Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

119,553 views ・ 2019-06-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
Hello.
0
12992
1150
Zdravo.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Ovde sam da bih vam govorila o mojoj životinjskoj muzi:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
lenjivcu.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Smeh)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Beležim čudesne živote najsporijeg sisara na svetu
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
poslednjih 10 godina.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
Još uvek se sećam kad sam ga prvi put ugledala.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Bila sam fascinirana njihovom uvrnutom biologijom.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Mislim, kako da ne volite životinju koja je rođena
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
sa osmehom na licu?
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Smeh)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
I potrebom da grli.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Publika: Aaaa.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Međutim, lenjivci su krajnje neshvaćeni.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Opterećeni su imenom koje govori o grehu
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
i proklinjani zbog njihovog tromog stila života,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
za koji, kako se čini, ljudi smatraju da nema mesta među najpodobnijim
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
u žustroj trci za opstanak.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Pa, ovde sam da vam kažem da smo skroz pogrešno shvatili ovu životinju -
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
i da nam razumevanje istine o lenjivcu
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
može da pomogne da spasimo sebe i ovu planetu koju nazivamo domom.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Pratila sam klevetanje lenjivaca
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
skroz do španskog osvajača po imenu Valdes,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
koji je prvi dao opis lenjivca u svojoj enciklopediji o Novom svetu.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Rekao je da je lenjivac
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
„najgluplja životinja koja postoji na svetu...
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Nikad nisam video životinju koja je toliko ružna i beskorisna.”
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Smeh)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Samo bez ustručavanja, Valdes.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Smeh)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Želela bih da porazgovaram o Valdesovom umeću crtanja.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Smeh)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Mislim, šta je to?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Smeh)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Nikad nisam videla beskorisniju ilustraciju lenjivca.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Smeh)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Ali mislim, s pozitivne strane,
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
podario je lenjivcu iznenađujuće ljudsko lice,
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
a lenjivci zaista imaju iznenađujuće ljudsko lice.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Ovaj lenjivac koga sam fotografisala u Kostariki mislim da liči na Ringa Stara.
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
(Smeh)
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
Ali opet, lenjivci imaju neobičnu sličnost s Bitlsima.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Smeh)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Naročito sam, pak, zadovoljna Polom tamo gore.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Međutim, poput Bitlsa, i lenjivci su izuzetno uspešni.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Potiču iz drevne loze sisara i nekada ih je bilo na desetine vrsta,
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
uključujući džinovskog zemaljskog lenjivca veličine omanjeg slona,
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
jedne od retkih životinja dovoljno velikih da pojedu koštice avokada
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
i da ih rasprše.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Dakle... (Smeh)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Neki od vas su već ukapirali.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Smeh)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Znači da bez lenjivaca
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
danas ne biste imali avokado na tostu,
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
ostavljajući hipstere svuda skroz ucveljene za vreme doručka.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Smeh)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Aplauz)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Danas imamo šest preživelih vrsta i one su razvrstane u dve grupe.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Imate bradipus lenjivce sa tri prsta,
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
to su oni sa frizurama kao Bitlsi i osmesima Mona Lize.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
Potom imamo lenjivce sa dva prsta.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Oni više liče na mešanca Vukija i svinje.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Žive u džunglama Centralne i Južne Amerike
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
i izuzetno su brojni.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
Tokom 1970-ih je urađeno ispitivanje
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
u kišnoj šumi Paname
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
koje je otkrilo da su lenjivci najbrojnija velika životinja.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
Zauzimali su četvrtinu biomase sisara.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Sad, to je užasno mnogo lenjivaca
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
i to nam nagoveštava da lenjivci uistinu rade nešto ispravno.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Dakle, šta ako bismo, umesto što im se rugamo jer su različiti,
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
pokušali da učimo od njih?
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Mi ljudi smo opsednuti brzinom.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Zauzetost je orden časti,
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
a pogodnost pobeđuje kvalitet u našem pohodu na hitrost.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Naša zavisnost od instant života guši i nas i planetu.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Idealizujemo životinje poput geparda, „ferarija u životinjskom carstvu”,
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
koji je u stanju da dosegne 96 km/h za ravno tri sekunde.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Pa šta s tim?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Smeh)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Aplauz)
04:46
So what?
81
286109
1151
Pa šta?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Lenjivac, s druge strane,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
može nonšalantno da pređe 5 metara za minut
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
s vetrom u leđa.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Smeh)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Međutim, brzina je skupa.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
Gepard je brz, ali na račun snage.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Ne mogu da rizikuju sukobljavanje,
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
te izgube jedan plen od devet od jačih grabljivica poput hijena.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Nije ni čudo što se smeju.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Smeh)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
Lenjivac, s druge strane,
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
ima diskretniji pristup večeri.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Preživljavaju loveći i konzumirajući
05:20
static leaves.
95
320491
1837
statično lišće.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Smeh)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
Međutim, vidite, lišće ne želi da ga jedu ništa više od antilope,
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
te je ispunjeno otrovima i veoma ga je teško svariti.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Pa, kako bi ga konzumirali,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
lenjivci takođe moraju da postanu atlete -
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
atlete u varenju hrane.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Smeh)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
Tajno oružje lenjivca je želudac sa četiri komore
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
i obilje vremena.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Imaju najsporiju stopu varenja hrane od svih sisara.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
A može da potraje i čitav mesec dok svare jedan jedini list,
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
što obezbeđuje njihovoj jetri obilje vremena da preradi otrove.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Dakle, lenjivci nisu lenji.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Ne, oni su zauzeti.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
Varenjem hrane.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Smeh)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Da, istinski zauzeti.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Smeh)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Taj lenjivac vredno radi, veoma vredno radi.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
I naravno, lišće ima nisku kalorijsku vrednost,
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
pa su lenjivci evoluirali da troše što je moguće manje energije.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Obavljaju oko 10 procenata posla sisara slične veličine
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
i preživljavaju na svega sto kalorija dnevno,
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
zahvaljujući nekim ingenioznim adaptacijama.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
Bradipus, lenjivci s tri prsta,
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
imaju više vratnih kostiju od bilo kog drugog sisara,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
čak i žirafe.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Što znači da mogu da okrenu glavu za 270 stepeni
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
i da brste svuda oko sebe,
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
a da zapravo ne moraju da se muče i pokreću svoje telo.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Smeh)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
To takođe znači i da su iznenađujuće dobri plivači.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
Lenjivci mogu da plove vodom
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
tri puta brže nego što mogu da se kreću na kopnu,
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
a plutaju zahvaljujući...
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
zarobljenim gasovima.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Smeh)
07:05
So --
133
425370
1174
Dakle -
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Smeh)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
lenjivci su jedini poznati sisar koji se ne nadima.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Kada moraju da izbace gas,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
njega zapravo apsorbuje njihov krvotok
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
i izbacuje se na usta poput nekakvog usnog prdeža.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Smeh)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Izokretanje života naglavačke takođe štedi dodatnu energiju.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Imaju otprilike polovinu skeletne muskulature suvozemnog sisara.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
Nemaju zaista mnogo ekstenzornih mišića,
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
a to su mišići za nošenje tereta;
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
umesto toga, oslanjaju se na retraktorne mišiće kojima se penju.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Imaju duge, zakrivljene kandže i visoku otpornost na oštećenja,
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
pa mogu da se bukvalno zakače i vise, poput srećnih, dlakavih ljuljaški
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
satima bez prekida.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
A lenjivci mogu da rade skoro sve u tom izvrnutom položaju.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Spavaju, jedu, pa čak mogu tako i da se porode.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Njihova grla i krvni sudovi su se naročito adaptirali
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
da pumpaju krv i gutaju hranu nasuprot sili gravitacije.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
Imaju lepljive delove na rebrima
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
koji sprečavaju njihove ogromne želuce da im smrskaju pluća.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
A njihovo krzno raste u suprotnom smeru,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
pa mogu da se ocede nakon tropskog kvašenja.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Jedini problem je što, ako izvrnete lenjivca,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
gravitacija mu oduzme dostojanstvo.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Publika: Aaaa.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Ne mogu da se drže uspravno.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
Pa vuku svoja tela kao da planinare po ravnoj površini.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Mislim da je to razlog zašto su rani istraživači poput Valdesa
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
imali loše mišljenje o njima,
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
jer su posmatrali lenjivce u pogrešnom položaju i van konteksta.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Provela sam mnoge bezbrižne sate opčinjena lenjivcima u pokretu.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Nedostatak mišića nije smetnja njihovoj snazi niti okretnosti.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Prirodni zen majstori ležernosti se kreću poput usporenog „Labudovog jezera” -
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Smeh)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
sa kontrolom težišta dostojnom majstora taj čia.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Ovaj je zaspao usred pokreta, što nije retkost.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Smeh)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Međutim, verovatno se pitate:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
kako viseća vreća koja vari lišće izbegava da je pojedu?
09:23
Good question.
173
563411
1158
Dobro pitanje.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Ovo je jedna od glavnih lenjivčevih grabljivica.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
Radi se o orlu harpiji.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Može da leti brzinom od 80 km/h,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
ima kandže veličine onih kod medveda grizli,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
oštar vid,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
a taj prsten perja usmerava zvuk
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
kako bi mogao da čuje i najmanje šuškanje lišća.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
Lenjivac, s druge strane, ima slab sluh, loš vid,
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
a bežanje od opasnosti očito nije mogućnost.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Ne, oni preživljavaju tako što nose plašt nevidljivosti
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
dostojan Harija Potera.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
Njihovo krzno ima žlebove koji privlače vlagu
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
i deluju poput sićušnih hidroponskih bašti za alge,
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
a one takođe privlače jata beskičmenjaka.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Dakle, oni su sopstveni sporopokretni minijaturni ekosistemi.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Postaju jedno s drvećem.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
I smatramo da su im poketi toliko spori
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
da izmiču pažnji monstruozne harpije
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
dok preleće kupolama od drveća, skenirajući kretanje.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Lenjivci su tihe nindže
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
i retko napuštaju bezbednost krošnji -
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
osim kad se prazne,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
a to rade jednom nedeljno pri dnu drveta.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Sad, ovo riskantno i energično ponašanje je dugo bilo misterija
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
i postoji mnogo teorija o tome zašto to rade.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Međutim, smatram da ostavljaju tajne mirišljave poruke potencijalim partnerima.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Jer, vidite, lenjivci su uopšteno tiha, usamljena bića,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
osim kada je ženka u teranju.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Ona se penje na vrh drveta i vrišti da želi seks.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
U De-duru.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Smeh)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Ne verujete mi?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Zvuk vriska lenjivca)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
De-dur.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Ova i samo ova nota privlači pažnju mužjaka.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Ženka oponaša zvuk ptice velike muholovke.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
Te tako ostaje prikrivena,
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
čak i kada iz sve snage vrišti za seksom.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Njeni tajni pozivi na randevu se prenose kilometrima kroz krošnje,
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
a mužjaci će sporim tempom ići ka njoj.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Smeh)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Mislim da mirišljava poruka u izmetu ženke pomaže Romeu da se popenje na pravo drvo,
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
kako ne bi trošio dragocenu energiju penjući se na pogrešno.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Seks je, usput, jedina stvar koju lenjivci obavljaju na brzaka.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
Videla sam kako to rade u divljini
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
i sve se okonča u roku od nekoliko sekundi.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Međutim, opet, zašto traćiti dragocenu energiju na to,
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
naročito nakon tolikog putovanja?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Smeh)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
Nasuprot drugim sisarima,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
lenjivci ne traće vreme održavajući stalno toplu telesnu temperaturu.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
Sunčeva energija je besplatna,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
pa leškare na suncu poput guštera
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
i nose neobično gusto krzno za tropske predele kako bi zadržavali toplotu.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
Lenjivci imaju čudnovato spor metabolizam.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
I smatramo da bi to mogao da bude jedan od razloga
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
zašto se ponekad oporavljaju od povreda
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
koje bi ubile mnoge životinje.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Ovaj lenjivac se oporavio od dvostruke amputacije,
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
a znam lenjivce koji su uspevali da prežive
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
čak i udare struje sa dalekovoda.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
I trenutno smatramo da bi spor metabolizam mogao da bude ključ za opstanak.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
Istraživači sa Univerziteta Kanzas koji su izučavali mekušce
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
otkrili su da je brz metabolizam pokazatelj koja će vrsta mekušca
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
izumreti.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Lenjivci postoje na planeti u ovom ili onom obliku
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
preko 40 miliona godina.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Tajna njihovog uspeha je njihova lenja priroda.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Oni su ikone energetske uštede.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
A ja sam osnovala Društvo poštovalaca lenjivaca
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
kako bih promovisala i zaštitila njihove spore, odmerene, održive živote.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Ja sam žustra osoba.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
Verovatno ste to pretpostavili.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
A lenjivci su me poprilično podučili usporavanju.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
I smatram da bi planeta imala koristi
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
kada bismo istrgli sporo svarljiv list iz njihove knjige.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Zašto ne bismo svi prigrlili lenjivca u sebi
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
usporavajući,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
postajući obazriviji,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
umanjujući traćenje radi ugodnosti,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
postupajući ekonomičnije s našom energijom,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
kreativno reciklirajući
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
i povezujući se sa prirodom.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
U suprotnom se plašim
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
da će se ispostaviti da smo mi ljudi
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
„najgluplja životinja koja postoji na svetu.”
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Mnogo vam hvala.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
Neka lenjivac bude s vama!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7