Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,470 views ・ 2015-07-15

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Martin Jeong 검토: K Bang
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
약간 우울한 이야기로 시작할게요.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
4,200만 명의 사람들이
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
2010년의 자연 재해들로 인해 집을 잃었습니다.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
사실 이건 2010년 만의 이야기가 아닙니다.
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
매년 평균 3,150만명의 사람들이 자연 재해로 인해
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
집을 잃기 때문입니다.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
사람들은 보통 그 정도의 통계를 들으면
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
아이티 같이 좀 낯설거나 궁핍한 지역을 떠올리지만
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
사실 이 통계는
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
매년 미국에서 집계되는 숫자입니다.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
작년만해도 연방에서 지정한 99건의 자연재해가
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
FEMA(연방 위기 관리 전화시스템)에 보고되었습니다.
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
조플린에서, 미주리, 터스칼루사, 앨라배마,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
그리고 최근 일어난 센트럴 텍사스의 산불까지.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
세계 최강국이라는 미국은 이 상황에서 집을 잃은 사람들을
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
어떤 식으로 대하고 있을까요?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
사람들을 비좁은 간이 침대에 밀어 넣고, 소지품은
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
비닐 봉지에 넣어 밑에 놓고
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
사람들을 체육관이나 운동 경기장 바닥에서
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
자게 합니다.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
보다시피 굉장히 열악한 상황입니다.
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
그리고 이것은 저를 화나게 합니다. 왜냐하면 학계에서는
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
자연 재해가 일어나면 복구 작업에 들어서기까지
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
18개월 정도의 시간이
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
소요된다고 말합니다.
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
하지만 대부분의 사람들이 모르고 있는 점은 악명높은 FEMA의 이동식 주택이
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
현장에 도착하는 데까지 평균 45 에서 60일 정도가
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
소요된다는사실입니다.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
그 전까지는 사람들을 그냥 방치한다는 거죠.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
이를 계기로 저는 이 시간적 공백을 메울 방법을
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
생각해 보았습니다.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
그러다가 제 창의력을 동원해서 이 일에 뛰어들었어요.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
저는 제가 맡은 프리랜서 업무를 모두 집어치우고
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
이 문제에 집중하기 시작했습니다.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
일단 도안을 그리는 것으로 시작했죠.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
허리케인 카트리나가 휩쓴 뒤 이틀 후부터,
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
이 문제를 해결하기 위한 아이디어를 고안해내기 시작했고,
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
기본적인 계획이 자리잡히면서부터는
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
컴퓨터상의 디지털한 방식으로 도안을 그려 나갔습니다.
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
저는 이 일에 아주 몰두하고 있었기 때문에 여기에서 멈출수 없었죠.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
그래서 이 도안을 바탕으로 모형을 만들기 시작습니다.
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
이 분야 전문가들의 도움을 받으며 5년에 걸쳐서
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
도안을 계속해서 수정하고 수정했어요
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
5년동안 밤과 주말동안 말이죠.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
저는 이 일에 점점 빠져들게 되었고, 결국 제 뒷마당에
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
실물 크기의 모델을 설치하기까지 했습니다. (웃음)
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
결국 제 예금까지 털어서
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
부품비, 특허값 등등의 금액을
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
대기도 했습니다.
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
그러다가 결국, 어떤 상황, 어떤 자연재해에도
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
대응할 수 있는 이 모듈식 이동식 주택을 고안하게 되었습니다.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
이 주택을 설치하는데에는
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
따로 특별 장비나 기술이 필요한 게 아니라서
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
아스팔트 주차장이나 들판, 그 어떤 환경에서도
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
설치가 가능합니다.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
결국 이 프로젝트의 가장 핵심은
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
Exo Housing Unit 이라는
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
개별적 피신처 모듈입니다.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
이 모듈은 손으로 들어서 옮길 수 있을 정도로
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
가볍게 제작되었지만,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
사실은 4명이 누울 수 있는 공간이 있습니다.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
이 유닛들을 캠프 야영지 형태나
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
도시 방사형 모양으로 배열해도 되고,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
동그란 꼬투리 모양으로 배열해도 됩니다.
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
이렇게 하면, 사람들이 공동으로 생활하는 가운데,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
약간의 개인적 공간도 마련할 수 있고,
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
완전히 폐쇄된 구조가 아니기 때문에
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
안팎으로 드나들 수도 있습니다.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
이 시스템은 우리가 자연 재해에 대응하는 방식을
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
완전히 새롭게 바꿔놓을 것입니다.
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
더이상 열악한 환경의 체육관이나 경기장에서
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
여러 명이 간이 침대에 비집고 들어가는 일을
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
겪지 않아도 될테니까요.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
이제는 개인적인 공간을 가질 수 있게 된 것입니다.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
엑소 유닛은 커피 컵처럼 단순한 구조로
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
되어 있습니다. 깔끔하게 쌓아올릴 수 있기 때문에
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
매우 효율적으로 이 유닛들을 운송하고
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
창고에 보관할 수 있는 거죠.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
실제로, 작은 트럭 하나에 15개의 유닛을 실을 수 있습니다.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
현재 개발된 이동식 피신처 주택 중에서
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
가장 빠르게 운송하고 설치할 수 있습니다.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
하지만 이 정도에서 작업에서 손을 뗄 수 없었어요.
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
그래서 저는 침대를 밀어서 집어넣고
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
책상이나 책장을 밀어서 꺼낼 수 있는 구조를 기획하기 시작했어요.
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
잠자리로 쓰이는 주택이
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
사무실이나 창고 용도로도 쓰일 수 있게 말이죠.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
문은 밖으로 빼낼 수 있게 제작되어 있어서
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
창이 달린 금속 판으로 환기를 시킬 수 있습니다.
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
또는 연결 모듈이라는 걸 통해
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
여러 유닛들을 서로 연결하면
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
좀 더 넓고, 방처럼 나누어져 있는 공간을 마련할 수도 있죠.
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
똑같은 유닛인데도 서로 연결해서
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
각각 거실, 침실, 화장실, 사무실이나 창고처럼
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
사용할 수 있는 거죠.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
괜찮은 아이디어이긴 한데, 이걸 어떻게 실행할 수 있을까요?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
제가 처음 생각했던 방안은, 그냥 연방 정부나
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
주 정부에 찾아가서,
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
"무료예요. 맘껏 쓰세요." 라고 하려고 했는데
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
누가 이런 소리를 하더군요. "에이, 우리 정부가
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
그렇게 순탄하게 일을 처리할 리 있나." (웃음)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
그럼 비영리단체를 하나 설립해서 정부가 이 아이디어를
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
채택하게끔 그 쪽과 상의하도록 하는게 어떨까,
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
생각도 해보았지만 이런 대답을 들었어요.
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"그런 일은 민간 부문에서 처리하는게
05:04
for things like this."
105
304304
1597
좋을 거야."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
좋아. 그럼 이 아이디어를 민간 기업체에 제출해
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
이것을 모든 사람들이 공유할 수 있게 하면 어떨까
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
하지만 저는 다시 몇몇 업체로부터
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
저의 개인적 열정의 프로젝트는 상업적 가치가 없다고 들었습니다.
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
왜냐하면 기업들이 자사의 로고가
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
아이티의 빈민가에 찍혀있는 것을 원하지 않기 때문이죠.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
이제 전 단순히 집착의 수준이 아니라, 이 일에 거의 미쳐 있었어요. (웃음)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
그래서 속으로 마음 먹었죠.
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
"아, 그래? 정 그러면 내가 직접 추진하지." (웃음)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
그 당시 제 본업이었던 직장에서는
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
저를 밀라노의 사무실에서 몇 달동안 일하도록 했습니다.
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
그래서 저는 그동안 뭘 할지 고민하다가
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
8시간의 시차를 활용해, 물품 조달자들, 제조업자들과
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
관심을 보이는 잠재 고객들과 전화로 회의를 했어요.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
이 모든 과정을 진행하는 동안 우리는
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
한 멋지고 자그마한 버지니아의 한 제조사를 찾았는데,
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
그리고 그의 몸짓을 잘보면 말이죠,
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
네, 저 분이 소유주입니다. (웃음)
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
디자이너와 직접 일하는 것이 제조사에게 어떤지 궁금하다면
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
여기에서 무슨 일이 일어나는지 보셔야 합니다. (웃음)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
어쨌거나 G.S 산업의 성과는 정말 놀라웠습니다.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
직접 손수 원형 모델을 세개나 제작해줬어요.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
이 원형 모델 덕분에 엑소 유닛이 어떤 텐트보다도
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
안전하고 편안한 잠자리를 제공할 수 있다는 걸
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
증명할 수 있게 되었습니다.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
게다가 여기 텍사스까지 직접 배로 운송해 주었죠.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
이 때부터 재미있는 일이 일어나기 시작했죠.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
다른 사람들이 우리가 하는 일을 인정하기 시작했고
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
우리에게 격납고를 위한 공간을 마련해주기 시작한 거예요.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
결국 조지타운 공항 당국에서 필요한 게 있으면 뭐든지
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
도와주겠다며 허리를 굽힐 정도였어요.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
이제 우리는 격납고도 있겠다,
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
원형 모델도 있겠다,
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
1년동안 제조업체들과 협상해 온 보상으로 특허를 하나 냈고,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
지금은 두번째 특허가 검토 중에 있으며
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
많은 사람들과 접촉한 끝에 FEMA에 시위를 벌여서
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
자문위원들이 우리의 아이디어에 대해 격찬을 하고 있습니다.
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
이 프로젝트에 관한 정보를 요청한 유엔이라고 불리는
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
작은 단체와도 교류하게 되었습니다.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
무엇보다도, 지금 우리는
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
엄청나게 많은 사람들이 저희에게
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
채광소, 이동식 유스 호스텔에서 이용하면 좋겠다고
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
그리고 월드컵 경기나
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
올림픽에 사용하면 좋겠다고 제안했습니다.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
그래서 결론은, 여기 이 프로젝트가
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
곧 완성될 것이기 때문에
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
재난을 겪은 사람들이 엑소 유닛을
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
필요로 할 때, 제때에 공급해 줄 수 있으리라는
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
겁니다.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
잘되면 머지 않아 실행될 것입니다.
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
우리 팀은 숙명적으로, 이 일을 해내기 위해
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
몰두하고 있기 때문이죠.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7