请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Grace Lirong
校对人员: Jiawei Ni
00:13
Congratulations.
0
13032
1367
恭喜大家!
00:14
By being here,
1
14721
1200
能够来到这里,
00:15
listening, alive,
2
15945
1437
活着听演讲,
00:17
a member of a growing species,
3
17406
2301
作为一个不断壮大的物种中的一员,
00:19
you are one of history's
greatest winners --
4
19731
2961
你们是进化史上的大赢家——
00:22
the culmination of a success story
four billion years in the making.
5
22716
4420
达到了40亿年物种进化的顶峰。
00:27
You are life's one percent.
6
27768
2131
你们占了物种的1%。
00:30
The losers,
7
30884
1156
而那些没能来到这里的失败者,
00:32
the 99 percent of species
who have ever lived,
8
32064
2832
那些曾经活着的99%,
00:34
are dead --
9
34920
1166
已经死了——
不是死于火灾,水灾,小行星撞击,
00:36
killed by fire, flood, asteroids,
10
36110
3361
00:39
predation, starvation, ice, heat
11
39495
2301
被捕食,就是死于饥寒交迫和高温,
00:41
and the cold math of natural selection.
12
41820
2780
或被物竞天择这一冷酷无情的法则淘汰。
00:45
Your ancestors,
13
45186
1200
而你们的祖先,
00:46
back to the earliest fishes,
14
46410
1550
也就是那些早期的鱼类,
00:47
overcame all these challenges.
15
47984
2091
克服了种种困难存活了下来。
00:50
You are here because
of golden opportunities
16
50932
2969
你们今天来到这里实属难得,
00:53
made possible by mass extinction.
17
53925
2665
而这要归因于物种大灭绝。
00:57
(Laughter)
18
57437
3246
(笑声)
01:01
It's true.
19
61048
1151
千真万确。
01:02
The same is true
of your co-winners and relatives.
20
62223
3229
这包括你们那些活下来的同伴和亲戚,
01:05
The 34,000 kinds of fishes.
21
65476
2689
也就是其它34000 种鱼类。
01:08
How did we all get so lucky?
22
68586
2100
为何我们如此幸运?
01:10
Will we continue to win?
23
70710
1633
这种幸运会持续多久?
01:13
I am a fish paleobiologist
who uses big data --
24
73278
3955
我是一个鱼类古生物学家,
我通过大数据 ——
01:17
the fossil record --
25
77257
1209
也就是化石记录——
01:18
to study how some species win
and others lose.
26
78490
3230
研究物种存活或灭绝的原因。
01:22
The living can't tell us;
27
82088
1610
那些活着的鱼什么也不能告诉我们,
01:23
they know nothing but winning.
28
83722
1700
它们除了活着,什么也不知道。
01:25
So, we must speak with the dead.
29
85446
1944
所以,我们必须要从那些
死去的物种身上找答案。
01:27
How do we make dead fishes talk?
30
87946
1722
但我们如何使死鱼说话呢?
01:30
Museums contain multitudes
of beautiful fish fossils,
31
90265
4413
博物馆里存放着大量美丽的鱼化石,
01:34
but their real beauty emerges
32
94702
1780
但将它们和更多难看而又支离破碎的
01:36
when combined with the larger
number of ugly, broken fossils,
33
96506
4247
鱼化石相结合,并且被分为
有意义和无意义两个类别后,
01:40
and reduced to ones and zeros.
34
100777
2141
它们真正的价值才显现出来。
01:43
I can trawl a 500-million-year database
for evolutionary patterns.
35
103327
4396
我可以从一个记录着五亿年进化史的
数据库里,打捞出进化模式。
01:48
For example,
36
108412
1154
比如:
01:49
fish forms can be captured by coordinates
37
109590
3747
将鱼的形状进行归类,
01:53
and transformed to reveal
major pathways of change
38
113361
4106
然后重组,就能够揭示跨越时空的
01:57
and trends through time.
39
117491
2119
主要进化途径和规律。
02:00
Here is the story
of the winners and losers
40
120583
2337
化石数据显示,优胜劣汰的故事
02:02
of just one pivotal event
I discovered using fossil data.
41
122944
4133
和一个生死攸关的事件有关。
02:07
Let's travel back 360 million years --
42
127500
4472
让我们穿越回3.6亿年前——
02:11
six times as long ago
as the last dinosaur --
43
131996
3540
也就是距最后的恐龙灭绝的时间
再往前推大约六倍的时间,
02:15
to the Devonian period;
44
135560
1646
即古生代,
02:17
a strange world.
45
137230
1385
那是一个奇异的世界。
02:19
Armored predators
with razor-edge jaws dominated
46
139505
3861
有着利刃般下颚的身披盔甲的
捕食动物是主宰者,
02:23
alongside huge fishes
with arm bones in their fins.
47
143390
4123
与它们共存的是那些
鱼翅中长着臂骨的巨型鱼。
02:29
Crab-like fishes scuttled
across the sea floor.
48
149106
3253
这些鱼如同螃蟹一样在海底穿行。
02:33
The few ray-fin relatives
of salmon and tuna
49
153278
3483
而三文鱼金枪鱼的几个亲戚,
那些鳍刺鱼类,
02:36
cowered at the bottom of the food chain.
50
156785
2484
则蜷缩在食物链的底层。
02:40
The few early sharks
lived offshore in fear.
51
160217
3496
几种早期的鲨鱼为了求生
栖居在近海区域。
02:44
Your few four-legged ancestors,
the tetrapods,
52
164900
3752
而你们少数四条腿的祖先,那些四足动物,
02:48
struggled in tropical river plains.
53
168676
2471
在热带河流平原勉强度日。
02:52
Ecosystems were crowded.
54
172391
1711
生态系统拥挤不堪,
02:54
There was no escape,
55
174744
1855
逃无可逃,
02:56
no opportunity in sight.
56
176623
1752
生机渺茫。
02:59
Then the world ended.
57
179110
1386
然后就是世界末日。
03:00
(Laughter)
58
180888
1950
(笑声)
03:02
No, it is a good thing.
59
182862
1365
别误会,这可是件好事。
03:04
96 percent of all fish species died
60
184251
4368
96%的鱼类
03:08
during the Hangenberg event,
359 million years ago:
61
188643
4460
死于3.59亿年前的泥盆纪末生物大灭绝:
03:13
an interval of fire and ice.
62
193127
2008
那真是一个冰与火的轮回炼狱。
03:15
A crowded world was disrupted
and swept away.
63
195516
2995
从前拥挤不堪的世界格局被打破并抹平了。
03:19
Now, you might think
that's the end of the story.
64
199735
2501
现在,你也许认为故事就这么结束了。
03:22
The mighty fell,
the meek inherited the earth,
65
202260
2191
大家伙倒台,小生物逆袭,
03:24
and here we are.
66
204475
1205
于是就有了我们。
03:26
But winning is not that simple.
67
206660
2269
但是胜出并没有那么易如反掌。
03:30
The handful of survivors
came from many groups --
68
210168
3165
那些为数不多幸存下来的不同物种——
03:33
all greatly outnumbered by their own dead.
69
213357
2946
相较于那些死去的同类,数量少得可怜。
03:36
They ranged from top predator
to bottom-feeder,
70
216327
2733
可以将它们从强到弱,
03:39
big to small,
71
219084
1300
由大到小,
03:40
marine to freshwater.
72
220408
1973
由海洋生物到淡水生物排列来开。
03:42
The extinction was a filter.
73
222405
1992
物种大灭绝是一种过滤。
03:44
It merely leveled the playing field.
74
224421
2185
但仅仅是扫平了战场而已。
03:47
What really counted was what survivors did
over the next several million years
75
227352
5418
而真正起作用的是那些幸存者
在接下来几亿年光阴的所作所为,
03:52
in that devastated world.
76
232794
1781
末日后的世界,一片狼藉。
03:56
The former overlords
should have had an advantage.
77
236033
2770
从前的大家伙因为有着先天优势,
03:59
They became even larger,
78
239245
1840
从而变得更巨大,
04:01
storing energy,
79
241109
1394
储蓄能量,
04:02
investing in their young,
80
242527
1623
并传递给后代,
04:04
spreading across the globe,
81
244174
1662
它们的群体渐渐遍布整个地球,
04:05
feasting on fishes,
82
245860
1469
以鱼类为食,
04:07
keeping what had always worked,
and biding their time.
83
247353
3114
保留曾经起作用的机能,
并等待它们的时机。
04:10
Yet they merely persisted for a while,
84
250906
3017
但它们并没有兴旺多久,
04:13
declining without innovating,
85
253947
2047
因为没有进化,数量越来越少,
04:16
becoming living fossils.
86
256018
2261
直至成为活化石。
04:18
They were too stuck in their ways
87
258887
1961
它们困于自身的局限性里,
04:20
and are now largely forgotten.
88
260872
1908
直至今日,几乎被遗忘。
04:24
A few of the long-suffering ray-fins,
sharks and four-legged tetrapods
89
264366
5159
一些耐得住考验的鳍刺鱼类,
鲨鱼,和四腿生物的命运
04:29
went the opposite direction.
90
269549
1654
却与那些大家伙背道而驰。
04:31
They became smaller --
91
271528
1712
它们体型变得更小——
04:33
living fast,
dying young,
92
273264
1820
长得快,死的早,
04:35
eating little
and reproducing rapidly.
93
275108
2064
吃得少,繁殖快。
04:37
They tried new foods,
94
277687
1967
它们尝试新食物,
04:39
different homes,
95
279678
1205
新环境,
04:40
strange heads
and weird bodies.
96
280907
2351
长得奇形怪状。
04:43
(Laughter)
97
283282
1182
(笑声)
04:44
And they found opportunity, proliferated,
98
284488
2960
然后它们找到了机会,繁衍生息,
04:47
and won the future
for their 60,000 living species,
99
287472
3955
并为6万活着的物种赢得了将来,
04:51
including you.
100
291451
1371
包括你们。
04:52
That's why they look familiar.
101
292846
1619
这就是为何它们看起来如此面熟。
04:54
You know their names.
102
294489
1438
你知道它们的名字。
04:57
Winning is not about random events
103
297635
2477
胜出不是偶尔事件,
05:00
or an arms race.
104
300136
1459
或体能竞赛。
05:01
Rather, survivors went down alternative,
evolutionary pathways.
105
301619
4262
相反,是因为幸存者选择了
不同的进化途径。
05:06
Some found incredible success,
106
306294
2525
有的令人难以置信的成功了,
05:08
while others became dead fish walking.
107
308843
2467
而有的虽生犹死。
05:12
(Laughter)
108
312572
2313
(笑声)
05:14
A real scientific term.
109
314909
1607
这是真正的科学术语。
05:16
(Laughter)
110
316540
2183
(笑声)
05:18
I am now investigating
111
318747
1168
现在,我在研究
05:19
how these pathways to victory and defeat
repeat across time.
112
319939
3693
这些胜败之路是如何
在时间的长河里重复上演的。
05:24
My lab has already compiled thousands
upon thousands of dead fishes,
113
324075
4122
我的实验室里堆满了数以万计的鱼骸,
05:28
but many more remain.
114
328221
1648
而且还会有所增加。
05:29
However, it is already clear
115
329893
1857
然而,目前很清楚的是,
05:31
that your ancestors' survival
through mass extinction,
116
331774
3680
你们的祖先从生物大灭绝中死里逃生,
05:35
and their responses in the aftermath
117
335478
2444
而它们在劫后余生的反应,
05:37
made you who you are today.
118
337946
1932
造就了今日的你们。
05:40
What does this tell us for the future?
119
340262
2119
这些对未来有什么启示呢?
05:42
As long as a handful of species survive,
120
342405
2754
那就是,只要有为数不多的物种存活,
05:45
life will recover.
121
345183
2074
生命就会繁衍不息。
05:47
The versatile and the lucky
will not just replace what was lost,
122
347281
3873
那些幸运、适应力又强的家伙
不但会取代已经没落的物种,
05:51
but win in new forms.
123
351178
1575
而且会以新的形态胜出。
05:53
It just might take several million years.
124
353121
2431
只不过,这要花上几百万年。
05:56
Thank you.
125
356639
1150
谢谢大家。
05:57
(Applause)
126
357813
4679
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。