Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

Майкл МакДэниель: Дешёвое и эффективное жильё для чрезвычайных ситуаций

16,557 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

Майкл МакДэниель: Дешёвое и эффективное жильё для чрезвычайных ситуаций

16,557 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Bert Bertov Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Я начну с печальной ноты.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Сорок два миллиона людей
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
остались без жилья в результате стихийных бедствий в 2010 году.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Но 2010 год не является исключением,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
потому что ежегодно около 31,5 миллионов людей
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
остаются без жилья в результате стихийных бедствий.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Обычно, когда люди слышат такие факты,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
они начинают думать о таких местах, как Гаити, или о других
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
экзотических странах или может быть о бедных районах, но это происходит
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
здесь, в Соединённых Штатах, каждый год.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Только в прошлом году было зарегистрировано 99 бедствий
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
Федеральным агентством по чрезвычайным ситуациям,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
от ураганов Джоплин и Тускалуза,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
и до пожаров в Центральном Техасе, которые произошли недавно.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Как самая мощная страна в мире
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
помогает людям, оставшимся без жилья?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Она впихивает людей на пол спортивных арен и школьных спортзалов,
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
выдаёт им кровати
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
и складывает их вещи в пластиковые мешки,
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
предназначенные для мусора.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Очевидно, имеется большой дефицит жилья
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
и меня огорчает этот факт.
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
В книгах пишут, что восстановление
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
после крупной катастрофы
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
начинается в течение 18 месяцев,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
но многие не понимают того,
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
что даже печально известные «дома на колёсах»
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
появляются только через 45-60 дней после катастрофы.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
До этого времени люди выживают своими усилиями.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Таким образом, я стал одержим вопросом
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
создания условий на самых ранних стадиях.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Это стало моей творческой одержимостью.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Я отложил все дела кроме работы и начал
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
трудиться только над этой проблемой.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Я начал набрасывать идеи.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Два дня после урагана Катрина, я начал постоянно делать наброски,
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
пытаться найти решение этой проблемы,
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
когда мысли стали связываться в одну цепочку.
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
Я стал проектировать на компьютере,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
но я уже был помешан и не мог остановиться.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Я продолжил экспериментировать, собирал модели,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
говорил с экспертами, узнавал их мнения,
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
и постоянно улучшал и совершенствовал мои идеи
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
вечерами и в выходные дни в течение пяти лет.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Потом, моя навязчивая идея заставила меня
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
создать полномерную модель на моем участке, (Смех)
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
и потратить свои сбережения на всё —
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
от инструментов до патентов,
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
и на многие другие расходы,
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
но, в конце концов, я создал модульную систему жилья,
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
которая могла быть приспособлена к различным ситуациям.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Она может быть использована в любых условиях,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
от асфальтированных парковок и до фермерских полей,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
потому что у неё нет ограничений по установке
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
и нужды в особенных инструментах.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
Центральная часть и в каком-то смысле
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
сердце этой системы — «Эксо Хаузинг Юнит»,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
это и есть модуль жилья.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Этот модуль очень лёгкий, причём настолько лёгкий,
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
что его можно передвигать вручную,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
и в нем могут спать четыре человека.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Можно расставить модули в форме,
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
имитирующей лагерь или даже город,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
или разместить их по кругу,
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
чтобы создать отдельное пространство
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
с общей зоной,
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
чтобы люди не чувствовали себя
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
запертыми внутри этих модулей.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Это кардинально меняет
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
ответные меры при стихийных бедствиях,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
так как больше нет этих ужасных условий
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
на стадионах и в спортзалах,
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
где люди теснятся на койках.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Теперь мы можем моментально создавать сообщества на улице.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
«Эксо» изначально создан, чтобы быть
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
простым, как чашка кофе. Они складываются друг на друга,
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
что сильно облегчает
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
перевозку и хранение.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Кстати, 15 модулей «Эксо» помещаются в небольшой грузовик.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Это значит что «Эксо» может быть доставлен и собран быстрее,
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
чем любое конкурирующее решение, доступное сегодня.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Но как я уже говорил, я не мог остановиться,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
так что я начал адаптировать спальные места так,
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
чтобы их можно было заменить на столы или полки,
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
что даёт возможность использовать модули
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
для офиса или склада.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Двери заменяются на жёсткую панель
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
с окном для контроля температуры,
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
или панель, которая даст возможность
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
соединять несколько модулей вместе,
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
для создания более просторных жилых пространств.
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
Теперь те же самые модули
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
могут быть использованы для гостиной, спальни, ванной комнаты, офиса,
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
для жилого пространства или склада.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Звучит как отличная идея, но как сделать это реальностью?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Моей первой идеей было
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
обратиться в правительство и сказать:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
«Вот, прошу, это бесплатно».
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Но мне сразу ответили: «Парень, наше правительство
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
так не работает». (Смех)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
Ну ладно, ладно. Может, я должен создать благотворительную организацию,
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
которая поможет раскрутить эту идею
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
с правительственной поддержкой? Но тогда они сказали,
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
«Сынок, для такого типа услуг наше правительство обращается
05:04
for things like this."
105
304304
1597
только к коммерческим организациям».
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Ну ладно. Может надо предложить эту идею
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
коммерческим организациям, которые помогут в развитии проекта,
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
на что некоторые из организаций заявили,
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
что моя идея не подходит их брэндам,
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
потому что они не хотят, чтобы их логотип можно было
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
увидеть в бедных районах Гаити.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
Теперь я был не просто одержим. Я был вне себя.
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Так, я решил, сказав себе:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
«Вот как? Смотрите, как я сам это сделаю». (Смех)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Затем, на моей постоянной работе
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
меня отправили в командировку в Милан на несколько месяцев.
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
Я не знал, что делать. Я составил расписание сна в календаре
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
и использовал восьмичасовую разницу во времени для звонков
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
поставщикам сырья, производителям и возможным заказчикам.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
Вот тогда мы и нашли
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
очень хорошего производителя в Вирджинии,
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
по языку жестов которого
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
можно сказать, к чему приводит
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
непосредственный союз производителя и дизайнера.
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
Вам нужно это увидеть. (Смех)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Компания G.S. Industries просто замечательна.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Они вручную создали для нас три образца.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Теперь у нас есть прототипы, показывающие, что четыре человека
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
могут спать в безопасности и с большим комфортом
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
по сравнению с палаткой.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Более того, они привезли их к нам в Техас.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Зачем начали происходить забавные вещи.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Люди начали верить в то, что мы делали,
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
и нам предоставили ангар бесплатно.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
После этого администрация аэропорта в Джорджтауне
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
делала всё, что было в их силах, чтобы помочь нам.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
У нас были место для работы
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
и демонстрационные образцы.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
За год мы достигли необходимых соглашений,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
получили первый патент, оформили второй,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
встретили огромное количество людей,
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
показали образцы в Федеральном агентстве по чрезвычайным ситуациям,
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
а затем установили связь с небольшой группой людей,
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
которую называют ООН.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Более того, к нам теперь
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
обращается огромный спектр людей:
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
от тех, кто живёт на рудниках или в передвижных молодёжных хостелах,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
и до Чемпионата мира по футболу
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
и Олимпийских игр.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Мы надеемся, что нам больше не придётся
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
отвечать на тягостные звонки,
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
которые мы получаем после бедствий,
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
что мы ничего не можем
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
дать или продать.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Очень надеемся скоро это сделать,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
ибо нам предписано судьбой,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
мы одержимы реализацией проекта.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Спасибо! (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7