How to win at evolution and survive a mass extinction | Lauren Sallan

77,733 views ・ 2017-11-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Raimonds Jaks
00:13
Congratulations.
0
13032
1367
Apsveicu!
00:14
By being here,
1
14721
1200
Ja esat šeit, klausāties, dzīvi, augošas sugas pārstāvji,
00:15
listening, alive,
2
15945
1437
00:17
a member of a growing species,
3
17406
2301
00:19
you are one of history's greatest winners --
4
19731
2961
jūs esat vieni no lielākajiem uzvarētājiem vēsturē,
00:22
the culmination of a success story four billion years in the making.
5
22716
4420
četrus miljardus gadu gara veiksmes stāsta kulminācija.
00:27
You are life's one percent.
6
27768
2131
Jūs esat dzīvības viens procents.
00:30
The losers,
7
30884
1156
Zaudētāji,
00:32
the 99 percent of species who have ever lived,
8
32064
2832
99 procenti jelkad dzīvojušo sugu,
00:34
are dead --
9
34920
1166
ir beigti –
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
36110
3361
tos nogalinājusi uguns, plūdi, asteroīdi,
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
39495
2301
plēsoņas, bads, ledus, karstums
00:41
and the cold math of natural selection.
12
41820
2780
un dabiskās atlases aukstais aprēķins.
00:45
Your ancestors,
13
45186
1200
Jūsu senči,
00:46
back to the earliest fishes,
14
46410
1550
līdz pat pašām agrākajām zivīm,
00:47
overcame all these challenges.
15
47984
2091
pievārēja visus šos izaicinājumus.
00:50
You are here because of golden opportunities
16
50932
2969
Jūs esat šeit,
pateicoties brīnišķīgajām, masveida izmiršanas sniegtajām iespējām.
00:53
made possible by mass extinction.
17
53925
2665
00:57
(Laughter)
18
57437
3246
(Smiekli)
01:01
It's true.
19
61048
1151
Tā ir.
01:02
The same is true of your co-winners and relatives.
20
62223
3229
Tā ir tiesa arī par līdzuzvarētājiem un radiniekiem –
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
65476
2689
34 000 zivju veidiem.
01:08
How did we all get so lucky?
22
68586
2100
Kā gan mums visiem tā paveicās?
01:10
Will we continue to win?
23
70710
1633
Vai turpināsim uzvarēt?
01:13
I am a fish paleobiologist who uses big data --
24
73278
3955
Es esmu zivju paleobioloģe, kas izmanto lielos datus –
01:17
the fossil record --
25
77257
1209
fosilās liecības –
01:18
to study how some species win and others lose.
26
78490
3230
lai pētītu, kā vienas sugas uzvar un citas zaudē.
01:22
The living can't tell us;
27
82088
1610
Dzīvie to nepastāstīs,
01:23
they know nothing but winning.
28
83722
1700
tie zina vien to, kā uzvarēt.
01:25
So, we must speak with the dead.
29
85446
1944
Tāpēc mums jārunā ar mirušajiem.
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
87946
1722
Kā mēs piedabūjam beigtas zivis runāt?
01:30
Museums contain multitudes of beautiful fish fossils,
31
90265
4413
Muzejos atrodams daudz brīnišķīgu zivju fosiliju,
01:34
but their real beauty emerges
32
94702
1780
tomēr to īstais skaistums atklājas,
01:36
when combined with the larger number of ugly, broken fossils,
33
96506
4247
tās apvienojot ar vēl lielāku skaitu neglītu, salauztu fosiliju
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
100777
2141
un samazinot līdz vieniniekiem un nullēm.
01:43
I can trawl a 500-million-year database for evolutionary patterns.
35
103327
4396
Evolūcijas mehānismus es varu zvejot 500 miljonu gadu datubāzē.
01:48
For example,
36
108412
1154
Piemēram,
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
109590
3747
zivju formas var ietvert koordinātēs
01:53
and transformed to reveal major pathways of change
38
113361
4106
un pārvērst, lai atklātu galvenos pārmaiņu virzienus
01:57
and trends through time.
39
117491
2119
un tendences laika gaitā.
02:00
Here is the story of the winners and losers
40
120583
2337
Lūk, tikai viens pagrieziena punkts stāstā par uzvarētājiem un zaudētājiem,
02:02
of just one pivotal event I discovered using fossil data.
41
122944
4133
ko atklāju, izmantojot fosiliju datus.
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
127500
4472
Dosimies atpakaļ 360 miljonu senā pagātnē –
02:11
six times as long ago as the last dinosaur --
43
131996
3540
tas ir sešreiz tālāk nekā pēdējais dinozaurs –
02:15
to the Devonian period;
44
135560
1646
uz Devona periodu,
02:17
a strange world.
45
137230
1385
dīvainu pasauli.
02:19
Armored predators with razor-edge jaws dominated
46
139505
3861
Tajā valdīja bruņām klāti plēsēji ar žokļiem žiletes asumā
02:23
alongside huge fishes with arm bones in their fins.
47
143390
4123
kopā arī milzu zivīm, kuru spurās bija roku kauli.
02:29
Crab-like fishes scuttled across the sea floor.
48
149106
3253
Jūras dibenā lavījās krabjveidīgas zivis.
02:33
The few ray-fin relatives of salmon and tuna
49
153278
3483
Daži starspurainie laša un tunča radinieki
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
156785
2484
bija ierāvušies barības ķēdes apakšā.
02:40
The few early sharks lived offshore in fear.
51
160217
3496
Nedaudzās pirmatnējās haizivis bailēs mitinājās prom no krasta.
02:44
Your few four-legged ancestors, the tetrapods,
52
164900
3752
Jūsu nedaudzie četrkājainie senči, četrkājaiņi,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
168676
2471
cīnījās par izdzīvošanu tropu upju līdzenumos.
02:52
Ecosystems were crowded.
54
172391
1711
Ekosistēmas bija pārblīvētas.
02:54
There was no escape,
55
174744
1855
Nebija glābiņa,
02:56
no opportunity in sight.
56
176623
1752
nebija nekādu iespēju.
02:59
Then the world ended.
57
179110
1386
Tad pasaulei pienāca gals.
03:00
(Laughter)
58
180888
1950
(Smiekli)
03:02
No, it is a good thing.
59
182862
1365
Nē, tas ir labi.
03:04
96 percent of all fish species died
60
184251
4368
Deviņdesmit seši procenti visu zivju sugu izmira
03:08
during the Hangenberg event, 359 million years ago:
61
188643
4460
Hangenberga notikuma laikā, pirms 359 miljoniem gadu,
03:13
an interval of fire and ice.
62
193127
2008
uguns un ledus intervālā.
03:15
A crowded world was disrupted and swept away.
63
195516
2995
Pārapdzīvotā pasaule tika izjaukta un aizslaucīta.
03:19
Now, you might think that's the end of the story.
64
199735
2501
Varētu domāt, ka tās arī ir stāsta beigas.
03:22
The mighty fell, the meek inherited the earth,
65
202260
2191
Varenie krita, vārguļi mantoja Zemi,
03:24
and here we are.
66
204475
1205
un te nu mēs esam.
03:26
But winning is not that simple.
67
206660
2269
Taču uzvarēt nav tik vienkārši.
03:30
The handful of survivors came from many groups --
68
210168
3165
Saujiņa izdzīvojušo pārstāvēja daudzas grupas,
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
213357
2946
mirstība bija būtiski patukšojusi tās visas.
03:36
They ranged from top predator to bottom-feeder,
70
216327
2733
Tur bija sugas gan no barības ķēdes augšgala, gan apakšgala,
03:39
big to small,
71
219084
1300
lielas un mazas,
03:40
marine to freshwater.
72
220408
1973
jūras iemītnieki un saldūdens iemītnieki.
03:42
The extinction was a filter.
73
222405
1992
Izmiršana bija filtrs.
03:44
It merely leveled the playing field.
74
224421
2185
Tā tikai nolīdzināja spēles laukumu.
03:47
What really counted was what survivors did over the next several million years
75
227352
5418
Svarīgi bija tas,
ko izdzīvojušie šajā izpostītajā pasaulē darīja vairākus miljonus gadu pēc tam.
03:52
in that devastated world.
76
232794
1781
03:56
The former overlords should have had an advantage.
77
236033
2770
Agrāko laiku varenajiem vajadzēja būt kādai priekšrocībai.
03:59
They became even larger,
78
239245
1840
Tie kļuva vēl lielāki,
04:01
storing energy,
79
241109
1394
uzkrāja enerģiju,
04:02
investing in their young,
80
242527
1623
ieguldīja savos mazuļos,
04:04
spreading across the globe,
81
244174
1662
izplatījās pa visu zemeslodi,
04:05
feasting on fishes,
82
245860
1469
pārtika no zivīm,
04:07
keeping what had always worked, and biding their time.
83
247353
3114
darot to, ko darījuši vienmēr un nogaidot.
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
250906
3017
Taču tie pastāvēja vēl tikai īsu brīdi,
04:13
declining without innovating,
85
253947
2047
bez jaunrades to skaits saruka,
04:16
becoming living fossils.
86
256018
2261
tie kļuva par dzīvām fosilijām.
04:18
They were too stuck in their ways
87
258887
1961
Tie bija pārlieku iesīkstējuši
04:20
and are now largely forgotten.
88
260872
1908
un nu lielākoties ir nogrimuši aizmirstībā.
04:24
A few of the long-suffering ray-fins, sharks and four-legged tetrapods
89
264366
5159
Dažas no ilgi cietušajām starspuru zivīm, haizivīm un četrkājaiņiem
04:29
went the opposite direction.
90
269549
1654
rīkojās pretēji.
04:31
They became smaller --
91
271528
1712
Šīs sugas kļuva mazākas,
04:33
living fast, dying young,
92
273264
1820
dzīvoja ātri, mira agri,
04:35
eating little and reproducing rapidly.
93
275108
2064
ēda maz un vairojās strauji.
04:37
They tried new foods,
94
277687
1967
Tās izmēģināja jaunu pārtiku,
04:39
different homes,
95
279678
1205
citādas mājvietas,
04:40
strange heads and weird bodies.
96
280907
2351
dīvainas galvas un jocīgus ķermeņus.
04:43
(Laughter)
97
283282
1182
(Smiekli)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
284488
2960
Un atrada iespēju, izplatījās
04:47
and won the future for their 60,000 living species,
99
287472
3955
un izcīnīja nākotni savām 60 000 sugām,
04:51
including you.
100
291451
1371
tostarp jums.
04:52
That's why they look familiar.
101
292846
1619
Tāpēc tās izskatās pazīstamas.
04:54
You know their names.
102
294489
1438
Jūs tās pazīstat.
04:57
Winning is not about random events
103
297635
2477
Uzvara nav nejauši notikumi
05:00
or an arms race.
104
300136
1459
vai bruņošanās sacensība.
05:01
Rather, survivors went down alternative, evolutionary pathways.
105
301619
4262
Drīzāk – izdzīvotāji izvēlējās citus evolūcijas ceļus.
05:06
Some found incredible success,
106
306294
2525
Dažas sugas piedzīvoja neticamu veiksmi,
05:08
while others became dead fish walking.
107
308843
2467
citas kļuva par staigājošām beigtām zivīm.
05:12
(Laughter)
108
312572
2313
(Smiekli)
05:14
A real scientific term.
109
314909
1607
Tas patiešām ir zinātnisks termins.
05:16
(Laughter)
110
316540
2183
(Smiekli)
05:18
I am now investigating
111
318747
1168
Tagad es pētu,
05:19
how these pathways to victory and defeat repeat across time.
112
319939
3693
kā šie ceļi uz uzvaru un sakāvi atkārtojas cauri laikam.
05:24
My lab has already compiled thousands upon thousands of dead fishes,
113
324075
4122
Mana laboratorija jau ir apkopojusi tūkstošiem beigto zivju,
05:28
but many more remain.
114
328221
1648
taču vēl daudzas nav apzinātas.
05:29
However, it is already clear
115
329893
1857
Tomēr jau tagad ir skaidrs,
05:31
that your ancestors' survival through mass extinction,
116
331774
3680
ka tas, kā jūsu senči izdzīvoja un reaģēja uz masu izmiršanu,
05:35
and their responses in the aftermath
117
335478
2444
05:37
made you who you are today.
118
337946
1932
ir izveidojis jūs tādus, kādi esat šodien.
05:40
What does this tell us for the future?
119
340262
2119
Ko tas mums pastāsta par nākotni?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
342405
2754
Tik ilgi, kamēr saujiņa sugu izdzīvos,
05:45
life will recover.
121
345183
2074
dzīvība atgūsies.
05:47
The versatile and the lucky will not just replace what was lost,
122
347281
3873
Tie, kuri pratīs izmantot dažādību un veiksmi,
ne tikai ieņems zudušā vietu, bet uzvarēs arī jaunās formās.
05:51
but win in new forms.
123
351178
1575
05:53
It just might take several million years.
124
353121
2431
Vienīgi tam var būt vajadzīgi vairāki miljoni gadu.
05:56
Thank you.
125
356639
1150
Paldies.
05:57
(Applause)
126
357813
4679
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7