Michael McDaniel: Cheap, effective shelter for disaster relief

16,470 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Miguel Cabral de Pinho Revisora: Margarida Ferreira
00:13
So, I'm going to start off with kind of the buzzkill a little bit.
1
13522
3978
Vou começar com uma coisa um pouco desmotivadora.
00:17
Forty-two million people
2
17500
2131
Quarenta e dois milhões de pessoas
00:19
were displaced by natural disasters in 2010.
3
19631
3110
foram deslocadas em 2010 por causa de desastres naturais.
00:22
Now, there was nothing particularly special about 2010,
4
22741
3071
Mas não houve nada de especial em 2010,
00:25
because, on average, 31 and a half million people
5
25812
3296
porque, em média, por ano,
há 31 milhões e meio de pessoas deslocadas
00:29
are displaced by natural disasters every single year.
6
29108
3103
por causa de desastres naturais.
00:32
Now, usually when people hear statistics or stats like that,
7
32211
2548
Quando as pessoas ouvem estatísticas como estas,
00:34
you start thinking about places like Haiti or other kind of
8
34759
2794
imaginam que sejam sobre países como o Haiti
00:37
exotic or maybe even impoverished areas, but it happens
9
37553
3420
ou outras áreas exóticas ou empobrecidas,
00:40
right here in the United States every single year.
10
40973
3123
mas isto ocorre aqui mesmo, nos EUA, todos os anos.
00:44
Last year alone, 99 federally declared disasters
11
44096
3015
Somente no ano passado, houve 99 calamidades nacionais
00:47
were on file with FEMA,
12
47111
2246
registadas pela FEMA,
00:49
from Joplin, Missouri, and Tuscaloosa, Alabama,
13
49357
3191
desde Joplin, Missouri e Tuscaloosa, no Alabama
00:52
to the Central Texas wildfires that just happened recently.
14
52548
4391
aos incêndios florestais no Texas Central, que aconteceram recentemente.
00:56
Now, how does the most powerful country in the world
15
56939
2065
Como é que o país mais poderoso do mundo
00:59
handle these displaced people?
16
59004
2099
lida com estas pessoas deslocadas?
01:01
They cram them onto cots, put all your personal belongings
17
61103
2429
Amontoam-nas em cabanas, colocam os seus pertences
01:03
in a plastic garbage bag, stick it underneath,
18
63532
2168
num saco de plástico do lixo, fecham-no
01:05
and put you on the floor of an entire sports arena,
19
65700
3015
e colocam as pessoas no chão dum pavilhão desportivo ou dum ginásio.
01:08
or a gymnasium.
20
68715
3511
01:12
So obviously there's a massive housing gap,
21
72226
3062
É óbvio que existe uma grande falta de alojamento.
01:15
and this really upset me, because academia tells you
22
75288
2908
Isso incomodou-me muito,
porque a academia diz que, depois de um grande desastre,
01:18
after a major disaster, there's typically about
23
78196
2289
existe normalmente um período de cerca de 18 meses
01:20
an 18-month time frame to -- we kinda recover,
24
80485
3339
— levamos tempo a recuperar —
01:23
start the recovery process,
25
83824
1577
para começar o processo de recuperação.
01:25
but what most people don't realize is that on average
26
85401
2365
O que a maioria das pessoas não sabe,
01:27
it takes 45 to 60 days or more
27
87766
3064
é que, em média, demora 45 a 60 dias ou mais
01:30
for the infamous FEMA trailers to even begin to show up.
28
90830
2862
até os infames reboques da FEMA começarem a aparecer.
01:33
Before that time, people are left to their own devices.
29
93692
3618
Até lá as pessoas são deixadas por sua conta.
01:37
So I became obsessed with trying to figure out a way
30
97310
3376
Por isso, fiquei obcecado em tentar pensar numa maneira
01:40
to actually fill this gap.
31
100686
2150
de colmatar esta falha.
01:42
This actually became my creative obsession.
32
102836
2554
Isso tornou-se a minha obsessão criativa.
01:45
I put aside all my freelance work after hours and started
33
105390
2705
Pus de lado o meu trabalho extra de "freelancer"
e comecei a concentrar-me apenas neste problema.
01:48
just focusing particularly on this problem.
34
108095
5742
01:53
So I started sketching.
35
113837
1359
Comecei a fazer esboços.
01:55
Two days after Katrina, I started sketching and sketching
36
115196
2024
Dois dias depois do Katrina, fiz vários esboços
01:57
and trying to brainstorm up ideas or solutions for this,
37
117220
1848
e tentei arranjar ideias ou soluções para o problema.
01:59
and as things started to congeal or ideas started to form,
38
119068
3158
Conforme as coisas se solidificavam ou as ideias se formavam,
02:02
I started sketching digitally on the computer,
39
122226
2226
eu fazia os meus esboços no computador,
02:04
but it was an obsession, so I couldn't just stop there.
40
124452
3469
mas como era uma obsessão, eu não consegui parar por aqui.
02:07
I started experimenting, making models,
41
127921
2139
Comecei a experimentar, a fazer modelos,
02:10
talking to experts in the field, taking their feedback,
42
130060
2778
a falar com especialistas, a utilizar os seus comentários e a melhorar.
02:12
and refining, and I kept on refining and refining
43
132838
2911
Continuei a melhorar e a refinar,
02:15
for nights and weekends for over five years.
44
135749
3056
durante noites e fins-de-semana durante mais de cinco anos.
02:18
Now, my obsession ended up driving me to create
45
138805
3485
A minha obsessão levou-me a montar um modelo em tamanho real
02:22
full-size prototypes in my own backyard — (Laughter) —
46
142290
2285
no quintal da minha casa.
02:24
and actually spending my own personal savings on
47
144575
2366
Gastei as minhas poupanças pessoais em tudo,
02:26
everything from tooling to patents
48
146941
2249
das ferramentas às patentes e a diversas outras despesas.
02:29
and a variety of other costs,
49
149190
2616
02:31
but in the end I ended up with this modular housing system
50
151806
2864
No final, acabei com este modelo de sistema de abrigo
02:34
that can react to any situation or disaster.
51
154670
2662
que pode reagir a qualquer situação ou desastre.
02:37
It can be put up in any environment,
52
157332
3099
Pode ser implantado em qualquer ambiente,
02:40
from an asphalt parking lot to pastures or fields,
53
160431
3943
num estacionamento de asfalto, numa pradaria ou num campo,
02:44
because it doesn't require any special setup
54
164374
2003
porque não requer nenhum processo de instalação especial
02:46
or specialty tools.
55
166377
2182
nem ferramentas especiais.
02:48
Now, at the foundation and kind of the core
56
168559
1720
Na base de todo este sistema, no seu núcleo,
02:50
of this whole system is the Exo Housing Unit,
57
170279
2934
está a Exo Housing Unit
02:53
which is just the individual shelter module.
58
173213
2433
que é apenas o módulo de abrigo individual.
02:55
And though it's light, light enough that you can actually
59
175646
1732
Apesar de ser leve, tão leve
02:57
lift it by hand and move it around,
60
177378
2156
que pode ser levantado à mão e transportado,
02:59
and it actually sleeps four people.
61
179534
3699
podem dormir dentro dele quatro pessoas .
03:03
And you can arrange these things as kind of more
62
183237
2664
Podem-se dispor estes abrigos como num acampamento
03:05
for encampments and more of a city grid type layout,
63
185901
2775
ou com uma disposição mais de cidade,
03:08
or you can circle the wagons, essentially,
64
188676
1895
ou formar um círculo com os módulos
03:10
and form these circular pods out of them,
65
190571
2011
e criar estes formatos circulares
03:12
which give you this semi-private communal area
66
192582
2456
que possibilitam uma área comum semiprivada
03:15
for people to actually spill out into so they're not actually
67
195038
2769
para as pessoas confraternizarem
03:17
trapped inside these units.
68
197807
2099
e não ficarem fechadas dentro destas unidades.
03:19
Now this fundamentally changes
69
199906
2425
Isto muda fundamentalmente
03:22
the way we respond to disasters,
70
202331
2158
o modo como respondemos a desastres,
03:24
because gone are the horrid conditions
71
204489
1978
porque acabamos com as péssimas condições
03:26
inside a sports arena or a gymnasium, where people
72
206467
2725
das arenas desportivas ou dos ginásios,
03:29
are crammed on these cots inside.
73
209192
2012
onde as pessoas são amontoadas.
03:31
Now we have instant neighborhoods outside.
74
211204
5587
Assim, temos os vizinhos no exterior.
03:36
So the Exo is designed to be simply, basically
75
216791
2975
A Exo está concebida para ser simples, como chávenas de café.
03:39
like a coffee cup. They can actually stack together
76
219766
2242
Podem ser empilhadas
03:42
so we get extremely efficient transportation
77
222008
2925
o que nos dá extrema eficácia no transporte e armazenamento.
03:44
and storage out of them.
78
224933
2251
03:47
In fact, 15 Exos can fit on a single semi truck by itself.
79
227184
4636
Na verdade, podem caber 15 Exos numa carrinha.
03:51
This means the Exo can actually be transported and set up
80
231820
3174
Isto significa que a Exo pode ser transportada e instalada
03:54
faster than any other housing option available today.
81
234994
4984
mais depressa do que qualquer outro sistema de abrigo disponível actualmente.
03:59
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there,
82
239978
1989
Mas eu sou obsessivo, por isso não pude parar,
04:01
so I actually started modifying the bunks where you could
83
241967
1889
e comecei a modificar os beliches,
04:03
actually slide out the bunks and slide in desks or shelving,
84
243856
2308
de beliches para mesas e prateleiras.
04:06
so the same unit can now be used
85
246164
1512
Assim, a mesma unidade pode agora ser usada
04:07
for an office or storage location.
86
247676
3225
como um escritório ou um armazém.
04:10
The doors can actually swap out, so you can actually put on
87
250901
3718
As portas podem mudar de lugar.
Podemos colocar um painel rígido com uma janela para controlar a temperatura,
04:14
a rigid panel with a window unit in it for climate control,
88
254619
2869
04:17
or a connector module that would allow you to actually
89
257488
2466
ou um módulo de ligação
04:19
connect multiple units together, which gives you
90
259954
2385
que permita ligar várias unidades,
o que nos dará um espaço de convívio maior e mais compartimentado.
04:22
larger and kind of compartmentalized living spaces,
91
262339
3666
04:26
so now this same kit of parts, this same unit
92
266005
2312
Assim, uma mesma unidade
04:28
can actually serve as a living room, bedroom or bathroom,
93
268317
4643
pode servir de sala de estar, de quarto ou de casa de banho,
04:32
or an office, a living space and secure storage.
94
272960
6107
de escritório, de espaço de convívio ou como um lugar seguro para armazenamento.
04:39
Sounds like a great idea, but how do you make it real?
95
279067
3067
Parece uma boa ideia, mas como tornar isto real?
04:42
So the first idea I had, initially, was just
96
282134
2004
A primeira ideia que tive, inicialmente,
04:44
to go the federal and state governments and go,
97
284138
1856
foi ir ter com os governos federal e estatal e dizer:
04:45
"Here, take it, for free."
98
285994
2663
"Aqui está, tomem, é de graça."
04:48
But I was quickly told that, "Boy, our government
99
288657
1983
Mas logo me disseram:
04:50
doesn't really work like that." (Laughter)
100
290640
2258
"Não é assim que o nosso governo funciona."
04:52
Okay. Okay. So maybe I would start a nonprofit
101
292898
3985
(Risos)
Ok. Ok. Então talvez lance uma ONG
04:56
to kind of help consult and get this idea going
102
296883
2843
para ajudar na consultadoria e implementação desta ideia
04:59
along with the government, but then I was told,
103
299726
2103
com o governo, mas disseram-me:
05:01
"Son, our government looks to private sector
104
301829
2475
"O nosso governo confia no sector privado
05:04
for things like this."
105
304304
1597
"para coisas como esta."
05:05
Okay. So maybe I would take this whole idea and go
106
305901
2990
Ok. Então talvez eu pudesse pegar nesta ideia
05:08
to private corporations that would have this mutually shared
107
308891
2420
e levá-la a empresas privadas que teriam um benefício mútuo,
05:11
benefit to it, but I was quickly told by some corporations
108
311311
2903
mas algumas empresas disseram-me logo
05:14
that my personal passion project was not a brand fit
109
314214
4281
que o projeto da minha paixão pessoal não se adequava a uma marca
05:18
because they didn't want their logos stamped
110
318495
2578
porque ninguém queria estampar os logotipos das suas marcas
05:21
across the ghettos of Haiti.
111
321073
2424
em guetos no Haiti.
05:23
Now, I wasn't just obsessed. I was outraged. (Laughter.)
112
323497
5936
Eu já não estava só obcecado. Estava indignado.
(Risos)
05:29
So I decided, kind of told myself,
113
329433
4417
Então decidi, disse para mim mesmo:
05:33
"Oh yeah? Watch this. I'll do it myself." (Laughter)
114
333850
5875
"Ai é assim? Prestem atenção. Vou fazê-lo eu mesmo". (Risos)
(Risos)
05:39
Now, this quickly, my day job sent me to work out of
115
339725
2180
Nessa época, tive de trabalhar fora
05:41
our Milan office for a few months, so I was like,
116
341905
3154
do nosso escritório em Milão durante uns meses, e pensei:
05:45
what will I do? So I actually scheduled sleep on my calendar,
117
345059
2737
"O que é que eu vou fazer?"
Então acertei as horas no meu horário
05:47
and spent the 8-hour time difference on conference calls
118
347796
3200
e passava 8 horas em conferências telefónicas
05:50
with material suppliers, manufacturers and potential customers.
119
350996
4020
com fornecedores de materiais, fabricantes e potenciais consumidores.
05:55
And we found through this whole process, we found
120
355016
1454
Devido a este processo, encontrámos uma pequena empresa fantástica na Virgínia.
05:56
this great little manufacturer in Virginia,
121
356470
2374
05:58
and if his body language is any indication,
122
358844
2153
Se a linguagem corporal dele diz alguma coisa
06:00
that's the owner — (Laughter) — of what it's like
123
360997
2079
— este é o proprietário —
06:03
for a manufacturer to work directly with a designer,
124
363076
2093
do que é um fabricante trabalhar diretamente com um "designer",
06:05
you've got to see what happens here. (Laughter)
125
365169
3203
têm que ver o que acontece aqui.
06:08
But G.S. Industries was fantastic.
126
368372
2256
Mas a G.S. Industries foi fantástica.
06:10
They actually built three prototypes for us by hand.
127
370628
4380
Construíram três prototipos manualmente.
06:15
So now we have prototypes that can show that four people
128
375008
3147
Por isso, agora temos protótipos que mostram
06:18
can actually sleep securely and much more comfortably
129
378155
2416
que quatro pessoas podem dormir de uma forma segura e muito mais confortável
06:20
than a tent could ever provide.
130
380571
4497
do que uma tenda alguma vez pode proporcionar.
06:25
And they actually shipped them here to Texas for us.
131
385068
1750
E enviaram-nos até nós aqui para o Texas.
06:26
Now, a funny thing started happening.
132
386818
1453
Começou a acontecer uma coisa engraçada.
06:28
Other people started to believe in what we were doing,
133
388271
2468
Outras pessoas começaram a acreditar no que estávamos a fazer
06:30
and actually offered us hangar space, donated hangar
134
390739
1917
e ofereceram-nos espaço de armazenagem, deram-nos um hangar.
06:32
space to us. And then the Georgetown Airport Authority
135
392656
2284
As autoridades do aeroporto de Georgetown
06:34
was bent over backwards to help us with anything we needed.
136
394940
4106
estavam decididas a ajudar-nos naquilo que precisássemos.
06:39
So now we had a hangar space to work in,
137
399046
1661
Já tínhamos um hangar num aeroporto para trabalhar
06:40
and prototypes to demo with.
138
400707
3082
e protótipos para fazer demonstrações.
06:43
So in one year, we've negotiated manufacturing agreements,
139
403789
3567
Num ano, negociámos os acordos para fabrico,
06:47
been awarded one patent, filed our second patent,
140
407356
2661
tivemos uma patente reconhecida, apresentámos uma segunda patente,
06:50
talked to multiple people, demoed this to FEMA
141
410017
2683
falámos com várias pessoas, demonstrámos isso à FEMA
06:52
and its consultants to rave reviews,
142
412700
2248
e aos seus consultores para obter críticas.
06:54
and then started talking to some other people who requested
143
414948
2183
Depois começámos a falar com outras pessoas
06:57
information, this little group called the United Nations.
144
417131
2491
que pediram informações — um grupinho chamado Nações Unidas.
06:59
And on top of that, now we have
145
419622
2105
Além de tudo isto, temos agora muitas outras pessoas
07:01
a whole plethora of other individuals that have come up
146
421727
2644
que começaram a interessar-se
07:04
and started to talk to us from doing it for mining camps,
147
424371
3491
e começaram a falar connosco para utilizá-los em áreas mineiras,
07:07
mobile youth hostels, right down to the World Cup
148
427862
2432
albergues móveis para jovens, para o Campeonato do Mundo
07:10
and the Olympics.
149
430294
2585
e para os Jogos Olímpicos.
07:12
So, in closing, on this whole thing here
150
432879
7092
Para terminar esta história,
07:19
is hopefully very soon we will not have to
151
439971
4656
espero que muito em breve não tenhamos
07:24
respond to these painful phone calls that we get
152
444627
1921
que responder a estes telefonemas dolorosos
07:26
after disasters where we don't really have anything
153
446548
1996
que normalmente recebemos depois de desastres
07:28
to sell or give you yet.
154
448544
2388
em que não temos nada para vender ou dar.
07:30
Hopefully very soon we will be there,
155
450932
2432
Espero que, em breve, chegaremos lá,
07:33
because we are destined,
156
453364
2207
porque estamos destinados,
07:35
obsessed with making it real.
157
455571
4106
obcecados em fazer disto uma realidade.
07:39
Thank you. (Applause)
158
459677
2341
Obrigado.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7