How to win at evolution and survive a mass extinction | Lauren Sallan

79,711 views ・ 2017-11-21

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Szilárd Szlávik Lektor: Renáta Sajben
00:13
Congratulations.
0
13032
1367
Gratulálok!
00:14
By being here,
1
14721
1200
Azáltal, hogy itt vannak,
00:15
listening, alive,
2
15945
1437
figyelnek, élnek,
00:17
a member of a growing species,
3
17406
2301
és egy fejlődő faj tagjai,
00:19
you are one of history's greatest winners --
4
19731
2961
a történelem legnagyobb nyertesei közé tartoznak –
00:22
the culmination of a success story four billion years in the making.
5
22716
4420
önök egy 4 milliárd éve tartó sikertörténet csúcspontjai.
00:27
You are life's one percent.
6
27768
2131
Önök jelentik az élet 1 százalékát.
00:30
The losers,
7
30884
1156
A vesztesek,
00:32
the 99 percent of species who have ever lived,
8
32064
2832
azaz a fajok 99 százaléka, amelyek valaha éltek,
00:34
are dead --
9
34920
1166
mind meghaltak.
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
36110
3361
Kihalásuk oka lehetett tűz, árvíz, aszteroidák,
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
39495
2301
ragadozók, éhezés, jég vagy hőség,
00:41
and the cold math of natural selection.
12
41820
2780
és az ádáz természetes szelekció.
00:45
Your ancestors,
13
45186
1200
Az önök ősei,
00:46
back to the earliest fishes,
14
46410
1550
egészen az első halaktól kezdve,
00:47
overcame all these challenges.
15
47984
2091
kiállták az összes próbát.
00:50
You are here because of golden opportunities
16
50932
2969
Azon kiváló lehetőségek miatt vannak ma itt,
00:53
made possible by mass extinction.
17
53925
2665
amelyeket a tömeges kihalás teremtett.
00:57
(Laughter)
18
57437
3246
(Nevetés)
01:01
It's true.
19
61048
1151
Ez így igaz!
01:02
The same is true of your co-winners and relatives.
20
62223
3229
Ugyanez igaz a többi nyertesre és rokonaikra is.
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
65476
2689
A 34 000 halfajra.
01:08
How did we all get so lucky?
22
68586
2100
Hogyan volt ekkora szerencsénk?
01:10
Will we continue to win?
23
70710
1633
Ezután is nyerni fogunk?
01:13
I am a fish paleobiologist who uses big data --
24
73278
3955
Halakkal foglalkozó paleobiológus vagyok, aki nagy mennyiségű adatot dolgoz fel,
01:17
the fossil record --
25
77257
1209
fosszíliák adatait.
01:18
to study how some species win and others lose.
26
78490
3230
Azt kutatom, hogy egyes fajok hogyan nyernek, míg mások veszítenek.
01:22
The living can't tell us;
27
82088
1610
Az élők nem tudják elmondani.
01:23
they know nothing but winning.
28
83722
1700
Nem tudnak mást, csak nyerni.
01:25
So, we must speak with the dead.
29
85446
1944
Tehát a holtakkal kell beszélnünk.
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
87946
1722
De hogyan szólaltassuk meg őket?
01:30
Museums contain multitudes of beautiful fish fossils,
31
90265
4413
A múzeumok tele vannak csodaszép halfosszíliákkal,
01:34
but their real beauty emerges
32
94702
1780
amelyek valódi szépsége akkor látható,
01:36
when combined with the larger number of ugly, broken fossils,
33
96506
4247
ha kombináljuk őket a számos csúnya és törött fosszíliával,
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
100777
2141
és az egészet nullákra és egyesekre bontjuk.
01:43
I can trawl a 500-million-year database for evolutionary patterns.
35
103327
4396
Egy 500 millió éves adatbázisból evolúciós mintákat halászhatok ki.
01:48
For example,
36
108412
1154
Például,
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
109590
3747
a halak alakját leképezhetjük koordinátákra,
01:53
and transformed to reveal major pathways of change
38
113361
4106
amiket ha átalakítunk, felfedhetjük az idők folyamán végbement
01:57
and trends through time.
39
117491
2119
főbb változásokat és trendeket.
02:00
Here is the story of the winners and losers
40
120583
2337
Íme a győztesek és a vesztesek története
02:02
of just one pivotal event I discovered using fossil data.
41
122944
4133
egy olyan sorsdöntő esemény alapján, amit fosszíliaadatok segítségével fedeztem fel.
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
127500
4472
Utazzunk vissza az időben 360 millió évet,
02:11
six times as long ago as the last dinosaur --
43
131996
3540
ami hatszor régebben volt, mint az utolsó dinoszaurusz,
02:15
to the Devonian period;
44
135560
1646
egészen a devon korba.
02:17
a strange world.
45
137230
1385
Furcsa egy világ ez!
02:19
Armored predators with razor-edge jaws dominated
46
139505
3861
Páncélos ragadozók uralták a Földet borotvaéles állkapcsaikkal,
02:23
alongside huge fishes with arm bones in their fins.
47
143390
4123
és óriási halak, karcsontokkal az uszonyaikban.
02:29
Crab-like fishes scuttled across the sea floor.
48
149106
3253
Rákszerű halak szaladgáltak a tengerfenéken.
02:33
The few ray-fin relatives of salmon and tuna
49
153278
3483
A lazacok és tonhalak néhány sugarasúszójú rokona
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
156785
2484
a tápláléklánc alján kuporgott.
02:40
The few early sharks lived offshore in fear.
51
160217
3496
A néhány korai cápa félelemben élt a nyílt tengeren.
02:44
Your few four-legged ancestors, the tetrapods,
52
164900
3752
Az önök négylábú ősei, a tetrapodák,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
168676
2471
sekély trópusi folyókban küszködtek.
02:52
Ecosystems were crowded.
54
172391
1711
Az ökoszisztéma zsúfolt volt.
02:54
There was no escape,
55
174744
1855
Nem volt se menekvés,
02:56
no opportunity in sight.
56
176623
1752
se lehetőség a láthatáron.
02:59
Then the world ended.
57
179110
1386
Majd a világ véget ért.
03:00
(Laughter)
58
180888
1950
(Nevetés)
03:02
No, it is a good thing.
59
182862
1365
Nem, ez jó dolog!
03:04
96 percent of all fish species died
60
184251
4368
A halfajok 96 százaléka elpusztult
03:08
during the Hangenberg event, 359 million years ago:
61
188643
4460
a Hangenberg esemény során, 359 millió évvel ezelőtt:
03:13
an interval of fire and ice.
62
193127
2008
a tűz és a jég időszaka volt ez.
03:15
A crowded world was disrupted and swept away.
63
195516
2995
A túlzsúfolt világot felkavarták és elsöpörték.
03:19
Now, you might think that's the end of the story.
64
199735
2501
Most azt gondolhatnák, hogy itt a történet vége.
03:22
The mighty fell, the meek inherited the earth,
65
202260
2191
A hatalmas elesett, a szelíd örökölte a Földet,
03:24
and here we are.
66
204475
1205
és most itt vagyunk.
03:26
But winning is not that simple.
67
206660
2269
De a győzelem nem ilyen egyszerű.
03:30
The handful of survivors came from many groups --
68
210168
3165
A maroknyi túlélő különböző csoportokhoz tartozott –
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
213357
2946
és mindegyik csoport erősen megtizedelődött.
03:36
They ranged from top predator to bottom-feeder,
70
216327
2733
Volt köztük minden: csúcsragadozó és talajlakó,
03:39
big to small,
71
219084
1300
nagy és kicsi,
03:40
marine to freshwater.
72
220408
1973
édes- és tengervízi élőlény.
03:42
The extinction was a filter.
73
222405
1992
A kihalás maga egy szűrő volt.
03:44
It merely leveled the playing field.
74
224421
2185
Csupán kiegyenlítette a térfeleket.
03:47
What really counted was what survivors did over the next several million years
75
227352
5418
Az számított igazán, amit a túlélők a következő néhány millió évben tettek
03:52
in that devastated world.
76
232794
1781
abban az elpusztított világban.
03:56
The former overlords should have had an advantage.
77
236033
2770
A korábban uralkodó egyedeknek elvileg volt egy előnyük.
03:59
They became even larger,
78
239245
1840
Egyre nagyobbak lettek,
04:01
storing energy,
79
241109
1394
tárolták az energiát,
04:02
investing in their young,
80
242527
1623
többet áldoztak ivadékaikra,
04:04
spreading across the globe,
81
244174
1662
elterjedtek az egész bolygón,
04:05
feasting on fishes,
82
245860
1469
a halakból lakmároztak,
04:07
keeping what had always worked, and biding their time.
83
247353
3114
így megtartva, ami eddig is működött, saját idejüket pazarolva.
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
250906
3017
Csupán rövid ideig léteztek,
04:13
declining without innovating,
85
253947
2047
újítás nélkül tűntek el,
04:16
becoming living fossils.
86
256018
2261
és élő fosszíliákká váltak.
04:18
They were too stuck in their ways
87
258887
1961
Túlságosan ragaszkodtak a járt úthoz,
04:20
and are now largely forgotten.
88
260872
1908
és mára erősen feledésbe merültek.
04:24
A few of the long-suffering ray-fins, sharks and four-legged tetrapods
89
264366
5159
Néhányan a sokat átélt sugarasúszójú halak, cápák és négylábúak közül
04:29
went the opposite direction.
90
269549
1654
épp ellentétes irányban haladtak.
04:31
They became smaller --
91
271528
1712
Egyre kisebbek lettek,
04:33
living fast, dying young,
92
273264
1820
gyorsan éltek, fiatalon elpusztultak,
04:35
eating little and reproducing rapidly.
93
275108
2064
keveset ettek és gyorsan szaporodtak.
04:37
They tried new foods,
94
277687
1967
Új táplálékokat próbáltak ki,
04:39
different homes,
95
279678
1205
különböző lakhelyeket,
04:40
strange heads and weird bodies.
96
280907
2351
furcsa fejeket és bizarr testeket.
04:43
(Laughter)
97
283282
1182
(Nevetés)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
284488
2960
Majd rátaláltak a lehetőségre, szaporodtak,
04:47
and won the future for their 60,000 living species,
99
287472
3955
és megszerezték a jövőt a ma élő 60 000 faj számára,
04:51
including you.
100
291451
1371
önöket is beleértve.
04:52
That's why they look familiar.
101
292846
1619
Ezért tűnnek ők olyan ismerősnek.
04:54
You know their names.
102
294489
1438
Tudják a nevüket.
04:57
Winning is not about random events
103
297635
2477
A győzelem nem véletlen eseményekről szól,
05:00
or an arms race.
104
300136
1459
és nem is a fegyverkezésről.
05:01
Rather, survivors went down alternative, evolutionary pathways.
105
301619
4262
Sokkal inkább alternatív evolúciós utakról, amelyeket a túlélők végigjártak.
05:06
Some found incredible success,
106
306294
2525
Néhányuk hihetetlenül sikeres lett,
05:08
while others became dead fish walking.
107
308843
2467
míg néhányuk ügye "elúszott".
05:12
(Laughter)
108
312572
2313
(Nevetés)
05:14
A real scientific term.
109
314909
1607
Igazi tudományos szakkifejezés.
05:16
(Laughter)
110
316540
2183
(Nevetés)
05:18
I am now investigating
111
318747
1168
Most azt vizsgálom,
05:19
how these pathways to victory and defeat repeat across time.
112
319939
3693
hogyan ismétlődnek az idő folyamán a győzelemhez és vereséghez vezető utak.
05:24
My lab has already compiled thousands upon thousands of dead fishes,
113
324075
4122
A laboromban több ezer elpusztult halat hasonlítottunk össze,
05:28
but many more remain.
114
328221
1648
de sok van még hátra.
05:29
However, it is already clear
115
329893
1857
De valami már bizonyos:
05:31
that your ancestors' survival through mass extinction,
116
331774
3680
őseink túlélése a tömeges kihalás során
05:35
and their responses in the aftermath
117
335478
2444
és az ezt követő válaszreakcióik
05:37
made you who you are today.
118
337946
1932
tett minket azzá, akik vagyunk.
05:40
What does this tell us for the future?
119
340262
2119
Mit mond ez nekünk a jövőre vonatkozóan?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
342405
2754
Amíg egy maroknyi faj túlél,
05:45
life will recover.
121
345183
2074
az élet újra helyre áll.
05:47
The versatile and the lucky will not just replace what was lost,
122
347281
3873
Az ügyes és a szerencsés nem csak a helyébe lép annak, ami elveszett,
05:51
but win in new forms.
123
351178
1575
hanem új formákat is öltenek.
05:53
It just might take several million years.
124
353121
2431
Ez persze eltarthat néhány millió évig.
05:56
Thank you.
125
356639
1150
Köszönöm!
05:57
(Applause)
126
357813
4679
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7