請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Helen Chang
00:13
Congratulations.
0
13032
1367
恭喜。
00:14
By being here,
1
14721
1200
能在這裡,
00:15
listening, alive,
2
15945
1437
能夠聽,能活著,
00:17
a member of a growing species,
3
17406
2301
身為一個不斷成長之物種的一員,
00:19
you are one of history's
greatest winners --
4
19731
2961
你就是歷史上最偉大的贏家之一,
00:22
the culmination of a success story
four billion years in the making.
5
22716
4420
花了四十億年形成之成功故事高點。
00:27
You are life's one percent.
6
27768
2131
你是生命的前 1%。
00:30
The losers,
7
30884
1156
輸家們,
00:32
the 99 percent of species
who have ever lived,
8
32064
2832
其餘 99% 曾經存在過的物種
00:34
are dead --
9
34920
1166
都死了;
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
36110
3361
死因包括大火、洪水、小行星、
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
39495
2301
掠食、饑荒、冰、熱,
00:41
and the cold math of natural selection.
12
41820
2780
以及物競天擇的冷酷數學。
00:45
Your ancestors,
13
45186
1200
你們的祖先,
00:46
back to the earliest fishes,
14
46410
1550
回推到最早的魚類,
00:47
overcame all these challenges.
15
47984
2091
克服了各種挑戰。
00:50
You are here because
of golden opportunities
16
50932
2969
你們會在這裡,
是因為大滅絕所帶來的黃金機會。
00:53
made possible by mass extinction.
17
53925
2665
00:57
(Laughter)
18
57437
3246
(笑聲)
01:01
It's true.
19
61048
1151
是真的。
01:02
The same is true
of your co-winners and relatives.
20
62223
3229
對你的共同贏家、
親戚們而言也是如此:
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
65476
2689
三萬四千種魚類。
01:08
How did we all get so lucky?
22
68586
2100
我們怎麼會這麼幸運?
01:10
Will we continue to win?
23
70710
1633
我們能繼續贏下去嗎?
01:13
I am a fish paleobiologist
who uses big data --
24
73278
3955
我是魚類的古生物學家,
用大數據,化石記錄,
01:17
the fossil record --
25
77257
1209
01:18
to study how some species win
and others lose.
26
78490
3230
來研究為什麼有些物種能贏,
其他的則輸了。
01:22
The living can't tell us;
27
82088
1610
還活著的無法告訴我們;
01:23
they know nothing but winning.
28
83722
1700
他們對「贏」一無所知。
01:25
So, we must speak with the dead.
29
85446
1944
所以我們必須與已死的對話。
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
87946
1722
我們要如何讓死魚說話?
01:30
Museums contain multitudes
of beautiful fish fossils,
31
90265
4413
博物館有許多美麗的魚化石,
01:34
but their real beauty emerges
32
94702
1780
但要讓它們真正的美浮現,
01:36
when combined with the larger
number of ugly, broken fossils,
33
96506
4247
要把它們與更多醜陋、
破碎的化石結合,
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
100777
2141
然後再縮減為一和零。
01:43
I can trawl a 500-million-year database
for evolutionary patterns.
35
103327
4396
我可以在一個五億年
資料庫中搜尋演化模式。
01:48
For example,
36
108412
1154
比如,
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
109590
3747
魚的形式可以用座標來表示,
01:53
and transformed to reveal
major pathways of change
38
113361
4106
然後轉換來揭示
隨時間發生的主要改變路徑和趨勢。
01:57
and trends through time.
39
117491
2119
02:00
Here is the story
of the winners and losers
40
120583
2337
以下是個關於贏家和輸家的
關鍵事件的故事,
02:02
of just one pivotal event
I discovered using fossil data.
41
122944
4133
是我用化石資料發現的。
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
127500
4472
讓我們回到 3.6 億年前──
02:11
six times as long ago
as the last dinosaur --
43
131996
3540
比最後一隻恐龍在世的時間
還要往回推六倍的時間──
02:15
to the Devonian period;
44
135560
1646
回到泥盆紀;
02:17
a strange world.
45
137230
1385
一個奇怪的世界。
02:19
Armored predators
with razor-edge jaws dominated
46
139505
3861
下巴有剃刀邊緣的武裝掠食者
02:23
alongside huge fishes
with arm bones in their fins.
47
143390
4123
和魚鰭中有手臂骨的大魚是主宰者。
02:29
Crab-like fishes scuttled
across the sea floor.
48
149106
3253
像螃蟹的魚類沉在海底。
02:33
The few ray-fin relatives
of salmon and tuna
49
153278
3483
鮭魚和鮪魚的少數輻鰭親戚
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
156785
2484
畏縮地待在食物鏈的最底層。
02:40
The few early sharks
lived offshore in fear.
51
160217
3496
少數早期的鯊魚,恐懼地住在近海。
02:44
Your few four-legged ancestors,
the tetrapods,
52
164900
3752
你們的四隻腳祖先,即四足動物,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
168676
2471
在熱帶河流邊的平原上掙扎求生。
02:52
Ecosystems were crowded.
54
172391
1711
生態系統很擁擠。
02:54
There was no escape,
55
174744
1855
無處可逃,
02:56
no opportunity in sight.
56
176623
1752
眼前也沒有機會。
02:59
Then the world ended.
57
179110
1386
接著世界末日了。
03:00
(Laughter)
58
180888
1950
(笑聲)
03:02
No, it is a good thing.
59
182862
1365
不,這是好事。
03:04
96 percent of all fish species died
60
184251
4368
所有魚種中的 96% 都死亡了,
03:08
during the Hangenberg event,
359 million years ago:
61
188643
4460
這是 3.59 億年前的
泥盆紀後期滅絕事件:
03:13
an interval of fire and ice.
62
193127
2008
這是段火與冰的時期。
03:15
A crowded world was disrupted
and swept away.
63
195516
2995
擁擠的世界被中斷、被徹底泯滅了。
03:19
Now, you might think
that's the end of the story.
64
199735
2501
你們可能認為故事就到此為止。
03:22
The mighty fell,
the meek inherited the earth,
65
202260
2191
強大者陣亡,溫順者繼承了地球,
03:24
and here we are.
66
204475
1205
我們就在這裡了。
03:26
But winning is not that simple.
67
206660
2269
但,要贏並沒有那麼簡單。
03:30
The handful of survivors
came from many groups --
68
210168
3165
許多族群的少量生存者──
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
213357
2946
這些族群都是死亡數遠高於存活數。
03:36
They ranged from top predator
to bottom-feeder,
70
216327
2733
從最上層的掠食者到最下層的都有,
03:39
big to small,
71
219084
1300
從大到小都有,
03:40
marine to freshwater.
72
220408
1973
從海洋到淡水都有。
03:42
The extinction was a filter.
73
222405
1992
滅絕是一種過濾。
03:44
It merely leveled the playing field.
74
224421
2185
它只是把遊樂場給變平等了。
03:47
What really counted was what survivors did
over the next several million years
75
227352
5418
真正重要的是在接下來的數百年間,
生存者在那荒蕪的世界中做了什麼。
03:52
in that devastated world.
76
232794
1781
03:56
The former overlords
should have had an advantage.
77
236033
2770
先前的最高統治者應該會有優勢。
03:59
They became even larger,
78
239245
1840
牠們變得更大了,
04:01
storing energy,
79
241109
1394
儲存能量,
04:02
investing in their young,
80
242527
1623
投資在孩子身上,
04:04
spreading across the globe,
81
244174
1662
散佈到全球,
04:05
feasting on fishes,
82
245860
1469
享用魚類,
04:07
keeping what had always worked,
and biding their time.
83
247353
3114
保持向來的運作,等待牠們的時機。
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
250906
3017
但,牠們只堅持了一下子,
04:13
declining without innovating,
85
253947
2047
沒有創新而衰落,
04:16
becoming living fossils.
86
256018
2261
變成了活化石。
04:18
They were too stuck in their ways
87
258887
1961
牠們太執著在自己的方式,
04:20
and are now largely forgotten.
88
260872
1908
現在大多已被遺忘。
04:24
A few of the long-suffering ray-fins,
sharks and four-legged tetrapods
89
264366
5159
少數長期遭受苦難的輻鰭魚類、
鯊魚和四足動物,
04:29
went the opposite direction.
90
269549
1654
走的路則完全相反。
04:31
They became smaller --
91
271528
1712
牠們變小了──
04:33
living fast,
dying young,
92
273264
1820
生命過得很快,很早逝,
04:35
eating little
and reproducing rapidly.
93
275108
2064
吃得少,繁殖快。
04:37
They tried new foods,
94
277687
1967
牠們嘗試新食物,
04:39
different homes,
95
279678
1205
不同的家園,
04:40
strange heads
and weird bodies.
96
280907
2351
奇怪的頭和怪異的身體。
04:43
(Laughter)
97
283282
1182
(笑聲)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
284488
2960
牠們找到機會,增殖,
04:47
and won the future
for their 60,000 living species,
99
287472
3955
為牠們六萬個現存物種贏得了未來,
04:51
including you.
100
291451
1371
包括你們。
04:52
That's why they look familiar.
101
292846
1619
那就是為何牠們很眼熟。
04:54
You know their names.
102
294489
1438
你們知道牠們的名字。
04:57
Winning is not about random events
103
297635
2477
要贏的重點
不是隨機發生的事件或軍備競賽。
05:00
or an arms race.
104
300136
1459
05:01
Rather, survivors went down alternative,
evolutionary pathways.
105
301619
4262
而是倖存者走向
替代道路、演化的路徑。
05:06
Some found incredible success,
106
306294
2525
有些找到了極大的成功,
05:08
while others became dead fish walking.
107
308843
2467
其他的則是「行屍走魚」。
05:12
(Laughter)
108
312572
2313
(笑聲)
05:14
A real scientific term.
109
314909
1607
這是真的科學術語。
05:16
(Laughter)
110
316540
2183
(笑聲)
05:18
I am now investigating
111
318747
1168
我現在在研究
05:19
how these pathways to victory and defeat
repeat across time.
112
319939
3693
這些通往勝利和失敗的路徑
如何隨時間而重覆發生。
05:24
My lab has already compiled thousands
upon thousands of dead fishes,
113
324075
4122
我的實驗室已經收集了
數以千計的死魚,
05:28
but many more remain.
114
328221
1648
但還有很多其他的。
05:29
However, it is already clear
115
329893
1857
然而,已經能清楚知道,
05:31
that your ancestors' survival
through mass extinction,
116
331774
3680
你們祖先在大滅絕中存活下來,
05:35
and their responses in the aftermath
117
335478
2444
而牠們在事件後的反應,
05:37
made you who you are today.
118
337946
1932
造成了現在的你們。
05:40
What does this tell us for the future?
119
340262
2119
這告訴我們什麼關於未來的訊息?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
342405
2754
只要還有少數物種存活,
05:45
life will recover.
121
345183
2074
生命就會恢復。
05:47
The versatile and the lucky
will not just replace what was lost,
122
347281
3873
能隨機應變的、運氣好的物種,
不只會取代已失去的,
05:51
but win in new forms.
123
351178
1575
還會以新形式來贏。
05:53
It just might take several million years.
124
353121
2431
只是會花上數百萬年。
05:56
Thank you.
125
356639
1150
謝謝。
05:57
(Applause)
126
357813
4679
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。