Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,175 views ・ 2015-07-15

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Stefan Milanov Reviewer: Ina Krasteva
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Ще започна с малко тъжна статистика.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
42 милиона души
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
са били принудени да се преместят заради природни бедствия през 2010
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Всъщност, няма нищо специално, което да се е случило през 2010-та,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
защото, средно 31.5 милиона души
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
са принудени да се местят заради природни бедствия всяка година.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Обиковено, когато хората чуят такива статистики,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
всички започваме да си мислим за места като Хаити или други
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
екзотични и може би дори много бедни области, но това
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
всъщност се случва точно тук, в Америка всяка година.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Само през последната година, 99 федерално декларирани бедствия
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
са регистрирани във ФЕМА,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
започвайки от Джоплин, Мисури, минавайки през Тусклакооса, Алабама,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
завършвайки със скорошните горски пожари в Централен Тексас.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Как може най-силната страна в света
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
да се справи с тези хора, пострадали от природните бедствия?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Те ги хвърлят върху раскладушки, всички събират имуществото си
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
в найлонови торби за боклук, пъхат ги отдолу,
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
и след това всичко е поместено на пода на някой стадион,
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
или спортна зала.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Ясно е, че има масивен недостиг на домове,
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
и това наистина ме ядосва, защото в училище се учи, че
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
след голямо бедствие, обикновено отнема около
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
18 месеца за възстановяване - малко се оправяме,
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
започваме процеса на възстановяване,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
но каквото повечето хора не се сещат е, че средно
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
отнема 45 или 60 или повече дена,
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
през които всички чакат помощта от ФЕМА да започне постепенно да пристига.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Преди това да стане, хората са оставени да се оправят сами.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Поради това аз се вманиачих, опитвайки се да намеря начин
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
да реша този проблем.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Това всъщното се превърна в моята творческа маниакалност.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Аз сложих настрана всичката ми допълнителна работа
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
и започнах да фокусирам вниманието си точно на този проблем.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Започнах да скечирам.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Два дена след Катрина, аз започнах да скечирам, и да скечирам,
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
и да се опитвам да измисля идеи или решения за това
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
и когато нещщата започнаха да се групират, и идеите започнаха да се появяват,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
аз започнах да скицирам дигитално на компютъра ми,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
но тъй като това беше се превълнало в мания, аз не можех да спра само с това.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Започнах да ексериментирам, да създавам модели,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
говорих с експерти по темата, слушах техните съвети,
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
и всичко това го подобрявах, и после го подобрявах отново,
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
ден и нощ за цели пет години.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Цялата тази моя мания в крайна сметка ме накара да направя
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
прототипи в истински размери в задния ми двор (смях)
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
а на всичкото отгоре спестяванията ми бяха изхарчени за
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
неща като инструменти и патенти,
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
както и цяла купчина други разходи,
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
но в крайна сметка завърших с този модулен модел за жилищно пространство,
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
което може да реагира на каквато и да ситуация или бедствие.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
То може да бъде построено където и да е,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
от асфалтиран паркинг до пасища и полета,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
защото то не изисква никакви специални подготовки
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
или специални инструменти.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
В основата на
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
цялата тази система е Ексо жилищната част,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
която е просто отделния жилищен модул.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
И въпреки, че е толкова лек, че всъщност
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
може да се вдигне на ръка и да се носи наоколо,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
той всъщност позволява да се настанят четири човека.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
И тези неща могат да се подреждат повече
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
като къмпинги и нещото като градска структура
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
или също така може те да бъдат поставени в кръг,
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
създавайки кръгли станции,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
което позволява създаването на нещо като квартална площ,
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
където хората могат да се разхождат и излизат, за да не са
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
затворени само в техните модули.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Това из основи променя
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
начина, по който реагираме на бедствия,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
защото изчезват ужасните условия
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
вътре в спортната арена или стадиони, където хората
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
са всички нахвърляни върху раскладушки.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Сега имаме мигновено създаване на квартал навън.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Така, че Ексо е направен да бъде просто
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
като чаша кафе. Всъщност, те могат да се прибират заедно,
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
така че получаваме много ефикасна транспортация
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
и складиране на модулите.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Факт е, че 15 Екса могат да се съберат в един обикновен камион.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Това означава, че Ексо може да се транспортира и сглобява
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
по-бързо от която и да е жилищна възможност днес.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Но аз се вманиачавам, и не мога да спра до тук,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
така, че аз започнах да модифицирам леглата,
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
така, че те могат да се извадят, и на тяхно място да се сложат бюра, или рафтове
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
създавайки възможността тези жилищни модули да се използват
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
като офис или склад.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Вратите също са заменяеми, така, че може да се сложат
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
панели с прозорци за климатичен контрол,
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
или модул за свързване, който позволява
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
няколко единици да се свържат заедно, което ви предоставя
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
по-големи устроени жилищни площи,
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
така, че същите части, или същият модул
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
може да се използва за спалня, хол, или баня
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
или пък офис, просто стая или килер.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Звучи като страхотна идея, но как се осъществява?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Първата ми идея беше, в началото, просто да
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
отида до федералните и щатски власти, и да им кажа:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
'Ето, вземето всичко това безплатно.'
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Но бързо ми беше казано, че 'Човек, нашето правителство
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
не работи по този начин.' (смях)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
Ок. Ок. Може би да създам организация,
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
която би предоставяла консултации и ще помогне на идеята да тръгне
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
заедно с правителстово, но след това ми беше казано:
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
'Синко, нашето правителство се обръща към частният сектор
05:04
for things like this."
105
304304
1597
за такива неща.'
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Ок. Може би трябва да взема цялата тази идея и да отида
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
при частните корпорации, които могат да си поделят
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
този бенефит, но тогава пък ми беше казано набързо,
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
че моят персонален интерес не се връзва с марките им,
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
защото те не искат техните логота да се появяват
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
в гетата в Хаити.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
Тогава не бях се вманиачил, направо се сбърках от яд. (смях)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Тогава реших, един вид казах си
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
'Така ли? Стойте и гледайте. Аз ще го направя сам.' (смях)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Набързо от моята основна работа ме преместиха да работя в
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
нашият офис в Милано за няколко месеца, тогава си мислех,
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
какво да правя? Тогава планирах спането си на календара,
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
и оползотворих 8-те часа разлика за конференти обаждания
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
с доставчици, производители на материали, и потенциални клиенти.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
И през целият този процес намерихме
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
този страхотен малък производител във Вирджиния
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
и ако неговото държане е някакъв индикатор
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
какво е
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
прозиводител да работи директно с дизайнер
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
трябва да знаете, какво става тук.
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Но ГС Индъстриес бяха фантастични.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Те всъщност направиха три прототипа на ръка за нас.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Сега имахме прототипите и можехме да покажем, че 4 човека
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
можеха да спят по-сигурно и по-комфортно
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
от в която и да е палатка.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Те дори ги изпратиха тука, в Тексас, при нас.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Нещо интересно взе да се случва тогава.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Други хора започнаха да вярват в това, което правихме,
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
започнаха да ни предлагат работно пространство в хангар, подариха ни
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
място. И тогава управлението на летището в Джорджтаун
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
се обърна наопаки за да ни помногне, с каквото имахме нужда.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Сега имахме хенгар, в който да работим,
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
и прототип, с който да се занимаваме.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
Така, че за една година ние успяхме да уговорим договори за производство,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
беше ни даден един патент, заявихме още един,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
говорихме с много хора, демонстрирахме модулите на ФЕМА
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
и техните консултанти ни дадоха страхотни оценки
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
и тогава започнахме да говорим с разни други хора, които поискаха
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
информация, например тази малка групичка, наречена ООН.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Отгоре на всичко, сега имахме
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
цяла куп хора, които бяха се присъединили
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
и започнаха да ни дават идеи да използваме модулите в миньорски селища,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
мобилни хотели за младежи, дори в Световната Лига
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
и Олимпийските Игри.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
За да обобщята, цялото това нещо тука
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
се надявам, че много скоро няма да има нужда
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
вече да отговаряме на тези тъжни телефонни обаждания, които получаваме
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
след бедствия, където нямаме нищо
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
да продадем или дадем все още.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Надявам се, че много скоро ще бъдем там,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
защото е съдба,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
ние сме се вманиачили това да стане истина.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Благодаря ви. (ръкопляскания)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7