How to win at evolution and survive a mass extinction | Lauren Sallan

79,711 views ・ 2017-11-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:13
Congratulations.
0
13032
1367
Čestitam.
00:14
By being here,
1
14721
1200
Time što ste ovde,
00:15
listening, alive,
2
15945
1437
što slušate, što ste živi,
00:17
a member of a growing species,
3
17406
2301
pripadnici vrste koja se uvećava,
00:19
you are one of history's greatest winners --
4
19731
2961
nalazite se među najvećim pobednicima u istoriji,
00:22
the culmination of a success story four billion years in the making.
5
22716
4420
što je kulminacija priče o uspehu koja je nastajala četiri milijarde godina.
00:27
You are life's one percent.
6
27768
2131
Vi ste privilegovana grupa u prirodi.
00:30
The losers,
7
30884
1156
Gubitnici,
00:32
the 99 percent of species who have ever lived,
8
32064
2832
99 posto vrsta koje su ikada živele,
00:34
are dead --
9
34920
1166
mrtvi su -
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
36110
3361
ubila ih je vatra, poplava, asteroidi,
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
39495
2301
predacija, izgladnjivanje, hladnoća, vrućina
00:41
and the cold math of natural selection.
12
41820
2780
i hladnokrvni proračun prirodne selekcije.
00:45
Your ancestors,
13
45186
1200
Vaši preci,
00:46
back to the earliest fishes,
14
46410
1550
još od prvih riba,
00:47
overcame all these challenges.
15
47984
2091
prevazišli su sve te izazove.
00:50
You are here because of golden opportunities
16
50932
2969
Ovde ste zbog zlatnih prilika
00:53
made possible by mass extinction.
17
53925
2665
koje je omogućilo masovno izumiranje.
00:57
(Laughter)
18
57437
3246
(Smeh)
01:01
It's true.
19
61048
1151
Istina je.
01:02
The same is true of your co-winners and relatives.
20
62223
3229
Ovo važi i za one koji su pobedili zajedno sa vama i vaše srodnike.
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
65476
2689
Za 34 000 vrsta riba.
01:08
How did we all get so lucky?
22
68586
2100
Kako smo imali toliko sreće?
01:10
Will we continue to win?
23
70710
1633
Hoćemo li nastaviti da pobeđujemo?
01:13
I am a fish paleobiologist who uses big data --
24
73278
3955
Ja sam riblji paleobiolog koji koristi velike podatke,
01:17
the fossil record --
25
77257
1209
fosilne ostatke,
01:18
to study how some species win and others lose.
26
78490
3230
radi izučavanja načina na koje neke vrste pobeđuju, a druge gube.
One koje su u životu nam to ne mogu reći;
01:22
The living can't tell us;
27
82088
1610
01:23
they know nothing but winning.
28
83722
1700
znaju samo za pobeđivanje.
01:25
So, we must speak with the dead.
29
85446
1944
Zato moramo da razgovaramo sa mrtvima.
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
87946
1722
Kako da nateramo mrtve ribe da progovore?
01:30
Museums contain multitudes of beautiful fish fossils,
31
90265
4413
Muzeji sadrže mnoštvo prelepih fosila riba,
01:34
but their real beauty emerges
32
94702
1780
ali njihova prava lepota se pojavljuje
01:36
when combined with the larger number of ugly, broken fossils,
33
96506
4247
u kombinaciji sa većim brojem ružnih, polomljenih fosila
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
100777
2141
svedenih na jedinice i nule.
01:43
I can trawl a 500-million-year database for evolutionary patterns.
35
103327
4396
Mogu izvući bazu podataka za evolucione obrasce tokom 500 miliona godina.
01:48
For example,
36
108412
1154
Na primer,
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
109590
3747
oblici riba se mogu zabeležiti pomoću koordinata
01:53
and transformed to reveal major pathways of change
38
113361
4106
i transformisati tako da otkriju glavne puteve promena
01:57
and trends through time.
39
117491
2119
i trendove kroz vreme.
02:00
Here is the story of the winners and losers
40
120583
2337
Evo priče o pobednicima i gubitnicima
02:02
of just one pivotal event I discovered using fossil data.
41
122944
4133
samo jednog važnog događaja koju sam otkrila pomoću fosilnih podataka.
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
127500
4472
Vratimo se 360 miliona godina unazad -
02:11
six times as long ago as the last dinosaur --
43
131996
3540
šest puta više vremena nego od poslednjeg dinosaurusa -
02:15
to the Devonian period;
44
135560
1646
u period devona;
02:17
a strange world.
45
137230
1385
čudan svet.
02:19
Armored predators with razor-edge jaws dominated
46
139505
3861
Dominirali su predatori naoružani oštrim čeljustima,
02:23
alongside huge fishes with arm bones in their fins.
47
143390
4123
zajedno sa ogromnim ribama sa kostima u perajima.
02:29
Crab-like fishes scuttled across the sea floor.
48
149106
3253
Ribe nalik na rakove jurcale su po morskom dnu.
02:33
The few ray-fin relatives of salmon and tuna
49
153278
3483
Nekolicina zrakoperki, rođaka lososa i tune,
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
156785
2484
bilo je pritajeno na dnu lanca ishrane.
02:40
The few early sharks lived offshore in fear.
51
160217
3496
Nekoliko prvih ajkula živelo je u strahu udaljeno od obala.
02:44
Your few four-legged ancestors, the tetrapods,
52
164900
3752
Nekoliko vaših predaka sa četiri noge, tetrapoda,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
168676
2471
mučilo se u tropskim rečnim dolinama.
02:52
Ecosystems were crowded.
54
172391
1711
Ekosistemi su bili skučeni.
02:54
There was no escape,
55
174744
1855
Nije bilo izlaza,
02:56
no opportunity in sight.
56
176623
1752
niti prilike na vidiku.
02:59
Then the world ended.
57
179110
1386
Tada je nastao smak sveta.
03:00
(Laughter)
58
180888
1950
(Smeh)
03:02
No, it is a good thing.
59
182862
1365
Ne, to je dobra stvar.
03:04
96 percent of all fish species died
60
184251
4368
Devedeset šest posto svih vrsta riba je umrlo
03:08
during the Hangenberg event, 359 million years ago:
61
188643
4460
tokom Hangenbergovog događaja, pre 359 miliona godina,
03:13
an interval of fire and ice.
62
193127
2008
što je interval vatre i leda.
03:15
A crowded world was disrupted and swept away.
63
195516
2995
Prenatrpan svet je prekinut i zbrisan.
03:19
Now, you might think that's the end of the story.
64
199735
2501
Možda ćete pomisliti da je to kraj priče.
03:22
The mighty fell, the meek inherited the earth,
65
202260
2191
Moćnici su pali, smerni su nasledili zemlju,
03:24
and here we are.
66
204475
1205
i eto nas ovde.
03:26
But winning is not that simple.
67
206660
2269
Ali, pobeđivanje nije tako jednostavno.
03:30
The handful of survivors came from many groups --
68
210168
3165
Šačica preživelih potekla je iz više grupa,
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
213357
2946
a većinom ih je brojalo manje nego što ih je bilo mrtvih.
03:36
They ranged from top predator to bottom-feeder,
70
216327
2733
Bilo ih je u rasponu od velikih predatora do onih koji se hrane na dnu,
03:39
big to small,
71
219084
1300
od velikih do malih,
03:40
marine to freshwater.
72
220408
1973
od morskih do slatkovodnih.
03:42
The extinction was a filter.
73
222405
1992
Izumiranje je bilo filter.
03:44
It merely leveled the playing field.
74
224421
2185
Prosto je izbalansiralo situaciju.
03:47
What really counted was what survivors did over the next several million years
75
227352
5418
Ono što je zaista bilo bitno je šta su preživeli radili
tokom narednih nekoliko miliona godina u tom razorenom svetu.
03:52
in that devastated world.
76
232794
1781
03:56
The former overlords should have had an advantage.
77
236033
2770
Trebalo bi da su bivši gospodari imali prednost.
03:59
They became even larger,
78
239245
1840
Postali su još veći,
04:01
storing energy,
79
241109
1394
čuvali su energiju,
04:02
investing in their young,
80
242527
1623
ulagali u svoje mlade,
04:04
spreading across the globe,
81
244174
1662
širili se po planeti,
04:05
feasting on fishes,
82
245860
1469
hranili se ribama,
04:07
keeping what had always worked, and biding their time.
83
247353
3114
nastavili sa onim što je uvek funkcionisalo
i ubijali vreme.
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
250906
3017
Ipak, samo su istrajali neko vreme,
04:13
declining without innovating,
85
253947
2047
propadajući bez inovativnosti,
04:16
becoming living fossils.
86
256018
2261
postavši živi fosili.
04:18
They were too stuck in their ways
87
258887
1961
Suviše su se ukopali u svoje načine
04:20
and are now largely forgotten.
88
260872
1908
i sada su većim delom zaboravljeni.
04:24
A few of the long-suffering ray-fins, sharks and four-legged tetrapods
89
264366
5159
Nekoliko zrakoperki koje su se dugo mučile,
ajkula i četvoronožnih tetrapoda krenulo je u suprotnom pravcu.
04:29
went the opposite direction.
90
269549
1654
04:31
They became smaller --
91
271528
1712
Postali su manji -
04:33
living fast, dying young,
92
273264
1820
živeli su brzo, umirali mladi,
04:35
eating little and reproducing rapidly.
93
275108
2064
jeli malo i brzo se razmnožavali.
04:37
They tried new foods,
94
277687
1967
Isprobavali su novu hranu,
04:39
different homes,
95
279678
1205
različita staništa,
04:40
strange heads and weird bodies.
96
280907
2351
neobične glave i čudna tela.
04:43
(Laughter)
97
283282
1182
(Smeh)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
284488
2960
Pronašli su priliku, razmnožili se
04:47
and won the future for their 60,000 living species,
99
287472
3955
i izborili se za budućnost za svojih 60 000 živih vrsta,
04:51
including you.
100
291451
1371
ukljućujući vas.
04:52
That's why they look familiar.
101
292846
1619
Zato izgledaju poznato.
04:54
You know their names.
102
294489
1438
Znate njihova imena.
04:57
Winning is not about random events
103
297635
2477
Pobeđivanje nema veze sa nasumičnim događajima
05:00
or an arms race.
104
300136
1459
ili trkom u naoružanju.
05:01
Rather, survivors went down alternative, evolutionary pathways.
105
301619
4262
Umesto toga, preživeli su krenuli alternativnim evolucionim stazama.
05:06
Some found incredible success,
106
306294
2525
Neki su došli do neverovatnog uspeha,
05:08
while others became dead fish walking.
107
308843
2467
dok su drugi postali mrtva riba koja hoda.
05:12
(Laughter)
108
312572
2313
(Smeh)
05:14
A real scientific term.
109
314909
1607
To je pravi naučni termin.
05:16
(Laughter)
110
316540
2183
(Smeh)
05:18
I am now investigating
111
318747
1168
Trenutno istražujem
05:19
how these pathways to victory and defeat repeat across time.
112
319939
3693
kako se te staze pobede i poraza ponavljaju tokom vremena.
05:24
My lab has already compiled thousands upon thousands of dead fishes,
113
324075
4122
Moja laboratorija je već prikupila hiljade mrtvih riba,
05:28
but many more remain.
114
328221
1648
ali mnogo ih je još ostalo.
05:29
However, it is already clear
115
329893
1857
Međutim, već je jasno
05:31
that your ancestors' survival through mass extinction,
116
331774
3680
da je opstanak vaših predaka kroz masovno izumiranje
05:35
and their responses in the aftermath
117
335478
2444
i njihov posledični odgovor
05:37
made you who you are today.
118
337946
1932
proizveo ono što ste danas.
05:40
What does this tell us for the future?
119
340262
2119
Šta nam ovo poručuje vezano za budućnost?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
342405
2754
Dok god nekolicina vrsta preživi,
05:45
life will recover.
121
345183
2074
život će se oporaviti.
05:47
The versatile and the lucky will not just replace what was lost,
122
347281
3873
Prilagodljivi i srećni neće samo zameniti ono što je izgubljeno,
05:51
but win in new forms.
123
351178
1575
već će pobediti u novom obliku.
05:53
It just might take several million years.
124
353121
2431
Samo će za to možda trebati nekoliko miliona godina.
05:56
Thank you.
125
356639
1150
Hvala.
05:57
(Applause)
126
357813
4679
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7