
for things like this."
105
304304
1597
za takve stvari."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Dobro. Možda bih sa celom idejom otišao
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
do privatnih korporacija koje bi međusobno delile korist,
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
ali sam ubrzo saznao od nekih korporacija
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
da moj lični strastveni projekat nije za brendiranje
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
jer nisu želeli da stavljaju svoj logo
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
širom geta na Haitiju.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
E sada nisam bio samo opsednut. Bio sam i besan. (Smeh.)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Odlučio sam, više rekao sebi:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
"Je l'? Gledajte ovo. Uradiću to sam." (Smeh)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Ubrzo, moj dnevni posao me je odveo da radim
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
u našoj kancelariji u Milanu nekoliko meseci, pa sam bio razmišljao,
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
šta ću radiiti? Tako da sam zacrtao spavanje u mom kalendaru
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
i proveo osmočasovnu vremensku razliku na konferencijskim pozivima
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
sa dostavljačima materijala, proizvođačima i potencijalnim kupcima.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
I otkrili smo kroz ovaj celokupan proces,
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
ovu malu odličnu proizvodnju u Virdžiniji
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
i ako je njegov govor tela bio ikakav pokazatelj,
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
to je vlasnik - (Smeh) - kako izgleda
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
da proizvođač radi direktno sa dizajnerom,
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
morate da vidite šta se tu dešava. (Smeh)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Ali ljudi iz G.S. Industrije su bili fantastični.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Oni su nam ručno sagradili tri prototipa.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Tako da sada imamo prototipe koji mogu pokazati da četvoro ljudi
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
može da spava bezbednije i komfornije
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
u poređenju sa onim što šator može da ponudi.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Oni su ih i isporučili ovde u Teksas.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Počelo se dešavati nešto smešno.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Drugi ljudi su počeli da veruju u ono što mi radimo,
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
i ponudili su nam hangarski prostor, donirali hangarski prostor
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
A onda se aerodromska služba Džordžtauna
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
polomila da nam pomogne sa bilo čime što nam je trebalo.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Imali smo hangarski prostor gde smo mogli da radimo,
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
i prototipe da radimo sa njima.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
I tako godinu dana, pregovarali smo o proizvodnim sporazumima,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
dobili smo jedan patent, predali drugi patent,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
pričali sa mnoštvom ljudi, demonstrirali sve to FEMA-i
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
i njihovim konsultantima, sa odličnim kritikama,
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
a potom smo pričali sa nekim ljudima koji su tražili
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
informacije, jednom grupicom zvanom Ujedinjene nacije.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
A kao šlag na tortu, sada imamo
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
čitavo obilje drugih pojedinaca koji su se pojavili
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
i razgovarali sa nama da bi ih koristili za rudarske kampove,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
mobilne omladinske hostele, sve do Svetskog prvenstva
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
i Olimpijade.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Kao zaključak svega ovoga,
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
nadamo se da ubuduće nećemo morati
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
da se javljamo na strašne telefonske pozive koje dobijamo
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
nakon nepogoda kada još u stvari nemamo ništa
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
da prodamo ili da damo.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Nadam se da ćemo uskoro stići do toga,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
zato što nam je suđeno,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
opsednuti da to ostvarimo.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Hvala. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7