Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

119,553 views ・ 2019-06-18

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsófia Herczeg Lektor: Andi Vida
00:12
Hello.
0
12992
1150
Üdvözlöm önöket!
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Azért vagyok itt ma este, hogy állati múzsámról beszéljek önöknek:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
a lajhárról.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Nevetés)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Tíz éve végzek kutatásokat a világ leglassabb állatának
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
különös életével kapcsolatban.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
Ma is emlékszem, milyen volt, mikor először láttam lajhárt.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Teljesen lenyűgözött a furcsasága.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Hogy is lehet nem szeretni egy olyan állatot,
ami már úgy születik, hogy vigyorog,
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Nevetés)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
és mindent magához ölel.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
(Közönség) Óóó!
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
A lajhárokat azonban teljesen félreismerik.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Nevük bűnnel terhes,
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
és elítélik őket tohonya életmódjuk miatt.
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
Ezért az emberek úgy gondolják, nincs helyük a legjobbak között
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
a túlélésért folyó őrült tempójú versenyben.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Azért jöttem el ma, hogy elmondjam, mennyire félreértjük ezt az állatot.
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
Ha megismerjük a lajhárok valódi természetét,
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
segíthetünk megmenteni önmagunkat és a bolygót, mely mindkettőnk otthona.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
A lajhárokat érő rágalmakat
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
egészen egy Valdés nevű konkvisztádorig vezettem vissza,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
aki az Újvilágról szóló enciklopédiájában először írta le az állatot.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Véleménye szerint
"a lajhár a világon élő állatok legostobábbika", illetve
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
sosem látott még "ennél rútabb és haszontalanabb lényt".
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Nevetés)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Mondja, Valdés, ezt komolyan gondolta?
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Nevetés)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Szóljunk azért néhány szót Valdés rajzkészségéről is.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Nevetés)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Hát, mégis mi ez?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Nevetés)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Ennél "haszontalanabb" rajzot lajhárról még nem láttam.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Nevetés)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Javára legyen viszont mondva,
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
hogy feltűnően emberszerű arcot rajzolt az állatnak,
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
és a lajhárnak tényleg feltűnően emberszerű arca van.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Ezt a példányt Costa Ricában fotóztam, szerintem tiszta Ringo Starr.
(Nevetés)
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
De a lajhárok egyébként is kísérteties hasonlóságot mutatnak a Beatles tagjaival.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Nevetés)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Nekem különösen Paul tetszik.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
De épp úgy, ahogy a Beatles, a lajhárok is rendkívül sikeresek.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Az emlősök egy ősi ágáról származnak, és egykor több tucat fajuk volt,
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
köztük az óriás lajhár, mely akkora volt, mint egy kisebb elefánt.
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
Ez volt akkor az egyetlen állat, mely elég nagy volt ahhoz,
hogy egészben egye meg, majd szórja szét az avokádómagot.
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Vagyis... (Nevetés)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Néhányan már rá is jöttek.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Nevetés)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Ez azt jelenti, hogy a lajhárok nélkül
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
ma nem ennénk avokádós pirítóst,
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
és a hipszterek minden reggelinél porig lennének sújtva.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Nevetés)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Taps)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
A lajhároknak ma hat élő faja van, melyeket két családba oszthatunk.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Itt vannak a háromujjú Bradypus lajhárok.
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
Nekik van a Beatles-frizurájuk és a Mona Lisa mosolyuk.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
Ezek pedig a kétujjú lajhárok.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Ők kicsit úgy néznek ki, mintha egy vukit kereszteztünk volna egy malaccal.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Közép- és Dél-Amerika dzsungeleiben élnek,
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
és nagyon szapora állatok.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
Az 1970-es években Panama trópusi erdeiben
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
végeztek egy felmérést,
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
mely szerint a nagy testű állatok közül a lajhárok a legnépesebbek:
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
az emlősállomány egynegyedét teszik ki.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Ez borzasztó sok lajhár,
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
és azt sejteti, hogy valamit nagyon jól csinálnak.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Mi lenne hát, ha ahelyett, hogy a külsejük miatt gúnyolódunk a lajhárokon,
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
inkább tanulnánk tőlük?
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Minket, embereket lenyűgöz a sebesség.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
​A pörgés egyfajta érdem,
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
és a gyorsaság hajszolásával a minőséget felváltotta a kényelem.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
A gyors élet iránti megszállottságunk megfojt minket és a bolygót.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Odavagyunk például a gepárdért, ő "az állatvilág Ferrarija",
három másodperc alatt gyorsul százra.
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
És akkor mi van?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Nevetés)
(Taps)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
És akkor mi van?
04:46
So what?
81
286109
1151
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Ezzel szemben a lajhár
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
kényelmes tempóban egy perc alatt öt métert is megtehet
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
hátszélben.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Nevetés)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
A gyorsaságnak azonban ára van.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
A gepárd gyors ugyan, de nem elég erős.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Nem engedheti meg magának, hogy verekedésbe keveredjen,
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
ezért kilencből egy zsákmányt elragadnak tőle az erősebbek, például a hiénák.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Nem is csoda, hogy kacagnak.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Nevetés)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
A lajhárok viszont
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
sokkal agyafúrtabban szerzik meg a vacsorájukat.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Túlélésüket az biztosítja, hogy megszerzik és felfalják...
05:20
static leaves.
95
320491
1837
az előttük lógó leveleket.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Nevetés)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
A levelek azonban épp úgy nem akarják, hogy megegyék őket, mint az antilopok,
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
ezért aztán tele vannak mérgekkel, és nehezen emészthetők.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Ahhoz, hogy ezeket a leveleket a lajhár meg tudja enni,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
igazi bajnokká kellett kigyúrnia magát.
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
A lajhár az emésztés bajnoka.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Nevetés)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
A lajhárok titkos fegyvere a négy részből álló gyomor
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
és a rengeteg idő.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Az emlősök közül a lajhár emészt a leglassabban.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
Akár egy hónapig is eltarthat, míg egyetlen levelet megemészt.
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
Ez pedig rengeteg idő arra, hogy feldolgozza a méreganyagokat.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
A lajhárok tehát egyáltalán nem lusták.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Nagyon is sok a dolguk.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
Emésztenek.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Nevetés)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Igen, tényleg nagyon sok a dolguk.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Nevetés)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Ez a lajhár is keményen dolgozik, nagyon keményen.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
A leveleknek természetesen nagyon alacsony a kalóriaértéke,
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
ezért a lajhárok a lehető legkisebb energiafelhasználásra törekszenek.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Egy hasonló méretű emlőshöz képest tizedannyit mozognak,
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
és napi 100 kalória elég nekik a túléléshez,
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
hála fantasztikus alkalmazkodóképességüknek.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
A Bradypusnak, vagyis a háromujjú lajhárnak
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
több nyakcsigolyája van, mint más emlősöknek,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
még a zsiráfnál is több van nekik.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Ezért a fejüket 270 fokban el tudják fordítani,
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
teljesen körbe tudnak nézni,
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
és ehhez még azzal sem kell veszkődniük, hogy a testüket megmozdítsák.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Nevetés)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
Ezért van az is, hogy meglepően jól úsznak.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
A lajhárok háromszor gyorsabban haladnak a vízben,
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
mint a földön.
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
A víz felszínén pedig nem tartja őket más,
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
mint a beléjük szorult gázok.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Nevetés)
07:05
So --
133
425370
1174
Vagyis...
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Nevetés)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
a lajhár az egyetlen állat, amely nem fúvódik fel.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Ha meg akar szabadulni a gázoktól,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
visszaforgatja azokat a véráramba,
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
majd a száján át engedi ki: ez olyan szájpukiféle dolog.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Nevetés)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Azzal, hogy fejjel lefelé élnek, szintén sok energiát takarítanak meg.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Vázizomzatuk körülbelül fele a többi szárazföldi emlősének.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
Szinte alig van feszítő izmuk,
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
melyek feladata a súly megtartása.
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
Ehelyett elsősorban a hátrahúzó izmaikkal kapaszkodnak.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Hosszú, kampós karmaik vannak, és óriási a fáradtságtűrésük,
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
vagyis szó szerint felcsatolják magukat valahová,
és úgy lógnak ott órákon át, mint egy boldog, szőrös függőágy.
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
A lajhárok ebben a fordított helyzetben szinte mindent meg tudnak csinálni.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Így alszanak, így esznek, és így hozzák világra az utódaikat.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
A torkuk és az érrendszerük is alkalmazkodott ehhez az életmódhoz,
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
így a gravitációval ellentétesen képesek nyelni és a vért pumpálni.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
A bordáikon ragacsos csomók vannak,
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
melyek megakadályozzák, hogy hatalmas gyomruk összenyomja a tüdejüket.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
A szőrük is ellenkező irányba nő,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
így gyorsan megszáradnak trópusi zivatarok után.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Csak akkor van gond, ha megfordítjuk a lajhárt,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
akit így a gravitáció teljesen megfoszt méltóságától.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
(Közönség) Óóóó!
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Nem tudják a súlyukat megtartani,
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
ezért úgy vonszolják magukat a földön, ahogy a hegymászók másznak a sziklafalon.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Valószínűleg a korai felfedezők, mint Valdés,
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
azért voltak róluk olyan lesújtó véleménnyel,
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
mert rossz irányból és nem megfelelő környezetben figyelték meg őket.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Sok vidám órát töltöttem el azzal, hogy a lajhárok mozgását csodáltam.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Az izmok hiánya nem azt jelenti, hogy nem ügyesek.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
A természet zen mesterei úgy mozognak, mintha a Hattyúk tavát néznénk lassítva.
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Nevetés)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
Közben pedig úgy uralják a mozdulataikat, mint egy tajcsi mester.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Ez a példány itt két mozdulat közben aludt el, ami egyáltalán nem szokatlan.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Nevetés)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Talán felmerült már önökben a kérdés,
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
hogy védi ki ez a levélemésztő lógó zsák, hogy megegyék?
09:23
Good question.
173
563411
1158
Jó kérdés.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Ő itt a lajhárok legfőbb ellensége:
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
a hárpia.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Óránként akár 80 kilométeres sebességgel is tud repülni.
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
Karmai akkorák, mint egy grizzly medvéé,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
a látása hihetetlenül éles,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
tollkoronája pedig úgy gyűjti be a hangot,
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
hogy az állat a legkisebb levél rezdülését is meghallja.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
A lajhárnak viszont a hallása és a látása is rossz,
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
és nyilvánvaló, hogy a veszély elől sem tud elmenekülni.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Ehelyett egy láthatatlanná tévő köpönyeg védi,
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
amit még Harry Potter is megirigyelne.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
A lajhárok bundájában árkok vannak, melyek összegyűjtik a nedvességet,
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
ahol így apró algakertek alakulnak ki.
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
Ezen túl a bundájuk gerinctelen állatok egész sorának is otthont ad.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Vagyis a lajhárok önmagukban egy mozgó ökoszisztémát alkotnak.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Eggyé válnak a fákkal.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Úgy gondoljuk,
hogy lassúságuk miatt nem kerülnek a hatalmas hárpia látóterébe,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
mikor az prédára lesve a lombkorona fölött köröz.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
A lajhárok lopakodó nindzsák,
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
és ritkán hagyják el a lombok biztonságát,
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
akkor is legfeljebb azért, hogy ürítsenek,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
amire hetente körülbelül egyszer, az egyik fa aljában kerül sor.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Régi rejtély, hogy miért vállalják ezért a veszélyt és az extra aktivitást.
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
Számos elmélet született ennek megfejtésére.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Szerintem illatanyagokkal váltanak titkos üzenetet potenciális párjukkal.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
A lajhár általában csöndes, magányos lény,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
kivéve ha nőstény, és párzási időszak van.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
​​Ekkor ugyanis felmászik egy fa tetejére, és sikítva hívja magához a hímeket.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
Disz hangnemben.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Nevetés)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Nem hisznek nekem?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Lajhársikoltás)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
Ez disz!
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Az egyetlen hang, ami felkelti a hímek figyelmét.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Az állatok ezzel a bentévi madarak hangját utánozzák.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
Így a nőstény akkor is rejtve marad,
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
mikor torka szakadtából jódlizik szexért.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Ez az álcázott csábító hívás több kilométerre elhallatszik,
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
és a hímek szép lassan el is indulnak a nőstény felé.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Nevetés)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Szerintem a nőstény az ürülékében lévő illatanyaggal üzen Rómeónak,
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
nehogy arra vesztegesse erejét, hogy rossz fára mászik fel.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Mellesleg a szex az egyetlen, amiben a lajhárok gyorsak.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
Ezt a tevékenységüket a természetben is megfigyelhettem:
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
pillanatok alatt túl vannak az egészen.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Jogos is, miért vesztegetnének erre több energiát,
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
különösen egy ekkora nagy út után?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Nevetés)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
A többi emlőssel ellentétben a lajhárok arra sem vesztegetik az idejüket,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
hogy állandó testhőmérsékletet tartsanak fenn.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
A napenergia ingyen van,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
ezért aztán úgy sütkéreznek a napon, mint a gyíkok.
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
Ráadásul szokatlanul vastag a bundájuk is, hogy ezt a hőt meg is tarthassák.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
A lajhárok anyagcseréje ijesztően lassú.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
Úgy véljük, ez lehet az egyik oka annak,
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
hogy olyan sérülésekből is képesek felépülni,
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
amelyekbe más állatok belepusztulnának.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Ez a lajhár kettős amputációból gyógyult fel,
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
de tudok olyanokról is,
akik elektromos vezeték okozta áramütést is túléltek.
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
Arra jutottunk, hogy talán a lassú anyagcsere lehet a túlélés titka.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
A Kansasi Egyetem puhatestűekkel foglalkozó kutatócsoportja bebizonyította,
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
hogy azoknak a puhatestűeknek is gyors volt az anyagcseréje,
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
melyek végül kihaltak.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
A lajhárok ilyen vagy olyan formában
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
40 millió éve élnek a Földön.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Sikerük titka a lajhárság.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Ők az energiatakarékosság jelképei.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
Megalakítottam a Lajhártisztelők Társaságát, melynek célja:
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
lassú, kiegyensúlyozott, fenntartható életmódjuk népszerűsítése és védelme.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Én magam elég magas fordulatszámon élek.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
Erre bizonyára rá is jöttek már.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
Sokat tanultam a lajhároktól arról, milyen fontos, hogy lassítsunk.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Véleményem szerint egész bolygónk hasznára válna,
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
ha kivennénk egy lassan megemésztett levelet a tankönyvükből.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Öleljük hát mindannyian magunkhoz a bennünk élő lajhárt:
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
lassítsunk le,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
éljünk tudatosabban,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
engedjünk pazarló kényelmünkből,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
takarékoskodjunk az energiánkkal,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
hasznosítsunk újra leleményesen,
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
és találjunk vissza a természethez.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
Ha nem így teszünk, attól tartok,
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
az ember lesz
"a világon élő állatok legostobábbika".
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Nagyon köszönöm!
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
A lajhár legyen önökkel!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7