Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,470 views ・ 2015-07-15

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Katerina Koukaki Επιμέλεια: Mary Keramida
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Θα ξεκινήσω με κάτι που ίσως χαλάσει λίγο τη διάθεση.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Σαράντα δύο εκατομμύρια άνθρωποι
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
εξορίστηκαν από τα σπίτια τους εξαιτίας φυσικών καταστροφών το 2010.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Δεν υπήρχε τίποτα ιδιαίτερο το 2010,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
γιατί κατά μέσο όρο 31 και μισό εκατομμύρια άνθρωποι
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
εγκαταλείπουν τις εστίες τους εξαιτίας φυσικών καταστροφών κάθε χρόνο.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Συνήθως όταν οι άνθρωποι ακούν τέτοιες στατιστικές ή στοιχεία,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
αρχίζουν να σκέφτονται μέρη όπως η Αϊτή ή άλλα
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
εξωτικά μέρη ή ίσως φτωχές περιοχές, όμως
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
συμβαίνει ακριβώς εδώ στις Ηνωμένες Πολιτείες κάθε χρόνο.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Μόνο πέρσι, 99 ομοσπονδιακά δηλωμένες καταστροφές
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
ήταν στο αρχείο του Ομοσπονδιακού Οργανισμού Διαχείρισης Καταστροφών,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
από το Τζόπλιν στο Μιζούρι και την Τουσκαλούσα στην Αλαμπάμα
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
ως τις πυρκαγιές στο Κεντρικό Τέξας που συνέβησαν πρόσφατα.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Πώς μπορεί η πιο ισχυρή χώρα στον κόσμο
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
να χειριστεί αυτούς τους άστεγους ανθρώπους;
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Τους στοιβάζουν σε ράντσα -- βάλε όλα σου τα προσωπικά αντικείμενα
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
σε μια πλαστική σακούλα σκουπιδιών, χώσ' την από κάτω
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
και σε βάζουν στο πάτωμα ενός γηπέδου
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
ή ενός γυμναστηρίου.
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
Προφανώς υπάρχει ένα μαζικό στεγαστικό κενό
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
και αυτό πραγματικά με ταράζει, γιατί η ακαδημαϊκή κοινότητα σου λέει
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
πως μετά από μια μεγάλη καταστροφή, υπάρχει τυπικά
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
ένα χρονικό όριο περίπου 18 μηνών όπου -- κάπως συνερχόμαστε,
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
ξεκινάει η διαδικασία ανάκαμψης,
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
όμως αυτό που δεν συνειδητοποιούν οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ότι
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
χρειάζονται 45 με 60 μέρες ή και περισσότερο ώστε ν' αρχίσουν να έρχονται τα περιβόητα τροχόσπιτα
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Διαχείρισης Έκτακτης Ανάγκης.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Πριν από αυτό, οι άνθρωποι αφήνονται στη μοίρα τους.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Έτσι μου έγινε εμμονή η εύρεση ενός τρόπου
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
ώστε να καλύψω αυτό το κενό.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Στην πραγματικότητα αυτό έγινε η δημιουργική μου εμμονή.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Άφησα στην άκρη όλη μου τη δουλειά ως ελεύθερος επαγγελματίας και ξεκίνησα
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
επικεντρώνοντας ειδικά σε αυτό το πρόβλημα.
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Έτσι, άρχισα να σχεδιάζω.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Δύο μέρες μετά την Κατρίνα, άρχισα να σχεδιάζω και να σχεδιάζω
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
και να προσπαθώ να βρω ιδέες ή λύσεις γι' αυτό
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
και καθώς τα πράγματα άρχισαν να διαμορφώνονται ή οι ιδέες άρχισαν να σχηματίζονται,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
άρχισα να σχεδιάζω ψηφιακά στον υπολογιστή,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
όμως ήταν μια εμμονή κι έτσι δεν μπορούσα να σταματήσω εκεί.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Ξεκίνησα να πειραματίζομαι, να φτιάχνω μοντέλα,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
να μιλάω σε ειδικούς στον τομέα, να λαμβάνω τα σχόλιά τους
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
και να τα διυλίζω και εξακολούθησα να τα διυλίζω και να τα διυλίζω
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
για μέρες και σαββατοκύριακα για πάνω από πέντε χρόνια.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
Η εμμονή μου κατέληξε να με οδηγήσει να δημιουργήσω
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
πρότυπα πραγματικού μεγέθους στην αυλή μου - (Γέλια) -
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
και στην πραγματικότητα να ξοδεύω τις οικονομίες μου
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
σε οτιδήποτε, από εργαλεία ως πατέντες
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
και σε ποικίλα άλλα έξοδα,
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
αλλά στο τέλος κατέληξα σε αυτό το συναρμολογούμενο σύστημα στέγασης
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
που μπορεί να αντιδράσει σε οποιαδήποτε κατάσταση ή καταστροφή.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Μπορεί να τοποθετηθεί σε οποιοδήποτε περιβάλλον,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
από την άσφαλτο ενός πάρκινγκ ως τα βοσκοτόπια ή χωράφια,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
επειδή δεν χρειάζεται κανένα ειδικό στήσιμο
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
ή ιδιαίτερα εργαλεία.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
Στη θεμελίωση και κατά κάποιον τρόπο στον πυρήνα
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
όλου αυτού τους συστήματος είναι η μονάδα Exo Housing Unit,
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
η οποία είναι απλά ο θάλαμος του ατομικού καταφυγίου.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Παρ' όλο που είναι ελαφριά, αρκετά ελαφριά ώστε να μπορείς
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
να την σηκώσεις με τα χέρια και να την μετακινήσεις
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
και στην πραγματικότητα κοιμίζει τέσσερεις ανθρώπους.
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Μπορείς να τακτοποιήσεις αυτά τα πράγματα περισσότερο
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
για κατασκηνώσεις και πιο πολύ ως πλάνο ενός πλέγματος πόλης
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
ή μπορείς να βάλεις σε κύκλο τα βαγόνια, ουσιαστικά,
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
και να σχηματίσεις αυτούς τους κυκλικούς οικισμούς με αυτά,
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
το οποίο σου δίνει αυτή την ημι-ιδιωτική κοινόχρηστη περιοχή
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
ώστε οι άνθρωποι να μπορούν να βγαίνουν έξω
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
και να μην είναι παγιδευμένοι μέσα σ' αυτές τις μονάδες.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Αυτό αλλάζει εκ βάθρων
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
τον τρόπο που ανταποκρινόμαστε στις καταστροφές,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
γιατί απομακρύνονται οι φριχτές συνθήκες
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
μέσα σ' ένα γήπεδο ή ένα γυμναστήριο, όπου οι άνθρωποι
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
στοιβάζονται σε ράντσα εκεί μέσα.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Τώρα έχουμε άμεσα γειτονιές έξω.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Το Exo λοιπόν έχει σχεδιαστεί για να είναι απλό, βασικά
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
σαν ένα φλιτζάνι καφέ. Μπορούν να στοιβαχτούν μαζί
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
κι έτσι έχουμε εξαιρετικά αποτελεσματική μεταφορά
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
και αποθήκευσή.
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Στην πραγματικότητα, 15 Exo μπορούν να χωρέσουν σε ένα μόνο ημιφορτηγό.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Αυτό σημαίνει ότι το Exo μπορεί να μεταφερθεί και να στηθεί
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
γρηγορότερα από οποιαδήποτε άλλη επιλογή στέγασης υπάρχει σήμερα.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Όμως, έχω εμμονή κι έτσι δεν θα μπορούσα να σταματήσω εκεί,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
γι' αυτό άρχισα να τροποποιώ τις κουκέτες όπου θα μπορούσες
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
να τις βγάζεις έξω και να βάζεις γραφεία ή ράφια,
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
έτσι ώστε η ίδια μονάδα να μπορεί τώρα να χρησιμοποιηθεί
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
και ως χώρος γραφείου ή αποθήκευσης.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
Οι πόρτες μπορούν να αλλαχτούν, ώστε να μπορείς να τοποθετήσεις
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
ένα άκαμπτο ταμπλό με ένα παράθυρο πάνω του για ρύθμιση της ατμόσφαιρας
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
ή ένα συνδετικό εξάρτημα που θα σου επέτρεπε να
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
συνδέσεις πολλές μονάδες μαζί, το οποίο σου δίνει
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
μεγαλύτερα και κάπως πιο διαχωρισμένα μέρη για να ζήσεις,
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
έτσι τώρα το ίδιο αυτό σετ, αυτή η ίδια μονάδα
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως σαλόνι, κρεβατοκάμαρα, μπάνιο
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
ή γραφείο, ένας χώρος σπιτιού και μια ασφαλής αποθήκη.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Ακούγεται πολύ ωραία ιδέα, όμως πώς την πραγματοποιείς;
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
Η πρώτη ιδέα που είχα, αρχικά, ήταν απλώς
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
να πάω στις ομοσπονδιακές και κρατικές κυβερνήσεις και να πω:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
«Ορίστε, πάρτε το, δωρεάν».
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Γρήγορα όμως μου είπαν ότι: «Φίλε, η κυβέρνησή μας
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
δεν δουλεύει καθόλου έτσι». (Γέλια)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
Εντάξει. Εντάξει. Ίσως λοιπόν να ξεκινήσω μια μη κερδοσκοπική επιχείρηση
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
ώστε να βοηθήσω κάπως για συμβουλές και για να προωθήσω την ιδέα
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
μαζί με την κυβέρνηση, αλλά μετά μου είπαν:
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
«Γιε μου, η κυβέρνησή μας ψάχνει στον ιδιωτικό τομέα
05:04
for things like this."
105
304304
1597
για τέτοια πράγματα».
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Εντάξει. Ίσως λοιπόν πάρω αυτή την ιδέα και πάω
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
σε ιδιωτικές εταιρείες που θα είχαν κοινό όφελος
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
απ' αυτή, αλλά γρήγορα κάποιες εταιρείες μου είπαν
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
ότι το προσωπικό μου σχέδιο δεν ήταν κατάλληλο για προϊόν
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
επειδή δεν ήθελαν το λογότυπό τους να είναι αναρτημένο
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
στα γκέτο της Αϊτής.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
Τώρα δεν ήταν απλά μια εμμονή. Τώρα είχα εξοργιστεί. (Γέλια).
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Αποφάσισα, λοιπόν, είπα στον εαυτό μου:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
«Ώστε έτσι; Δείτε με. Θα το κάνω μόνος μου». (Γέλια)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Τώρα συνοπτικά, η κανονική μου δουλειά με έστειλε να εργαστώ εκτός,
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
στα γραφεία μας στο Μιλάνο για λίγους μήνες κι έτσι σκεφτόμουν,
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
...τι θα κάνω; Προγραμμάτισα ύπνο στο ημερολόγιό μου
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
και πέρασα τις 8 ώρες διαφοράς ώρας σε τηλεδιασκέψεις
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
με προμηθευτές υλικών, κατασκευαστές και πιθανούς πελάτες.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
Και μέσα απ' όλη αυτή τη διαδικασία βρήκαμε
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
αυτόν τον καταπληκτικό μικρό κατασκευαστή στη Βιρτζίνια
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
και αν η γλώσσα του σώματός του είναι κάποια ένδειξη,
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
αυτός είναι ο ιδιοκτήτης -- (Γέλια) -- το τι σημαίνει
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
για έναν κατασκευαστή να δουλεύει απευθείας με έναν σχεδιαστή
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
πρέπει να δείτε τι συμβαίνει εδώ. (Γέλια)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Όμως η βιομηχανία Τζι Ες ήταν φανταστική.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Στην πραγματικότητα έφτιαξαν τρία πρωτότυπα για μας, χεριοποίητα.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Έτσι τώρα έχουμε πρωτότυπα που μπορούν να δείξουν πως τέσσερεις άνθρωποι
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
μπορούν να κοιμηθούν με ασφάλεια και πολύ πιο άνετα
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
απ' ό,τι θα μπορούσε να προσφέρει ποτέ μια σκηνή.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
Στην πραγματικότητα τα έστειλαν εδώ στο Τέξας για μας.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Τώρα, ένα αστείο πράγμα ξεκίνησε σήμερα.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Άλλοι άνθρωποι άρχισαν να πιστεύουν σ' αυτό που κάνουμε
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
και μας πρόσφεραν το χώρο ενός υπόστεγου αεροσκαφών,
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
Οι Αρχές του Αεροδρομίου της Τζωρτζτάουν
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
έκαναν τα πάντα για να μας βοηθήσουν με ό,τι χρειαζόμασταν.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Έτσι τώρα είχαμε ένα υπόστεγο αεροσκαφών για να δουλέψουμε
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
και πρωτότυπα για να επιδείξουμε.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
Σε ένα χρόνο έχουμε διαπραγματευτεί κατασκευαστικές συμφωνίες,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
έχουμε πάρει βραβείο ευρεσιτεχνίας, αρχειοθετήσαμε τη δεύτερη πατέντα μας,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
μιλήσαμε σε πολλούς ανθρώπους, το δείξαμε στη FEMA
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
και στους συμβούλους της που μας εγκωμίασαν,
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
κι ύστερα αρχίσαμε να μιλάμε σε μερικούς άλλους ανθρώπους που ζήτησαν
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
πληροφορίες, αυτή η μικρή ομάδα που ονομάζεται Ηνωμένα Έθνη.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Και το αποκορύφωμα αυτού, τώρα έχουμε
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
μια ολόκληρη πληθώρα άλλων μεμονωμένων ατόμων που προέκυψαν
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
και άρχισαν να μας προτείνουν να το κάνουμε για την μεταλλευτική βιομηχανία,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
για κινητά φτηνά ξενοδοχεία, μέχρι και για το Παγκόσμιο Κύπελλο
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
και τους Ολυμπιακούς.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Έτσι, κλείνοντας, σε όλο αυτό το πράγμα εδώ
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
ελπίζω πως σύντομα δεν θα πρέπει να
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
απαντάμε σ΄ αυτά τα επίπονα τηλεφωνήματα που λαμβάνουμε
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
έπειτα από καταστροφές όπου πραγματικά δεν έχουμε τίποτα
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
να πουλήσουμε ή να σας δώσουμε πια.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Αν όλα πάνε καλά, πολύ σύντομα θα είμαστε εκεί,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
γιατί είναι η μοίρα μας,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
έχουμε εμμονή με το να το πραγματοποιήσουμε.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7