Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,175 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,175 views ・ 2015-07-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Agata Leśnicka
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Na początek kubeł zimnej wody.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Czterdzieści dwa miliony ludzi straciło domy
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
na skutek klęsk żywiołowych w 2010 r.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Rok 2010 nie był niczym nadzwyczajnym,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
ponieważ średnio 31,5 miliona osób rocznie
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
zostaje bez dachu nad głową w wyniku kataklizmów.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Słysząc takie statystyki myślimy o Haiti
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
lub innych egzotycznych czy biednych krajach,
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
ale corocznie to się dzieje właśnie tu,
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
w Stanach Zjednoczonych.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Federalna Agencja Zarządzania Kryzysowego
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
tylko w zeszłym roku odnotowała 99 kataklizmów,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
od Joplin w Missouri i Tuscaloosa w Alabamie,
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
do niedawnych pożarów lasów w środkowym Teksasie.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Jak najpotężniejsze mocarstwo świata
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
radzi sobie z przesiedlanymi ludźmi?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Pakuje się ich na łóżka polowe, pod spód wkłada
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
rzeczy osobiste w foliowych workach na śmieci,
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
i kładzie na podłodze areny sportowej
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
albo sali gimnastycznej.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Olbrzymi deficyt przejściowego zakwaterowania
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
mocno mnie zaniepokoił, gdyż według naukowców,
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
w przypadku poważnej katastrofy
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
zwykle potrzeba około 18 miesięcy na usunięcie szkód
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
i rozpoczęcie procesu odbudowy,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
ale większość ludzi nie zdaje sobie sprawy z tego,
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
że co najmniej 45 do 60 dni potrwa zanim pojawią się
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
niesławne przyczepy organizacji rządowej FEMA.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Do tego czasu ludzie są zdani sami na siebie.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Dlatego moją obsesją stało się
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
wymyślenie sposobu na zapełnienie tej luki.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Tak zaczęła się moja twórcza obsesja.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Odłożyłem na bok wszelkie dodatkowe zlecenia
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
i skoncentrowałem na tym problemie.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Zacząłem szkicować.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Zacząłem rysować dwa dni po huraganie Katrina,
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
próbując wpaść na pomysł rozwiązania problemu,
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
a kiedy pomysł zaczął się formować,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
przerzuciłem się na rysunek cyfrowy na komputerze,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
ale to była obsesja, więc na tym nie poprzestałem.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Zacząłem eksperymentować, robić modele,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
słuchać i rozmawiać z ekspertami w tej dziedzinie,
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
udoskonalać i ulepszać, i tak ulepszałem
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
nocami i w weekendy przez ponad pięć lat.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Moja obsesja doprowadziła mnie do stworzenia
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
prototypu naturalnej wielkości we własnym ogródku - (Śmiech) -
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
i wydania swoich oszczędności na różne potrzeby,
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
od narzędzi do patentów
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
i wszelkich innych kosztów, ale w końcu powstał
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
modułowy system mieszkalny,
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
odpowiedni na każdą sytuację czy katastrofę.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Można go ustawić w każdym otoczeniu,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
na asfaltowym parkingu, pastwisku czy polu,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
ponieważ nie wymaga specjalnego montażu,
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
ani specjalistycznych narzędzi.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
Bazą i sercem całego systemu
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
jest konstrukcja mieszkalna Exo Housing Unit,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
czyli pojedynczy moduł mieszkalny.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Chociaż tak lekki, że można go podnieść
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
i przestawić ręcznie,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
zapewnia cztery miejsca do spania.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Moduły można ustawić jak obozowisko
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
albo w układzie miasta,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
albo ułożyć je w koło,
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
i utworzyć z nich okręgi,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
dające publiczno-prywatną przestrzeń wspólną
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
dla osób, które lubią gdzieś wyjść,
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
żeby nie tkwić w zamknięciu modułów.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Ten wynalazek zasadniczo zmienia sposób,
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
w jaki reagujemy na katastrofy,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
koniec z koszmarnymi warunkami
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
na stadionie czy w sali gimnastycznej,
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
gdzie ludzie tłoczą się na pryczach.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Teraz mamy od razu mini osiedla.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Exo jest zaprojektowane jak filiżanka do kawy.
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
Można je układać jedno na drugim,
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
co umożliwia wyjątkowo sprawny transport
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
i ich składowanie.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Na jednej półciężarówce mieści się 15 Exo.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Moduł Exo można przewieźć i ustawić szybciej
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
niż inne konstrukcje mieszkalne dostępne obecnie.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Ponieważ to była obsesja, nie poprzestałem na tym,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
zacząłem modyfikować łóżka, żeby można je wysunąć
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
a na ich miejsce wsunąć biurka albo półki,
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
tak żeby ten sam segment mógł służyć
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
jako biuro albo magazyn.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Drzwi można wyjąć, a na ich miejsce włożyć
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
sztywny panel z modułem okiennym i klimatyzacją
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
albo moduł łączący, który pozwoli połączyć
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
wiele segmentów, co daje większą
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
i podzieloną przestrzeń mieszkalną.
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
Ten sam zestaw części, ten sam segment
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
może służyć jako salon, sypialnia, łazienka, biuro,
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
przestrzeń mieszkalna lub bezpieczny magazyn.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Świetny pomysł, tylko jak go zrealizować?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Najpierw pomyślałem, że pójdę do władz stanowych
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
i federalnych, i powiem:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
„Proszę, możecie to dostać za darmo”.
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Szybko dowiedziałem się, że:
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
„Chłopcze, nasz rząd działa inaczej”. (Śmiech)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
No dobra. Może założyć organizację nonprofit,
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
żeby wraz z rządem rozkręcić ten pomysł,
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
ale wtedy usłyszałem,
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
„Synu, nasz rząd w takich kwestiach
05:04
for things like this."
105
304304
1597
polega na sektorze prywatnym”.
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Może pójść z tym pomysłem do korporacji,
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
i byłby z tego wspólny pożytek,
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
ale parę korporacji uświadomiło mnie prędko,
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
że moja pasja i projekt nie pasują do ich logo,
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
ponieważ nie chcą, aby ich logo
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
kojarzyło się z gettami Haiti.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
To już nie była tylko obsesja. Wkurzyłem się. (Śmiech)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Powiedziałem sobie:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
„Tak? No to poczekajcie. Zrobię to sam”. (Śmiech)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Akurat wtedy praca zmusiła mnie do przeprowadzki
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
na kilka miesięcy do biura w Mediolanie.
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
Sen wpisałem w grafik i 8-godzinną różnicę czasu
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
przeznaczałem na rozmowy telekonferencyjne
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
z dostawcami, producentami i potencjalnymi klientami.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
W ciągu tego procesu odkryliśmy małą firmę,
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
wspaniałego producenta w Wirginii
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
i jeśli język ciała jest wskazówką -
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
oto właściciel - (Śmiech) - tak wygląda producent
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
pracując bezpośrednio z projektantem,
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
widzicie, co się tu dzieje. (Śmiech)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Ale firma G.S. Industries była fantastyczna.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Ręcznie wykonali dla nas trzy prototypy.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Teraz mamy prototypy, dzięki którym widać,
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
że cztery osoby mogą tu spać spokojnie i
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
o wiele wygodniej niż w jakimkolwiek namiocie.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Nasz producent przysłał je tutaj do Teksasu.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Wtedy zaczęły się dziać dziwne rzeczy.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Inni uwierzyli w to, co robimy,
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
i zaoferowali nam powierzchnię hangaru.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
Następnie władze lotniska Georgetown Airport
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
zrobiły wszystko, co mogły, żeby nam pomóc.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Mieliśmy więc hangar do pracy
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
i prototypy do demonstracji.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
W ciągu roku wynegocjowaliśmy umowy produkcyjne,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
uzyskaliśmy jeden patent, złożyliśmy wniosek o drugi,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
rozmawialiśmy z ludźmi, zrobiliśmy pokaz dla Federalnej Agencji Zarządzania Kryzysowego
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
i jej konsultantów, którzy byli zachwyceni,
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
i zaczęliśmy rozmawiać z grupą ludzi, którza chciała
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
więcej informacji, ta grupka nazywa się ONZ.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Ponadto ,cała masa innych ludzi,
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
zgłosiła się, żeby porozmawiać
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
o EXO dla miasteczek górniczych,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
tymczasowych hosteli młodzieżowych,
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
oraz na potrzeby Pucharu Świata i Olimpiady.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Na koniec pragnę wyrazić nadzieję,
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
że wkrótce nie będziemy musieli
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
odbierać bolesnych telefonów po kataklizmach,
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
tłumacząc, że nie możemy pomóc,
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
bo nie mamy nic - ani na sprzedaż, ani w darze.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Miejmy nadzieję, że wkrótce nam się uda,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
ponieważ mając obsesję jesteśmy stworzeni,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
żeby urzeczywistnić marzenia
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Dziękuję. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7