Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,470 views ・ 2015-07-15

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Sanda L Recezent: Ivan Stamenković
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Dakle, počet ću od pomalo neugodnog podatka.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Četrdeset dva milijuna ljudi
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
raseljeno je uslijed prirodnih katastrofa tijekom 2010. godine.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Nema ničeg što se posebno ističe u 2010. godini
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
jer, u prosjeku, 31,5 milijun ljudi
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
raseli se svake godine uslijed prirodnih katastrofa.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Uglavnom, kada ljudi čuju takvu statistiku i podatke,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
počnete misliti o mjestima poput Haitija ili drugih
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
egzotičnih ili možda čak osiromašenih područja,
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
ali dešava se upravo ovdje u Sjedinjenim Državama svake godine.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Samo prošle godine, 99 federalno proglašenih katastrofa
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
bilo je na listi FEMA-e,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
od Joplina u državi Missouri i Tuscaloosa u Alabami,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
do požara u središnjem Teksasu koji su se desili nedavno.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Kako se najmoćnija zemlja svijeta
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
snalazi s tim raseljenim ljudima?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Naguraju ih na krevetiće, stave im sve osobne stvari
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
u plastične vreće za smeće, zabiju ih ispod
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
i smjeste vas na pod sportske arene
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
ili školske dvorane.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Očigledno postoji ogromna potreba za smještajem
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
i ovo me jako uzrujalo, jer nam se govori
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
da poslije velike nepogode postoji, otprilike,
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
vremenski okvir od 18 mjeseci - da se nekako oporavimo,
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
počnemo proces oporavka,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
no, većina ljudi ne shvaća da u prosjeku
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
treba 45 do 60 dana, ili više
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
da se FEMA-ine prikolice uopće počnu pojavljivati.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Do tog perioda, ljudi su prepušteni sami sebi.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Tako da sam postao opsjednut time kako bih smislio način
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
da se premosti taj jaz.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Ovo je postala moja kreativna opsesija.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Stavio sam na stranu svoj honorarni posao i započeo
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
fokusirati se samo na ovaj problem.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Pa sam počeo skicirati.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Dva dana nakon Katrine, počeo sam skicirati,
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
pokušavajući smisliti ideje ili rješenja
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
i kako su se stvari i ideje počele oblikovati,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
počeo sam digitalno skicirati na računalu,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
no, bila je to opsesija te nisam mogao samo prestati.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Počeo sam eksperimentirati, raditi modele,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
razgovarati sa stručnjacima, uzimati povratne informacije,
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
neprestano poboljšavao i prepravljao
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
noćima i vikendima više od pet godina.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Moja opsesija me je natjerala da stvorim
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
prototipe u punoj veličini, u svom dvorištu
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
te da potrošim svoju ušteđevinu
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
na sve, od alata do patenata
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
i na razne druge izdatke,
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
no, na kraju sam završio ovaj modularni sustav smještaja
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
koristan za svaku situaciju ili nepogodu.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Može se postaviti u bilo koju sredinu,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
od parkirališta do pašnjaka ili polja,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
jer ne zahtijeva neko posebno postavljanje
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
ili poseban alat.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
U osnovi i nekako u biti
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
cijelog ovog sustava je Exo smještajna jedinica,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
što je samo pojedinačni modul skloništa.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Iako je lagana, dovoljno lagana
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
da je ručno podignete i nosite uokolo,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
u njoj, zapravo, mogu spavati četiri osobe.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Možete ih rasporediti više kao
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
u kampovima i više kao u rasporedu tipa gradske mreže,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
ili ih možete postaviti u krug
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
i formirati kružne oblike od njih,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
stvarajući polu-privatnu zajedničku zonu
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
gdje ljudi mogu izaći tako da
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
nisu zarobljeni u tim jedinicama.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Ovo iz osnove mijenja način
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
na koji reagiramo na nepogode,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
jer nema užasnih uvjeta
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
unutar sportske arene ili dvorane,
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
gde su ljudi sabijeni na malim krevetima.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Sada vani u trenu imamo susjedstvo.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Tako je Exo osmišljen da bude, u osnovi,
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
poput šalice za kavu. Mogu se složiti zajedno
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
pa su izuzetno učinkovite za transport
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
i skladištenje.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Zapravo, 15 Exo modula može stati na jedan kamion s prikolicom.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
To znači da se Exo može prevoziti i namjestiti
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
brže od bilo koje druge danas dostupne smještajne opcije.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
No, opsjednut time, nisam mogao stati,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
počeo sam modificirati ležajeve
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
kako bi se prenamijenili u stolove ili police
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
pa se ista jedinica može koristiti
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
za ured ili skladištenje.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Vrata se mogu zamijeniti, tako da možete unutra staviti
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
krutu ploču s prozorom za kontrolu temperature,
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
ili modul kojim biste mogli
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
povezati više jedinica, što vam daje
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
veći i odijeljen životni prostor,
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
pa vam isti ovaj komplet dijelova
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
može služiti kao dnevna soba, spavaća soba, kupaonica,
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
ured, prostor za življenje i za sigurnu pohranu stvari.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Zvuči odlično, ali kako to postići?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Prva ideja koju sam imao
bila je otići do savezne i državne vlade i kažem:
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
"Izvolite, uzmite, besplatno je."
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Ali odmah su mi rekli, "Dečko,
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
naša vlada ne funkcionira tako.
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
U redu. U redu. Možda bih osnovao NVO
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
da pomognem u savjetovanju i ostvarenju ideje
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
zajedno s vladom, no rečeno mi je
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"Naša vlada koristi privatan sektor
05:04
for things like this."
105
304304
1597
za ovakve stvari."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
U redu. Možda bih s cijelom idejom otišao
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
do privatnih korporacija koje bi međusobno dijelile korist,
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
ali sam ubrzo saznao od nekih korporacija
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
da moj osobni projekt nije za brendiranje,
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
jer nisu željeli svoj logo
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
širom geta na Haitiju.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
Sada više nisam bio samo opsjednut. Bio sam i bijesan.
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Odlučio sam, više rekao sebi:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
"Stvarno? Samo gledajte. Učinit ću to sam."
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Ubrzo, moj dnevni posao odveo me
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
van našeg ureda u Milanu na par mjeseci, pa sam razmišljao,
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
što ću raditi? Tako sam zacrtao spavanje u svom kalendaru
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
i proveo osmosatnu vremensku razliku na konferencijske pozive
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
s dostavljačima materijala, proizvođačima i potencijalnim kupcima.
I kroz ovaj cjelokupan proces,
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
otkrili smo odličnog malog proizvođača u Virginiji,
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
i ako je njegov govor tijela ikakav pokazatelj,
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
to je vlasnik, kako izgleda
kada proizvođač radi izravno s dizajnerom,
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
morate vidjeti što se tu događa.
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
No, G.S. Industries su bili izvrsni.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Ručno su nam izgradili tri prototipa.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Tako sada imamo prototipe koji pokazuju da četiri osobe
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
mogu spavati sigurnije i udobnije
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
nego što bi to ikada mogli u šatoru.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Dopremili su nam ih ovdje u Texas.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
I dogodilo se nešto neobično.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
I drugi su počeli vjerovati u ono što radimo
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
i ponudili nam, donirali hangarski prostor.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
A zatim je aerodromska služba Georgetowna
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
uskočila u pomoć oko bilo čega što nam je trebalo.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
I tako smo imali hangar za rad
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
te prototipe za demonstraciju.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
U godini dana, pregovarali smo o proizvodnim sporazumima,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
dobili patent, pokrenuli drugi patent,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
razgovarali s mnogo ljudi, demonstrirali sve to FEMA-i
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
i njihovim konzultantima s odličnim kritikama
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
a onda pričali s nekim ljudima koji su
tražili informacije, grupica imenom Ujedinjeni narodi.
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Povrh svega, sada imamo
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
mnoštvo drugih pojedinaca koji su se pojavili
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
i razgovarali s nama da bi ih koristili za rudarske kampove,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
mobilne hostele, čak i za Svjetsko prvenstvo
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
te Olimpijske igre.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Kao zaključak svega ovoga,
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
nadamo se da ubuduće nećemo morati
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
javljati se na bolne telefonske pozive
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
nakon nepogoda kada još nemamo ništa
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
što bismo već prodali ili dali.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Nadam se da ćemo uskoro stići do toga,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
jer smo predodređeni,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
opsjednuti da to ostvarimo.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Hvala.
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7