Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

مایکل مک دنیل: سرپناه ارزان و کارآمد برای امداد رسانی در بلایا

16,470 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

مایکل مک دنیل: سرپناه ارزان و کارآمد برای امداد رسانی در بلایا

16,470 views ・ 2015-07-15

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Farnaz Saghafi Reviewer: soheila Jafari
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
خُب، من می خوام با یه کم ضد حال شروع کنم.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
در سال ۲۰۱۲ چهل و دو میلیون انسان بر اثر بلایای طبیعی بی خانمان شدند.
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
در سال ۲۰۱۲ چهل و دو میلیون انسان بر اثر بلایای طبیعی بی خانمان شدند.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
حال آنکه سال ۲۰۱۲ هیچ سال بخصوصی نبود،
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
چون بطور متوسط، سی و یک و نیم میلیون انسان
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
هرساله در اثر بلایای طبیعی بی خانمان می شوند.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
این روزا، اغلب وقتی مردم آمارهایی مثل این را می شنوند،
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
به جاهایی مثل هایتی یا دیگر مناطق عجیب یا حتی شاید فقر زده فکر می کنیم،
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
به جاهایی مثل هایتی یا دیگر مناطق عجیب یا حتی شاید فقر زده فکر می کنیم،
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
اما این مسئله هر ساله همین جا در آمریکا اتفاق می افتد.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
تنها در سال گذشته، ۹۹ مورد فاجعه از طرف دولت اعلام شد
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
که در لیست FEMA (آژانس فدرال مدیریت اضطراری) بودند،
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
از چاپلین، میسوری، و توسکالوسا، آلاباما،
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
تا آتش سوزی های مرکز تگزاس که به تازگی اتفاق افتاده.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
حالا، چطور قدرتمند ترین کشور جهان
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
به این مردم بی خانمان رسیدگی میکند؟
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
آنها را در سرپناه ها می تپانند، همه وسایل شخصی تان را در کیسه های پلاستیکی زباله ریخته، زیر شما جای داده،
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
آنها را در سرپناه ها می تپانند، همه وسایل شخصی تان را در کیسه های پلاستیکی زباله ریخته، زیر شما جای داده،
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
و جای شما در کف زمین یک سالن ورزشی یا ژیمناستیک است.
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
و جای شما در کف زمین یک سالن ورزشی یا ژیمناستیک است.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
بدین ترتیب یک کمبود عظیم مسکن وجود دارد،
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
و این براستی مرا عصبانی می کنه، چون دنیای علم و ادب بهتون می گه
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
که پس از یک فاجعه عظیم، عموما" یک فاصلۀ هجده ماهه وجود داره -- یه جورایی اوضاع مان خوب می شه،
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
که پس از یک فاجعه عظیم، عموما" یک فاصلۀ هجده ماهه وجود داره -- یه جورایی اوضاع مان خوب می شه،
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
روند بهبودی شروع می شه،
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
اما آنچه بیشتر مردم درک نمی کنند اینه که بطور متوسط
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
۴۵ تا ۶۰ طول می کشه تا کاراوان های معروف FEMA سر و کلشون پیدا بشه.
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
۴۵ تا ۶۰ طول می کشه تا کاراوان های معروف FEMA سر و کلشون پیدا بشه.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
قبل از اون زمان، مردم هستند و وسایل خودشون.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
بنابراین تمام فکر و ذکرم این شد که سعی کنم در واقع راهی برای حل این کمبود پیدا کنم.
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
بنابراین تمام فکر و ذکرم این شد که سعی کنم در واقع راهی برای حل این کمبود پیدا کنم.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
این در حقیقت مشغولیت ذهنی خلاقانۀ من شد.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
من همه کارهای آزاد خارج از ساعات اداری ام را کنار گذاشته
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
و فقط شروع به تمرکز خاص روی این مشکل کردم.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
بدین ترتیب طرح کلی را کشیدم.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
دو روز بعد از طوفان "کاترینا"، من طرح کشیدم و طرح کشیدم
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
و تلاش کردم ایده ها یا راه حلهایی برای این بیندیشم،
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
و وقتی چیزها شروع به حالت گرفتن یا ایده ها شروع به شکل گیری کردند،
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
من شروع به ایجاد طرح کلی در کامپیوتر کردم،
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
این یه مشغولیت ذهنی بود، بنابراین نمی تونستم براحتی در این لحظه دست از کار بردارم.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
من شروع کردم به انجام آزمایش، ساختن ماکت،
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
صحبت با افراد کاردان در این زمینه، جویا شدن نقطه نظراتشان،
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
و اصلاح کردن، و همینطور برای مدت پنج سال شبها و آخرهفته ها به اصلاح کردن ادامه دادم.
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
و اصلاح کردن، و همینطور برای مدت پنج سال شبها و آخرهفته ها به اصلاح کردن ادامه دادم.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
حالا، مشغولیت ذهنی ام باعث شد که مدلهای اولیه در اندازه واقعی را در حیاط پشتی منزلم بسازم. (خنده)
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
حالا، مشغولیت ذهنی ام باعث شد که مدلهای اولیه در اندازه واقعی را در حیاط پشتی منزلم بسازم. (خنده)
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
و در واقع همه اندوختۀ شخصی‌ام را صرف کردم
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
از ابزار گرفته تا حق انحصاری
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
و انواع هزینه های دیگه،
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
ولی در نهایت کارم منجر شد به این سیستم خانه با قطعات جدا شدنی
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
که جوابگوی هر نوع شرایط یا فاجعه است.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
آنرا در هر محیطی میتوان بنا کرد،
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
از پارکینگ آسفالتی گرفته تا مراتع یا دشت،
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
چون نیازی به ساختار خاص یا ابزار خاصی ندارد.
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
چون نیازی به ساختار خاص یا ابزار خاصی ندارد.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
حالا، در زیر بنا و به نوعی اصل کل این سیستم، Exo Housing Unit (واحد مسکن Exo) قرار دارد،
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
حالا، در زیر بنا و به نوعی اصل کل این سیستم، Exo Housing Unit (واحد مسکن Exo) قرار دارد،
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
که خیلی ساده، نمونه سرپناه فردی است.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
و البته وزن سبکی دارد، اونقدر سبک که قادرید آنرا با دست بلند کرده و اینطرف آنطرف ببرید،
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
و البته وزن سبکی دارد، اونقدر سبک که قادرید آنرا با دست بلند کرده و اینطرف آنطرف ببرید،
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
و چهار نفر براحتی می توانند در آن بخوابند.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
و می توانید تعداد بیشتری را به شکل یه نوع اردوگاه یا باز هم بیشتر مثل ترکیب یک شهر، بچینید،
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
و می توانید تعداد بیشتری را به شکل یه نوع اردوگاه یا باز هم بیشتر مثل ترکیب یک شهر، بچینید،
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
یا می توانید واگنها را در اصل بشکل دایره کنار هم گذاشته،
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
و غلاف دایره مانند با آن بسازید،
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
تا یک فضای نیمه خصوصی گروهی به افراد داده
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
تا در واقع به بیرون رفت و آمد کرده و در داخل واحد حبس نباشند.
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
تا در واقع به بیرون رفت و آمد کرده و در داخل واحد حبس نباشند.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
اکنون این موضوع در روش پاسخگویی ما به بلایا، تغییرات اساسی ایجاد کرده،
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
اکنون این موضوع در روش پاسخگویی ما به بلایا، تغییرات اساسی ایجاد کرده،
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
چون اون شرایط وحشتناک سالنهای ورزشی یا ژیمناستیک
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
چون اون شرایط وحشتناک سالنهای ورزشی یا ژیمناستیک
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
که مردم در سرپناه ها کنار هم می چپیدند، دیگه وجود نداره.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
حالا ما اون بیرون، محله های فوری داریم.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
بدین ترتیب Exo طوری طراحی شده که مثل یک فنجان قهوه ساده و ابتدایی باشد.
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
میشه در واقع آنها را روی هم گذاشت
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
تا بتوانیم آنها را بسیار راحت و کارآمد جابجا و انبار کنیم.
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
تا بتوانیم آنها را بسیار راحت و کارآمد جابجا و انبار کنیم.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
در حقیقت، ۱۵ تا Exos ، در یک کامیون جای می گیرد.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
این بدان معنی است که Exos در واقع از هر نوع خانه که امروزه در دسترس است، سریعتر حمل شده و برپا می شود.
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
این بدان معنی است که Exos در واقع از هر نوع خانه که امروزه در دسترس است، سریعتر حمل شده و برپا می شود.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
اما من وسواس دارم، پس نمی تونم براحتی دست بردارم،
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
بنابراین شروع به تغییر تختهای دو طبقه کردم
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
که بتوانید آنها را به عقب هل داده و بجای آن میز یا طبقه بیرون بکشید،
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
بدین ترتیب، همون واحد حالا می تونه بعنوان یک دفتر کار یا محل انبار استفاده بشه.
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
بدین ترتیب، همون واحد حالا می تونه بعنوان یک دفتر کار یا محل انبار استفاده بشه.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
می توانید در واقع درها را از جای در آورده
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
و صفحات محکمی که دارای پنجره هستند، برای کنترل هوا قرار دهید،
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
یا یک قطعه مجزا که در واقع با آن بتوانید چندین واحد را بهم متصل کنید،
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
یا یک قطعه مجزا که در واقع با آن بتوانید چندین واحد را بهم متصل کنید،
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
که با این کار یه جور فضای زندگی قسمت بندی شده بزرگتری خواهید داشت،
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
بدین ترتیب همین قطعات یکسان، همین واحد
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
در واقع می تونه بعنوان یک اتاق پذیرایی، اتاق خواب یا دستشویی،
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
یا یک دفتر کار، فضای زندگی و محل امن انباری مورد بهره برداری قرار بگیرد.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
ایده جالبی بنظر می رسه، اما چطور آنرا به واقعیت تبدیل کنید؟
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
خُب اولین ایده ای که در ابتدا داشتم
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
این بود که به دولتهای فدرال و ایالتی رفته و بگم،
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
"بیایید، بگیرید، مجانیه."
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
ولی سریع بهم گفته شد، " آهای پسر، دولت ما واقعا" اینطوری کار نمی کنه." (خنده)
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
ولی سریع بهم گفته شد، " آهای پسر، دولت ما واقعا" اینطوری کار نمی کنه." (خنده)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
باشه. باشه. پس شاید یک جای غیر انتفاعی راه بیندازم
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
تا یه جورایی مشاوره داده و این ایده را به سمت دولت هدایت کنم، اما بهم گفته شد،
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
تا یه جورایی مشاوره داده و این ایده را به سمت دولت هدایت کنم، اما بهم گفته شد،
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"پسر، دولت ما در این گونه موارد به جاهای خصوصی اهمیت می دهد."
05:04
for things like this."
105
304304
1597
"پسر، دولت ما در این گونه موارد به جاهای خصوصی اهمیت می دهد."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
باشه. پس شاید کل این ایده را به نهادهای خصوصی برده تا آنها هم در سود آن مشارکت داشته باشند،
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
باشه. پس شاید کل این ایده را به نهادهای خصوصی برده تا آنها هم در سود آن مشارکت داشته باشند،
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
اما بسرعت برخی سازمانها بهم گفتند
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
پروژه مورد علاقه شخصی من در حیطۀ اسامی آنها نمی گنجه
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
چون آنها مایل نیستند آرمشان در زاغه نشینهای هایتی حک بشه.
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
چون آنها مایل نیستند آرمشان در زاغه نشینهای هایتی حک بشه.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
حالا، من فقط مشغولیت ذهنی نداشتم. خشمگین بودم. (خنده)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
بنابراین تصمیمی گرفتم، یه جورایی بخودم گفتم،
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
" آره اینطوریه؟ بشین و ببین. خودم اینکارو می کنم." (خنده)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
حالا، خیلی بسرعت، شغلی که در طول روز داشتم به خارج از دفترمان در میلان برای مدت چند ماه منتقل شد،
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
حالا، خیلی بسرعت، شغلی که در طول روز داشتم به خارج از دفترمان در میلان برای مدت چند ماه منتقل شد
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
خُب من، چی کار کنم؟ بنابراین در واقع خوابم را با تقویمم تنظیم کردم،
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
و ۸ ساعت تفاوت ساعت را در کنفرانسهای تلفنی
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
با توزیع کنندگان وسایل، تولید کنندگان و مشتریان احتمالی می گذراندم.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
و در خلال کل این پروسه، یک تولید کنندۀ کوچک فوق العاده در "ویرجینیا" پیدا کردیم،
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
و در خلال کل این پروسه، یک تولید کنندۀ کوچک فوق العاده در "ویرجینیا" پیدا کردیم،
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
و اگر حرکات بدن اون گواه این مطلب باشه،
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
اون صاحب - (خنده) - جایی است که در آن تولید کننده مستقیما" با طراح کار می کنه،
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
اون صاحب - (خنده) - جایی است که در آن تولید کننده مستقیما" با طراح کار می کنه،
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
باید ببینید چه اتفاقی در اینجا می افتد. (خنده)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
اما صنایع G.S. فوق العاده بودند.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
آنها در واقع سه نمونه اولیه را با دست برای ما ساختند.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
بنابراین در حال حاضر ما الگوهای اولیه را داریم که نشان می دهد
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
چهار نفر در واقع می توانند در امنیت و خیلی راحت تر از آنچه یک چادر برایشان فراهم می کند، در آن بخوابند.
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
چهار نفر در واقع می توانند در امنیت و خیلی راحت تر از آنچه یک چادر برایشان فراهم می کند، در آن بخوابند.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
و آنها، نمونه ها را برایمان در اینجا در تگزاس فرستادند.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
حالا داره یه چیز خنده دار بوجود می یاد.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
دیگران شروع به باور کردن آنچه انجام می دادیم کردند،
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
و در واقع فضای آشیانه هواپیما را به ما پیشنهاد و اهدا کردند.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
و سپس مقامات فرودگاه "جورج تاون" کلی از خودشون مایه گذاشته تا به ما در هر چیزی که لازم داریم کمک کنند.
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
و سپس مقامات فرودگاه "جورج تاون" کلی از خودشون مایه گذاشته تا به ما در هر چیزی که لازم داریم کمک کنند.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
پس حالا ما یک فضای آشیانه پرواز برای کار کردن داریم،
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
و الگوهای اولیه برای نشان دادن.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
بدین ترتیب در عرض یکسال، ما دربارۀ توافق نامه های تولید مذاکراتی کرده،
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
یک پروانه تولید انحصاری کسب کرده، درخواست حق انحصاری دوم خود را کردیم،
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
با افراد زیادی گفتگو کرده، آنرا برای FEMA (آژانس فدرال مدیریت اضطراری) و مشاورانش به نمایش گذاشته، تا نظرات را همه بشنوند،
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
با افراد زیادی گفتگو کرده، آنرا برای FEMA (آژانس فدرال مدیریت اضطراری) و مشاورانش به نمایش گذاشته، تا نظرات را همه بشنوند،
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
و سپس شروع به گفتگو با افراد دیگری که خواهان اطلاعات بودند، کردیم،
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
این گروه کوچک، سازمان ملل نامیده می شود.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
و علاوه بر آن، ما اکنون کلی اشخاص دیگری را داریم که جلو آمده
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
و علاوه بر آن، ما اکنون کلی اشخاص دیگری را داریم که جلو آمده
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
و با ما دربارۀ ساخت آنها برای اتراق گاههای معادن، اقامتگاه های سیار جوانان، تا برسه به جام جهانی و المپیک صحبت کردند.
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
و با ما دربارۀ ساخت آنها برای اتراق گاههای معادن، اقامتگاه های سیار جوانان، تا برسه به جام جهانی و المپیک صحبت کردند.
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
و با ما دربارۀ ساخت آنها برای اتراق گاههای معادن، اقامتگاه های سیار جوانان، تا برسه به جام جهانی و المپیک صحبت کردند.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
خُب در خاتمه تمام این قضایا در اینجا،
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
امیدواریم که بزودی دیگه لازم نباشه
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
به این تلفنهای ناراحت کننده ای که پس از وقوع فجایع دریافت می کنیم، پاسخ بدیم،
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
وقتی براستی هنوز چیزی برای فروش یا ارائه نداریم.
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
وقتی براستی هنوز چیزی برای فروش یا ارائه نداریم.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
امید است که ما خیلی زود آنجا حضور پیدا کنیم،
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
چون عزممان را جزم کرده و مصمم هستیم تا آنرا به واقعیت برسانیم.
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
چون عزممان را جزم کرده و مصمم هستیم تا آنرا به واقعیت برسانیم.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
متشکرم. (تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7