Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

Michael McDaniel: Refugios baratos y eficaces para la ayuda humanitaria

16,470 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

Michael McDaniel: Refugios baratos y eficaces para la ayuda humanitaria

16,470 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Revisor: Silvia Zeigerman
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Voy a comenzar siendo un poco aguafiestas.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Cuarenta y dos millones de personas
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
fueron desplazadas por desastres naturales en 2010.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Pero, el 2010 no tenía nada de especial
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
porque en promedio, los desastres naturales desplazan
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
todos los años 31 millones y medio de personas.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Bien, por lo general, cuando la gente oye estas estadísticas
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
comienza a pensar en lugares como Haití, u otro tipo
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
de lugares lejanos o pobres, pero ocurre
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
aquí mismo, en Estados Unidos todos los años.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Solo en el último año, se radicaron 99 desastres federales
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
reconocidos oficialmente en el FEMA
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
desde Joplin, Missouri, y Tuscaloosa, Alabama,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
hasta los recientes incendios en el centro de Texas.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Entonces, ¿cómo hace el país más poderoso de la tierra
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
para atender a esta población desplazada?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Los amontonan sobre catres, colocan sus pertenencias
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
en bolsas plásticas de basura, las meten debajo,
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
y los acomodan sobre el piso de un coliseo deportivo
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
o un gimnasio.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Es evidente que se genera un déficit inmenso de vivienda
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
y esto me altera, porque el medio académico te dice
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
que después de un gran desastre, lo habitual es que
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
el tiempo para iniciar el proceso de recuperación,
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
--algún tipo de recuperación-- es de 18 meses,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
pero lo que no se tiene en cuenta es que en promedio
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
se necesitan entre 45 y 60 días o más
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
para que lleguen los poco célebres remolques del FEMA.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Antes de eso, la gente se las tiene que arreglar sola.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Así que me obsesioné intentando ingeniar una forma
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
efectiva para llenar este vacío.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
En realidad esto se convirtió en mi obsesión creativa.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Dejé de lado toda actividad en las noches y empecé
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
a enfocarme únicamente en este problema.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Así que empecé a realizar un diseño preliminar.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Dos días después del Katrina, empecé a diseñar y a hacer un bosquejo
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
para tratar de generar ideas o soluciones para esto,
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
y cuando las cosas cuajaron o las ideas se formaron,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
empecé a diseñar digitalmente en el computador
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
pero como era una obsesión, no pude detenerme allí.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Empecé a experimentar, a realizar modelos,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
a hablar con expertos, a recoger sus comentarios,
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
a depurar, y continué depurando y depurando
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
en la noche y en los fines de semana, durante más de cinco años.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Entonces, mi obsesión terminó conduciéndome a crear
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
prototipos de tamaño real en el patio de mi casa... (Risas)
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
y de hecho, gasté mis ahorros personales en
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
todo, desde herramientas hasta patentes
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
y una diversidad de otros gastos,
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
pero al final conseguí este sistema modular de vivienda
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
que puede responder a cualquier situación o desastre.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Se puede armar en cualquier entorno,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
desde un parqueadero asfaltado hasta praderas o campos,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
porque no necesita ninguna estructura especial
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
o herramientas especializadas.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
Bien, en la cimentación, y en cierto modo, el núcleo
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
de todo el sistema, está la Unidad de Vivienda Exo
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
que no es más que el módulo individual de refugio.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Y, sin embargo, es liviano; lo suficiente como para que se pueda
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
levantar para trasladarlo a mano,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
y de hecho, permite que duerman cuatro personas.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Y estos objetos se pueden organizar más como un
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
campamento y más como imitando un tipo de trazado urbano
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
o los furgones se pueden colocar básicamente en círculos,
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
y formar con ellos estas canastas redondas,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
que nos brinda una zona comunitaria semiprivada
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
para que la gente se reúna allí , y así no tengan que
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
quedar aisladas dentro de las unidades.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Así que esto modifica de modo fundamental
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
la forma en que atendemos los desastres,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
porque elimina las terribles condiciones
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
en el interior de los coliseos deportivos o los gimnasios
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
en que la gente se apiña sobre catres.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Ahora logramos vecindarios instantáneos, afuera.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Así que Exo está diseñado para ser simple, básicamente
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
como una taza de café. En realidad, se pueden apilar
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
y de este modo lograr que su transporte
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
y almacenamiento sea muy eficiente.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
De hecho, se pueden colocar 15 en un solo semirremolque.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Esto significa que el Exo se puede transportar e instalar
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
más rápido que cualquier tipo de vivienda disponible hoy.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Pero, soy obsesivo, así que no podía detenerme allí;
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
empecé a modificar las literas, que se podían
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
deslizar y reemplazar por escritorios o estanterías,
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
así que la misma unidad podría utilizarse
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
como oficina o como depósito.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Las puertas se pueden intercambiar para colocar
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
un panel con una ventana integrada para controlar el clima
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
o un módulo de conexión que permite
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
conectar diferentes unidades, con lo que se obtienen
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
habitaciones más amplias en forma de compartimientos.
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
así que ahora este mismo juego de piezas, esta misma unidad,
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
puede en realidad servir de sala, dormitorio o baño,
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
o una oficina, espacio de vivienda y depósito seguro.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Parece una gran idea, pero ¿cómo se vuelve realidad?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Así que al comienzo lo primero que se me ocurrió
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
fue ir al gobierno federal y estatal y decirles:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
"Esto, para ustedes, gratis."
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Pero, de inmediato alguien me dijo, "Oye, el gobierno
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
no funciona así." (Risas)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
Bien. Entonces voy a crear una entidad sin fines de lucro
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
con el ánimo de ser consultor y poner la idea en práctica
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
junto con el gobierno, entonces me dijeron:
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"Hijo, el gobierno busca al sector privado
05:04
for things like this."
105
304304
1597
para este tipo de cosas."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Bien. Entonces, tal vez podría llevar la idea completa
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
a las empresas privadas que tendrían un interés
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
de provecho mutuo, pero ciertas empresas me dijeron
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
que mi apasionado proyecto personal no era el apropiado para su marca
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
porque nadie quería sus logotipos impresos
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
en los barrios marginales de Haití.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
En ese momento, no estaba obsesionado, sino indignado. (Risas).
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Así que decidí y de algún modo me dije,
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
"¿Oh sí? Miren. Lo voy a hacer yo mismo." (Risas)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Bien, en ese momento, me enviaron a trabajar
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
a nuestra oficina de Milán unos meses, así que me pregunté:
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
¿Qué voy a hacer? En la agenda programé mis horas de sueño
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
y pasé las ocho horas de diferencia horaria llamando
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
a los proveedores, fabricantes y clientes potenciales.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
Y encontramos durante todo este proceso
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
este estupendo y pequeño fabricante en Virginia,
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
y si su lenguaje corporal les da alguna pista,
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
ese es el dueño... (Risas) Si quieren saber lo que es
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
un fabricante que trabaja directamente con el diseñador,
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
van a tener que mirar lo que ocurre aquí. (Risas)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Pero Industrias G.S. fue fantástica.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
En realidad nos fabricaron tres prototipos a mano.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Ahora tenemos modelos que muestran que cuatro personas
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
pueden dormir mucho más seguras y cómodas
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
que en una tienda de campaña.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Además nos los enviaron aquí a Texas.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Ahora comenzó a ocurrir algo gracioso.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Otras personas comenzaron a creer en lo que hacemos,
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
nos ofrecieron espacio en un hangar, nos donaron ese espacio.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
Y la administración del aeropuerto de Georgetown
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
hizo lo imposible para ayudarnos con lo que necesitábamos.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Así que ahora tenemos espacio de hangar para trabajar
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
y prototipos para realizar demostraciones.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
Así, en un año hemos negociado acuerdos de fabricación,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
obtenido una patente, solicitado una segunda,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
hablado con mucha gente, hecho demostraciones al FEMA
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
y sus consejeros, quienes lo criticaron muy favorablemente,
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
y hemos comenzado a conversar con otras personas que
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
solicitaron datos, el colectivo llamado Naciones Unidas.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Y además, ahora tenemos
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
una gran cantidad de otras personas que han aparecido
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
y nos han hablado para aplicarlo en campos de minería,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
albergues móviles de jóvenes, hasta la Copa del Mundo
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
y los Juegos Olímpicos.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Para terminar, en lo que he expuesto aquí
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
yace el anhelo de que pronto no tengamos que responder
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
a las penosas llamadas telefónicas que siguen
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
a los desastres con la negativa de que no hay nada
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
para la venta o en donación.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Con algo de suerte, muy pronto estaremos allí
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
porque ese es nuestro destino
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
y nuestra obsesión: volverlo una realidad.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Gracias. (Aplausos).
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7