請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Karen SONG
審譯者: Marssi Draw
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
我要以一個掃興的事實來開講
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
4200 萬人
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
在 2010 年發生的自然災害中流離失所
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
但 2010 年並沒有特別倒楣
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
因為每年平均有 3150 萬人
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
在自然災害中流離失所
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
人們聽到這樣的統計資料
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
通常會想到像海地這樣的外國
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
或者是更遙遠、更貧困的地區
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
然而這卻是每年發生在美國境內的數量
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
僅去年一年,聯邦應急管理署 (FEMA) 認定
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
並登記在案的天災有 99 件
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
從密蘇里州的喬普林
阿拉巴馬州的塔斯卡羅薩的龍捲風
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
到最近發生在德州中部的野火
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
這個全世界最強勢的國家
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
又是怎樣安置災民的呢?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
他們讓災民塞在簡易窄床上,把你所有的東西
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
裝進一個塑膠垃圾袋,塞在床下
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
然後讓你住在體育場
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
或者體育館的地板上
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
顯然,這是一個很大的居住匱乏問題
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
這讓我非常痛心,因為學術界告訴我們
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
在重大災害發生後,一般來說
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
大概經過 18 個月後,我們才開始恢復
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
開始重建過程
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
但大多數人都不知道
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
惡名昭彰的聯邦應急管理署平均要花
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
45 到 60 天或更多的時間,才會派拖車到現場
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
在這之前,災民只能自己想辦法
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
因此我沉迷於找出一個好辦法
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
來填補這個缺口
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
這件事讓我成為了創意狂熱者
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
我推掉了所有的兼職工作
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
開始專心研究這個問題
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
我開始畫草圖
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
在卡崔娜颶風發生的兩天後,
我開始整日畫著草圖
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
試著腦力激盪出解決方案
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
當想法開始成形
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
我開始用電腦來繪圖
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
我沉迷其中,無法就此停手
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
我開始做實驗、做模型
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
諮詢這個領域的專家,
接受他們的反饋意見
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
去蕪存菁,不斷改善
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
利用晚上和週末的時間,研究了五年多
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
最終,我的狂熱導致
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
我在自家後院裡製造了等比例的樣品模型
(笑聲)
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
花的是我自己的儲蓄
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
來購買工具、申請專利
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
以及負擔其他的各種成本
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
最終我完成了這個組合式的房屋系統
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
可以對任何情形或災害做出緊急應變
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
它適用於任何環境
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
包括柏油路面的停車場,或是草地、田野
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
因為它無需任何特殊搭建
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
或者特殊工具
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
整個系統的基礎與核心
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
是 Exo 居住小屋
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
是獨立的避難模組
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
它的重量非常輕
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
可以徒手舉起、搬動
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
還能住進四個人
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
你可以將這些居住小屋
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
安排成營地或是市景街道的棋盤式格局
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
也可以圍成一圈
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
可以如圖所示排列
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
這樣就能形成一個半私密的公共區域
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
人們可以在這裡透透氣
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
而不必把自己關在小屋裡
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
這個發明從根本上
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
改變了我們應對災害的方式
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
因為體育場館裡的
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
混亂狀況將不復存在
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
人們不再需要擠在那些簡易窄床上
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
我們在室外就有現成的社區
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
Exo 小屋基本上被設計成
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
咖啡杯的樣子,能夠逐個疊起來
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
所以運輸和儲存
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
就變得效率非凡
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
事實上,1.5 輛卡車就可以
裝下 15 個 Exo 小屋
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
這就意味著運輸和組裝 Exo 小屋
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
比現有的任何一種組合屋都要快速
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
但是我已深陷其中,無法就此罷手
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
所以我開始調整床舖的位置
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
以便能把床鋪方便地
替換成桌子和擱架
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
這樣一來同樣的小屋就能
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
作為辦公室或儲藏室了
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
門板也可以輕易拆卸
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
所以你可以換成有窗戶的硬板
來配合天氣做變化
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
或者換成一種連接模組
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
讓你可以組合這些小屋
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
形成更大且可劃分的生活空間
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
如此一來,同樣的組件,同樣的小屋
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
可以作為客廳、臥房、浴室
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
或是辦公室
可以是居住的空間和安全的倉庫
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
聽起來是很好的想法,但如何實現呢?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
我的第一個想法
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
就是去聯邦政府和州政府遊說
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
「免費拿去用吧!」
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
但很快我就被告知:「小夥子,我們的政府
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
可不能這樣辦事。」
(笑聲)
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
好吧……我也許能設立一個非營利性組織
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
向政府推廣這個想法,提供諮詢服務
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
但我又被告知
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
「小夥子,我們的政府只會向私營部門
05:04
for things like this."
105
304304
1597
進行這種採購。」
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
好吧……也許我該把我的想法
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
分享給能夠創造雙贏局面的私營部門
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
但很快我就聽一些公司說
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
我個人的熱血計畫
不符合他們的品牌訴求
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
因為他們不想讓自己的商標
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
遍佈海地的貧民區
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
這下我就不只是被迷惑了,我被激怒了!
(笑聲)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
我暗自下定決心
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
「哦,是嗎?走著瞧吧,我自己來!」
(笑聲)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
不久之後,我的全職工作讓我
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
離開米蘭的辦公室工作幾個月
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
我問自己,能不能做點什麼?
於是我在日曆列上睡眠的行程
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
然後利用 8 小時的時差進行電話會議
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
聯繫原料供應商、製造商和潛在客戶
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
經過這段努力的過程
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
我們找到了這家位在維吉尼亞州的優秀小廠商
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
從這個人的動作可以看出
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
他就是老闆
(笑聲)
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
這就是建築商與設計師直接共事的情形
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
你們一定要看看這裡發生什麼事
(笑聲)
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
G.S 工業是一家了不起的企業
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
他們用手工做出了三個樣品模型
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
因此,我們現在擁有了展示模型
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
顯示小屋可以安全地容納四個人生活
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
這種生活也比以往
住帳篷的方式要舒服得多
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
他們把模型運來德州
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
這時,一件有趣的事情發生了
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
別人開始相信我們所做的事
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
有人捐了一個停機棚給我們
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
喬治城機場管理局
也不遺餘力地幫助我們
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
提供我們需要的一切
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
現在我們能在停機棚裡工作
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
也有展示模型
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
不出一年,我們談妥生產合約
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
獲得一項專利,申請了第二項專利
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
與各種各樣的人交流
向聯邦應急管理署展示模型
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
該署的諮詢師(對模型)
給予很高的評價
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
還把我們介紹給前來諮詢
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
稱為聯合國的小團體
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
除此之外
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
還有無數的個人找到我們談合作
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
包括採礦基地
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
流動的青年旅館,供給世界盃
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
和奧運會使用
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
總而言之,至今為止發生的一切
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
讓我們很可能不用再苦苦應付那些
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
災後充滿痛苦的來電
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
而拿不出任何可供銷售或捐贈的東西
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
來應對災難
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
我希望不久之後
我們就能趕赴現場
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
因為我們註定
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
且狂熱地要讓夢想成真
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
謝謝大家
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。