Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

119,224 views ・ 2019-06-18

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Tihomir Todorov Reviewer: Darina Stoyanova
00:12
Hello.
0
12992
1150
Здравейте.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Тук съм, за да разкажа за моето животинско вдъхновение -
00:19
the sloth.
2
19317
1413
ленивецът.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Смях)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Описвам странния живот на най-бавния бозайник на Земята
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
през последните 10 години.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
Все още си спомням първия път, когато видях ленивец.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Бях пленена от необикновената им биология.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Искам да кажа, как да не харесаш животно родено
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
с фиксирана усмивка на лицето си?
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Смях)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
И нуждаещо се от прегръдка.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Публиката: Ооо.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Но ленивците са силно неразбрани.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Обременени са с име, което напомня грях,
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
и осъдени за бавния им живот,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
за който хората изглежда мислят, че няма място сред най-силните
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
в надпреварата за оцеляване.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Е, тук съм, за да ви кажа, че сме разбирали това животно грешно,
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
и как истината за ленивците
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
би ни помогнала да спасим себе си и планетата, която наричаме наш дом.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Проследих клеветите срещу ленивците
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
до испанския завоевател Валдес,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
който описва за първи път ленивеца в енциклопедията си за Новия свят.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Казал е, че ленивецът бил
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
"най-глупавото животно, което може да се намери на Земята...
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Никога не съм виждал толкова грозно животно или толкова безполезно."
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Смях)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Кажи ни какво наистина мислиш, Валдес.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Смях)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Бих искала да изкоментирам рисувателните умения на Валдес.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Смях)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Искам да кажа, какво точно е това?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Смях)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Никога не съм виждала илюстрация на ленивец, която да е толкова безполезна.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Смях)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Но от положителната страна
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
е дал на ленивеца доста човешко лице.
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
А ленивците наистина имат лица, приличащи на човешките.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Този ленивец заснех в Коста Рика. Мисля, че изглежда доста като Ринго Стар.
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
(Смях)
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
Но всъщност ленивците наистина имат необичайна прилика с "Бийтълс".
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Смях)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Доста удовлетворяваща е тази с Пол. Ето тук.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Но както "Бийтълс" ленивците също са изключително успешни.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Произлизат от древни бозайници и някога са били десетки видове
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
включително и гигантският земен ленивец, който е имал размера на малък слон
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
и едно от малкото животни достатъчно големи да изядат костилката на авокадо
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
и да разпръснат семената.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Така че... (Смях)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Някои от вас вече се досетиха.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Смях)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Това значи, че без ленивците
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
нямаше да ядем авокадо върху тост днес,
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
оставяйки хипстърите навсякъде напълно лишени от закуска.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Смях)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Аплодисменти)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Днес има шест оцелели вида, попадащи в две групи.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Имаме род Брадипус - трипръсти ленивци.
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
те са тези с прически като на "Бийтълс" и усмивки като Мона Лиза.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
След това идват двупръстите ленивци.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Малко приличат на кръстоска между ууки и прасе.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Живеят в джунглите в Централна и Южна Америка
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
и са изключително плодовити.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
Има едно проучване направено през 1970-те
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
в Панамската тропическа гора,
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
което открило, че ленивците са най-многобройните големи животни.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
Заемали една четвърт от биомасата на бозайниците.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Значи, това са ужасно много ленивци
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
и предполага, че те правят нещо много правилно.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Така че, какво ще стане, ако вместо да осмиваме ленивеца затова, че е различен,
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
се опитаме да се учим от него?
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Ние хората сме обсебени от скоростта.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Да си зает е символ на чест
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
и удобството изпреварва качеството в търсенето ни за бързина.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Пристрастяването ни към бързия живот задушава нас и планетата.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Идолизираме животни като леопарда, "Ферарито на животинското кралство",
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
способно да вдигне скорост от 0 до 60 за 3 секунди.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Е, какво от това?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Смях)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Аплодисменти)
04:46
So what?
81
286109
1151
Какво от това?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Ленивецът, от друга страна,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
може да достигне лежерните 17 фута в минута
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
с вятъра зад него.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Смях)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Но да си бърз си има цена.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
Леопардът е бърз, но за сметка на силата му.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Не може да си позволи да влезе в битка
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
и затова губи една на девет плячки от по-силни хищници като хиените.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Не е учудващо, че се смеят.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Смях)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
Ленивецът, от друга страна,
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
е предприел по-предпазлив подход към вечерята си.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Оцеляват улавяйки и консумирайки
05:20
static leaves.
95
320491
1837
неподвижни листа.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Смях)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
Но, разбирате ли, листата не искат да бъдат изядени повече от антилопата,
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
затова са пълни с токсини и са много трудни за храносмилане.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Така че за да ги консумира,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
ленивецът също е трябвало да стане атлет -
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
атлет по храносмилане.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Смях)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
Скритото оръжие на ленивеца е стомахът му с четири отделения
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
и многото свободно време.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Имат най-бавното храносмилане от всеки друг бозайник.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
Може да отнеме месец докато смелят едно листо,
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
което дава на черния им дроб достатъчно време да обработи токсините.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Така че ленивците не са мързеливи.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Не, те са натоварени.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
С храносмилане.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Смях)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Да, много натоварени.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Смях)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Усилено работещ, този ленивец, много усилено.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
Разбира се, листата имат ниска калорийна стойност.
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
Затова ленивците са еволюирали да изразходват минимална енергия.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Извършват около 10% от работата на бозайник с подобни размери
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
и оцеляват с по 100 калории на ден
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
благодарение на някои гениални приспособления.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
Брадипусът, трипръстия ленивец,
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
има повече шийни кости от всеки друг бозайник,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
дори жирафа.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Това означава, че могат да извъртат главите си на 270 градуса
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
и да гризат всичко наоколо
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
без да се налага да движат телата си.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Смях)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
Също означава, че са изненадващо добри плувци.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
Ленивците могат да се движат във водата
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
три пъти по-бързо отколкото на сушата,
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
плаващи чрез
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
задържан въздух.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Смях)
07:05
So --
133
425370
1174
Така че
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Смях)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
ленивците са единствените бозойници, за които знаем, че не се носят по водата.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Когато се налага да отделят газ,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
той всъщност е реабсорбиран в кръвообращението
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
и отделен орално подобно на пръдня през устата.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Смях)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Живеейки наобратно, те спестяват още повече енергия.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Имат около половината мускули на сухоземен бозайник.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
Нямат толкова много мускули разгъвачи,
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
които тежат повече.
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
Вместо това разчитат на ретракторни мускули, с които да се придърпват.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Имат дълги изкривени нокти и висока резистентност към умора.
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
Така че буквално могат да се прикрепят и висят като щастлив космат хамак
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
с часове.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
Ленивците могат да правят почти всичко в тази обърната позиция.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Така спят, ядат и дори раждат.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Гърлата и кръвоносните им съдове са уникално приспособени
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
да изпомпват кръв и поглъщат храна срещу гравитацията.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
Имат специални участъци от ребрата им,
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
които предотвратяват огромния им стомах да премаже белите им дробове.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
А козината им расте в противоположната посока,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
за да могат да съхнат след поройните тропически дъждове.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Единственият проблем е, ако обърнете ленивец в другата посока,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
гравитацията отнема достойнството му.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Публиката: Ооо.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Не могат да стоят изправени.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
Започват да влачат телата си като планинарство на равна повърхност.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Мисля, че затова ранните изследователи като Валдес
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
са имали толкова ниско мнение за тях -
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
защото са наблюдавали ленивците в грешната посока и извън контекст.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Прекарала съм много щастливи часове, хипнотизирана от движещи се ленивци.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Липсата на мускули не е попречила на силата или ловкостта им.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Природните дзен-мастъри се движат като забавено "Лебедово езеро"...
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Смях)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
с контрола на тай-чи специалист.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Този е заспал по средата на движението си, което не е рядко срещано.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Смях)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Но най-вероятно се чудите:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
Как една висяща торба с храносмилащи се листа избягва да бъда изядена?
09:23
Good question.
173
563411
1158
Добър въпрос.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Е, това е един от главните хищници, ядящи ленивци.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
Това е орелът харпия.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Може де лети с 50 км/ч,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
има нокти с размер като гризли мечка,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
остро зрение,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
а този пръстен от пера фокусира звука,
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
така че да чуе дори най-малкото шумолене на листа.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
Ленивецът, от друга страна, има слаб слух, лошо зрение
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
и бягството от опасност очевидно не е опция.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Не. Те оцеляват като носят невидимо покривало
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
достойно за Хари Потър.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
Козината им има жлебове, които привличат влага,
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
и действат като градини за водорасли,
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
които пък привличат различни безгръбначни.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Тоест те самите са цяла подвижна екосистема.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Стават едно цяло с дърветата.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Смятаме, че движенията им са толкова бавни,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
че се изплъзват от радарите на жестоките харпии,
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
които летят над дърветата, оглеждайки се за движение.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Ленивците са стелт-нинджи.
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
Рядко напускат безопасността на дърветата
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
освен за да дефекират,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
което правят около веднъж на седмица в основата на дърветата.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Това рисковано и енергетично поведение отдавна е мистерия
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
и има много теории защо го правят.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Аз считам, че оставят тайни миризливи съобщения за потенциални партньори.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Защото ленивците са обикновено тихи и усамотени същества
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
освен когато женските са разгонени.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Тя се изкачва на върха на някое дърво и крещи за секс.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
Много силно.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Смях)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Не ми ли вярвате?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Звук на крещящ ленивец)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
Много силно.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Тази и само тази нота привлича мъжките.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Наподобява звукът на птицата мухоловка.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
Женската остава скрита
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
дори докато тиролски крещи за секс с все сила.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Тайните повиквания се носят с километри
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
докато мъжките бавно търсят най-краткия път до нея.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Смях)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Мисля, че миризмата й ще помогне на Ромео да се изкачи по правилното дърво,
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
така че да не губи ценна енергия.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Сексът, между другото, е единственото нещо, което ленивците правят бързо.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
Виждала съм ги да го правят в дивата природа -
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
приключват за секунди.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Но пък защо да хабят ценна енергия за това,
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
особено след дългото пътуване?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Смях)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
За разлика от други бозайници,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
ленивците не хабят време да поддържат постоянна телесна температура.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
Слънчевата енергия е безплатна
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
и затова се греят на Слънцето като гущери,
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
а и носят необикновено дебело палто, което да задържа топлината.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
Ленивците имат изумително бавен метаболизъм.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
Смятаме, че това може да е една от причините,
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
поради която понякога се възстановяват от наранявания,
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
които биха убили повечето животни.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Този ленивец се е възстановил от двойна ампутация.
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
Познавам ленивци, които са успели да оцелеят
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
дори след eлектричен шок.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
Смятаме, че бавният им метаболизъм е ключът към оцеляването им като вид.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
Изследователи от Университета в Канзас, изучавали мекотелите,
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
открили, че засиленият метаболизъм предсказвал кой вид мекотело
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
бил изчезнал.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Ленивците са на планетата ни, под една или друга форма,
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
повече от 40 милиона години.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Тайната на успеха е в ленивата им природа.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Те са образи на енергоспестяването.
Създадох "Обществото за признателност към ленивеца",
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
за да разпространявам и защитавам бавния им, стабилен и устойчив живот.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Доста бърз персонаж съм.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
Сигурна съм, че вече сте разбрали.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
Ленивците ме научаха на много за забавянето.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Мисля, че планетата би спечелила,
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
ако всички вземем по едно бавносмилащо се листо като тях.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Какво ще кажете всички да прегърнем вътрешните си ленивци
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
като забавим темпото,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
като станем по-разумни,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
намалим отделяните отпадъци,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
като станем енергетично икономични,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
рециклираме изобретателно
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
и се свържем отново с природата.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
В противен случай се страхувам, че
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
ние, хората, ще се превърнем в
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
"най-глупавите животни, които могат да се намерят на Земята".
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Много благодаря.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
Нека ленивецът бъде с вас!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7