How to win at evolution and survive a mass extinction | Lauren Sallan

79,711 views ・ 2017-11-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:13
Congratulations.
0
13032
1367
Tebrikler!
00:14
By being here,
1
14721
1200
Burada olarak,
00:15
listening, alive,
2
15945
1437
dinleyen, yaşayan
00:17
a member of a growing species,
3
17406
2301
ve büyüyen bir türün bir üyesi olarak
00:19
you are one of history's greatest winners --
4
19731
2961
tarihin en büyük kazananlarından birisiniz,
00:22
the culmination of a success story four billion years in the making.
5
22716
4420
dört milyar yıla uzanan bir başarı hikâyesinin sonucusunuz.
00:27
You are life's one percent.
6
27768
2131
Siz yaşamın yüzde birisiniz.
00:30
The losers,
7
30884
1156
Kaybedenler ise,
00:32
the 99 percent of species who have ever lived,
8
32064
2832
daha önce yaşamış yüzde 99,
00:34
are dead --
9
34920
1166
hayatta değiller;
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
36110
3361
yangın, sel, asteroid,
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
39495
2301
avlanma, açlık, buz, ısı
00:41
and the cold math of natural selection.
12
41820
2780
ve doğal seçilimin acımasız döngüsü sonucu öldüler.
00:45
Your ancestors,
13
45186
1200
Atalarınız,
00:46
back to the earliest fishes,
14
46410
1550
ilk balıklar zamanında,
00:47
overcame all these challenges.
15
47984
2091
bu zorlukları aşmayı başardı.
00:50
You are here because of golden opportunities
16
50932
2969
Kitlesel yok oluş ile mümkün olan
00:53
made possible by mass extinction.
17
53925
2665
altın fırsat sonucu burdasınız.
00:57
(Laughter)
18
57437
3246
(Kahkaha)
01:01
It's true.
19
61048
1151
Bu doğru.
01:02
The same is true of your co-winners and relatives.
20
62223
3229
Aynısı eş-kazananlarınız ve akrabalarınız için de geçerli.
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
65476
2689
34,000 tür balıktan bahsediyorum.
01:08
How did we all get so lucky?
22
68586
2100
Nasıl bu kadar şanslı olabildik?
01:10
Will we continue to win?
23
70710
1633
Kazanmaya devam edecek miyiz?
01:13
I am a fish paleobiologist who uses big data --
24
73278
3955
Büyük veri kullanan bir paleobiyologum,
01:17
the fossil record --
25
77257
1209
fosil kayıtları ile
01:18
to study how some species win and others lose.
26
78490
3230
türlerin niçin kazandığını ve kaybettiğini araştırıyorum.
01:22
The living can't tell us;
27
82088
1610
Bunu yaşayanlar bilemez;
01:23
they know nothing but winning.
28
83722
1700
bildikleri tek şey kazanmak.
01:25
So, we must speak with the dead.
29
85446
1944
O yüzden ölülerle konuşmamız lazım.
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
87946
1722
Ölü balıkları nasıl konuşturacağız?
01:30
Museums contain multitudes of beautiful fish fossils,
31
90265
4413
Müzeler harika balık fosilleriyle dolu,
01:34
but their real beauty emerges
32
94702
1780
ama asıl güzellikleri
01:36
when combined with the larger number of ugly, broken fossils,
33
96506
4247
daha fazla sayıda çirkin ve kırık fosillerle birleştiklerinde
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
100777
2141
ve sayıları azaltıldığında çıkıyor.
01:43
I can trawl a 500-million-year database for evolutionary patterns.
35
103327
4396
500 milyon yıllık bir veritabanını evrimsel kalıplar için kullanabilirim.
01:48
For example,
36
108412
1154
Örneğin,
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
109590
3747
balık formları koordinatlar ile yakalanabilir
01:53
and transformed to reveal major pathways of change
38
113361
4106
ve büyük değişim geçişlerini ortaya çıkarmak için dönüştürülebilir
01:57
and trends through time.
39
117491
2119
ve zamanla eğilim gösterir.
02:00
Here is the story of the winners and losers
40
120583
2337
Fosil verileri kullanarak keşfettiğim
02:02
of just one pivotal event I discovered using fossil data.
41
122944
4133
tek bir önemli olayın kazanan ve kaybedenler hikâyesini anlatayım.
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
127500
4472
360 milyon yıl öncesine seyahat edelim,
02:11
six times as long ago as the last dinosaur --
43
131996
3540
son dinazordan 6 kat daha da geçmişe,
02:15
to the Devonian period;
44
135560
1646
yani Devoniyen döneme;
02:17
a strange world.
45
137230
1385
garip bir dünya.
02:19
Armored predators with razor-edge jaws dominated
46
139505
3861
Bir yandan çok keskin çakılarla silahlı avcılar baskın çıkarken
02:23
alongside huge fishes with arm bones in their fins.
47
143390
4123
diğer yandan yüzgeçlerinde kol kemiği olan dev balıklar.
02:29
Crab-like fishes scuttled across the sea floor.
48
149106
3253
Yengeç benzeri balıklar deniz yüzeyi boyunca gezinirdi.
02:33
The few ray-fin relatives of salmon and tuna
49
153278
3483
Somon ve ton balığının yüzgeçli az sayıda akrabaları
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
156785
2484
besin zincirinin en altını oluşturuyordu.
02:40
The few early sharks lived offshore in fear.
51
160217
3496
Az sayıda ilk köpekbalıkları açık denizde korku içinde yaşıyorlardı.
02:44
Your few four-legged ancestors, the tetrapods,
52
164900
3752
Birkaç dört bacaklı atalarınız, tetrapotlar,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
168676
2471
tropik nehir ovalarda mücadele ediyordu.
02:52
Ecosystems were crowded.
54
172391
1711
Ekosistemler kalabalıktı.
02:54
There was no escape,
55
174744
1855
Kaçış yoktu,
02:56
no opportunity in sight.
56
176623
1752
görünürde hiçbir fırsat yoktu.
02:59
Then the world ended.
57
179110
1386
Sonra dünya sonra erdi.
03:00
(Laughter)
58
180888
1950
(Kahkaha)
03:02
No, it is a good thing.
59
182862
1365
Hayır, bu güzel bir şey.
03:04
96 percent of all fish species died
60
184251
4368
tüm balık türlerinin yüzde 96'sı
03:08
during the Hangenberg event, 359 million years ago:
61
188643
4460
359 milyon yıl önce Hangenberg olayı esnasında öldü:
03:13
an interval of fire and ice.
62
193127
2008
bir buz ve ateş aralığı.
03:15
A crowded world was disrupted and swept away.
63
195516
2995
Kalabalık bir dünya altüst oldu ve silip süpürüldü.
03:19
Now, you might think that's the end of the story.
64
199735
2501
Bunun hikayenin sonu olduğunu düşünebilirsiniz.
03:22
The mighty fell, the meek inherited the earth,
65
202260
2191
Büyük güç çöktü, mütevazılar dünyayı miras aldı
03:24
and here we are.
66
204475
1205
ve bu aşamaya geldik.
03:26
But winning is not that simple.
67
206660
2269
Ancak kazanmak öyle basit değil.
03:30
The handful of survivors came from many groups --
68
210168
3165
Az sayıda sağ kalanlar çok sayıda gruptan gelmişlerdi,
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
213357
2946
bu grupların hepsi kendi ölen türlerine yenik düştüler.
03:36
They ranged from top predator to bottom-feeder,
70
216327
2733
En güçlü avcıdan en güçsüz yeme çok çeşitliydiler,
03:39
big to small,
71
219084
1300
büyükten küçüğe,
03:40
marine to freshwater.
72
220408
1973
denizden tatlı suya.
03:42
The extinction was a filter.
73
222405
1992
Yok oluş bir filtreydi.
03:44
It merely leveled the playing field.
74
224421
2185
Oyun alanını ancak yıkmıştı.
03:47
What really counted was what survivors did over the next several million years
75
227352
5418
Asıl önemli olan sağ kalanların sonraki birkaç milyon yıl boyunca
03:52
in that devastated world.
76
232794
1781
o perişan dünyada yaptıklarıydı.
03:56
The former overlords should have had an advantage.
77
236033
2770
Eski lordların bir avantajı olmalıydı.
03:59
They became even larger,
78
239245
1840
Daha büyük bir hale geldiler,
04:01
storing energy,
79
241109
1394
enerji depoladılar,
04:02
investing in their young,
80
242527
1623
çocuklarına emek verdiler,
04:04
spreading across the globe,
81
244174
1662
dünyaya yayıldılar,
04:05
feasting on fishes,
82
245860
1469
balık ziyafeti yaptılar,
04:07
keeping what had always worked, and biding their time.
83
247353
3114
her zaman işe yarayanı korudular ve zamanlarını yaşadılar.
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
250906
3017
Yine de bir süre dayanabildiler,
04:13
declining without innovating,
85
253947
2047
yenilik olmadan düşüşe geçtiler,
04:16
becoming living fossils.
86
256018
2261
yaşayan fosile dönüştüler.
04:18
They were too stuck in their ways
87
258887
1961
Kendi bildikleri yolda takılı kalmışlardı
04:20
and are now largely forgotten.
88
260872
1908
ve şimdi büyük çapta unutuldular.
04:24
A few of the long-suffering ray-fins, sharks and four-legged tetrapods
89
264366
5159
Uzun süre çırpınan az sayıda yüzgeçli, köpekbalığı ve dört bacaklı tetrapot
04:29
went the opposite direction.
90
269549
1654
diğer bir yöne gitti.
04:31
They became smaller --
91
271528
1712
Küçüldüler;
04:33
living fast, dying young,
92
273264
1820
hızlı yaşadılar, genç öldüler,
04:35
eating little and reproducing rapidly.
93
275108
2064
çok az yediler ve çok hızlı ürediler.
04:37
They tried new foods,
94
277687
1967
Yeni besinleri,
04:39
different homes,
95
279678
1205
değişik yuvaları,
04:40
strange heads and weird bodies.
96
280907
2351
tuhaf baş ve bedenleri denediler.
04:43
(Laughter)
97
283282
1182
(Kahkaha)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
284488
2960
Ve çoğalma fırsatını bularak
04:47
and won the future for their 60,000 living species,
99
287472
3955
60.000 yaşayan tür için geleceği kazandılar;
04:51
including you.
100
291451
1371
siz dahil.
04:52
That's why they look familiar.
101
292846
1619
Bu yüzden tanıdık görünüyorlar.
04:54
You know their names.
102
294489
1438
İsimlerini biliyorsunuz.
04:57
Winning is not about random events
103
297635
2477
Kazanmanın rasgele olaylar ve silah yarışıyla
05:00
or an arms race.
104
300136
1459
ilgisi yok.
05:01
Rather, survivors went down alternative, evolutionary pathways.
105
301619
4262
Sağ kalanlar alternatif, evrimsel geçiş yollarına baş koydu.
05:06
Some found incredible success,
106
306294
2525
Kimisi inanılmaz başarı edindi,
05:08
while others became dead fish walking.
107
308843
2467
kimisi de yürüyen ölü balık oldu.
05:12
(Laughter)
108
312572
2313
(Kahkaha)
05:14
A real scientific term.
109
314909
1607
Gerçek bir bilimsel terim.
05:16
(Laughter)
110
316540
2183
(Kahkaha)
05:18
I am now investigating
111
318747
1168
Şimdi zafer ve yenilgiye giden
05:19
how these pathways to victory and defeat repeat across time.
112
319939
3693
bu geçişlerin zaman boyunca nasıl tekrarladığını araştırıyorum.
05:24
My lab has already compiled thousands upon thousands of dead fishes,
113
324075
4122
Laboratuvarım binlerce ölü balık topladı,
05:28
but many more remain.
114
328221
1648
ama çok daha fazlası duruyor.
05:29
However, it is already clear
115
329893
1857
Yine de şu çok açık ki
05:31
that your ancestors' survival through mass extinction,
116
331774
3680
atalarınızın kitlesel yok oluş boyunca hayatta kalması
05:35
and their responses in the aftermath
117
335478
2444
ve sonraki süreçteki tepkileri
05:37
made you who you are today.
118
337946
1932
sizi bugün olduğunuz kişi yaptı.
05:40
What does this tell us for the future?
119
340262
2119
Peki bu bize gelecekle ilgili ne söyler?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
342405
2754
Bir grup tür sağ kaldığı sürece,
05:45
life will recover.
121
345183
2074
yaşam iyileşecektir.
05:47
The versatile and the lucky will not just replace what was lost,
122
347281
3873
Çok yönlü ve şanslı yalnızca kaybolanın yerini almayacak,
05:51
but win in new forms.
123
351178
1575
yeni formlar da kazanacak.
05:53
It just might take several million years.
124
353121
2431
Bu sadece birkaç milyon yıl sürebilir.
05:56
Thank you.
125
356639
1150
Teşekkür ederim.
05:57
(Applause)
126
357813
4679
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7