Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,557 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Els De Keyser Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Ik ga beginnen met wat krantenkoppen te relativeren.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
42 miljoen mensen
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
zijn in 2010 op de vlucht geslagen voor natuurrampen.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Er was niets bijzonders aan 2010,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
want elk jaar worden gemiddeld 31,5 miljoen mensen
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
op de vlucht gejaagd door natuurrampen.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Als mensen dit soort statistieken horen,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
denken ze meestal aan plekken als Haïti
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
of andere exotische of verarmde regio's.
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
Maar het gebeurt hier in de VS, elk jaar.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Vorig jaar werden er 99 federale rampen
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
aangegeven bij FEMA (federaal rampagentschap),
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
van Joplin in Missouri en Tuscaloosa in Alabama
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
tot de recente bosbranden in Midden-Texas.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Hoe gaat het machtigste land ter wereld
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
om met vluchtelingen?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Ze proppen ze in slaapplaatsen, al je spullen
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
in een vuilniszak, die stoppen ze eronder
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
en jouw plek is de vloer van een sportarena
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
of een turnzaal.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Er is een grote woningnood.
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
Dat vind ik vreselijk, want volgens wetenschappers
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
is er na een grote ramp
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
een tijdsvenster van 18 maanden
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
om het herstelproces te starten,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
maar wat de meesten mensen niet beseffen,
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
is dat het 45 tot 60 dagen of meer duurt
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
voor de beruchte woonwagens van FEMA zelfs maar opdagen.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Voor die tijd moeten mensen zichzelf redden.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Ik raakte geobsedeerd door de zoektocht naar een manier
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
om die kloof te dichten.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Dat werd mijn creatieve obsessie.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Ik stopte met al het freelance werk in mijn vrije tijd
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
en focuste alleen nog op dit probleem.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Ik begon schetsen te maken.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Twee dagen na Katrina begon ik te schetsen
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
en te brainstormen over oplossingen.
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
Toen de dingen stilaan vorm kregen,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
ging ik digitaal schetsen op de computer.
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
Het was een obsessie: ik kon het daar niet bij laten.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Ik begon te experimenteren, modellen te maken,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
te praten met experts feedback te vragen
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
en te verfijnen, steeds weer te verfijnen,
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
avonden en weekends lang, vijf jaar lang.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Mijn obsessie leidde tot de creatie
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
van levensgrote prototypes in mijn tuin -- (Gelach).
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
Al mijn spaarcenten gingen naar
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
allerlei dingen, van gereedschap tot patenten
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
en een hoop andere kosten.
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
Het resultaat was een modulair woonsysteem
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
dat kan inspelen op elke situatie of ramp.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Het kan in elke omgeving worden opgezet,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
van een asfaltparking tot weiden of velden,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
want je hebt geen speciaal opzet
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
of gereedschap nodig.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
De kern van het systeem
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
is de Exo-wooneenheid,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
een individuele schuilmodule.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Het is zo licht dat je het
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
met de hand kan optillen en verplaatsen.
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
Er kunnen 4 mensen in slapen.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Je kan ze opstellen
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
voor een kamp of meer als op een stadsplan,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
of je kan ze in een cirkel opstellen,
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
en er cirkelvormige groepjes van maken,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
waardoor je een semi-private gemeenschapsruimte krijgt
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
waar mensen naar kunnen uitwaaien,
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
zodat ze niet vastzitten in hun eenheid.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Dit is een fundamenteel andere manier
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
om te reageren op rampen.
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
Weg met de vreselijke omstandigheden
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
in een sportarena of turnzaal,
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
waar mensen in slaapeenheden zitten gepropt.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
We krijgen instant-buurten buiten.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
De Exo is ontworpen om simpel te zijn,
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
zoals een kop koffie. Je kan ze stapelen,
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
zodat je zeer efficiënt transport
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
en opslag krijgt.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
15 Exo's passen op één enkele vrachtwagen.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Het transport en opzet van de Exo
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
kan dus veel sneller dan elke andere vandaag beschikbare woonoptie.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Maar het is een obsessie, dus ik kon het daar niet bij laten.
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
Ik begon de stapelbedden aan te passen.
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
Je kan de bedden eruitschuiven en er bureaus of laden inschuiven.
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
Dezelfde unit kan nu gebruikt worden
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
als kantoor of opslagplaats.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
De deuren kan je omwisselen en vervangen door
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
een hard paneel met een raameenheid voor temperatuurcontrole,
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
of een koppelmodule waardoor je
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
meerdere eenheden aan elkaar kan koppelen,
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
en je grotere, gecompartimentaliseerde leefruimtes krijgt.
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
Deze ene kit van onderdelen
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
kan dienen als leefruimte, slaapkamer, badkamer
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
of kantoor, leefruimte of opslagruimte.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Klinkt heel goed, maar hoe maak je het idee waar?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Mijn eerste idee was
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
om de federale en staatsoverheden op te zoeken
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
en te zeggen: "Hier, gratis, voor niks."
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Ik kreeg al snel de reactie:
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
"Jongen, zo werkt onze overheid niet!" (Gelach)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
Oké. Dan maar een vzw opstarten
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
om consultancy te geven en dit idee
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
te laten passeren bij de overheid? Nee, want
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"Jongen, onze overheid rekent op de privésector
05:04
for things like this."
105
304304
1597
voor dit soort zaken."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Misschien kan ik het idee verkopen
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
aan privé-bedrijven, die er ook hun voordeel mee konden doen,
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
maar ik hoorde al snel van enkele bedrijven
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
dat mijn persoonlijke passie niet paste bij het merk:
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
ze wilden niet dat hun logo's te zien waren
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
in alle ghetto's van Haïti.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
Nu was ik niet alleen geobsedeerd. Ik was woest.
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Dus zei ik tot mezelf:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
"O ja? Let maar op. Ik doe het zelf." (Gelach)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Toen moest ik voor mijn dagtaak
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
enkele maanden vanuit het kantoor in Milaan werken.
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
Dus plande ik slaapuren op mijn kalender
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
en besteedde de 8 uren tijdsverschil aan conferentiegesprekken
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
met leveranciers, producenten en potentiële afnemers.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
In dit hele proces
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
vonden we een geweldige kleine producent in Virginia.
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
Als zijn lichaamstaal een indicatie is,
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
dat is de eigenaar -- (Gelach) --
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
van hoe directe samenwerking verloopt tussen producent en ontwerper,
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
kijk dan even wat hier gebeurt. (Gelach)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
G.S. Industries was fantastisch.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Ze bouwden met de hand 3 prototypes voor ons.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Die prototypes tonen nu aan dat 4 mensen
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
veilig en veel comfortabeler kunnen slapen
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
dan ooit mogelijk was geweest in een tent.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Ze verscheepten ze zelfs hierheen, naar Texas, voor ons.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Toen gebeurde iets grappigs.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Anderen begonnen te geloven in wat we deden
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
en boden ons ruimte in een hangar aan, gratis.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
De luchthavenautoriteit van Georgetown
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
werkte zich uit de naad om ons vooruit te helpen.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Nu hadden we een hangar om in te werken,
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
en prototypes om demo's mee te geven.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
Op één jaar tijd hebben we productiecontracten gesloten,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
een patent gekregen, een tweede ingediend,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
met vele mensen gesproken, een demo gegeven voor FEMA
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
en haar consultants, met geweldige reviews,
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
en met andere mensen gepraat die informatie wilden,
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
een groepje genaamd de Verenigde Naties.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Nu hebben we
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
een massa anderen die zich hebben aangediend
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
en met ons praten over mijnkampen,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
mobiele jeugdherbergen, tot en met de Wereldbeker
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
en de Olympische Spelen.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Kortom, één groot punt is
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
dat we binnenkort hopelijk niet meer
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
moeten antwoorden op pijnlijke telefoonoproepen
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
na rampen, waar we moeten zeggen
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
dat we nog niets te koop of weg te geven hebben.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Hopelijk zijn we er binnenkort,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
want het is onze bestemming
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
en onze obsessie om het waar te maken.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Dankuwel. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7