Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

117,088 views ・ 2019-06-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Valentyna Goch
00:12
Hello.
0
12992
1150
Здравствуйте.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Сегодня я здесь, чтобы рассказать вам о моей музе из животного мира:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
о ленивцах.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Смех)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Последние 10 лет я занимаюсь изучением странной жизни
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
самых медленных в мире млекопитающих.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
До сих пор помню момент, когда впервые увидела одного из них.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Я была очарована их причудливой природой.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Разве можно не влюбиться в животное,
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
которое родилось с застывшей улыбкой на лице?
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Смех)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
А ещё с потребностью к объятиям.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Зрители: О-о-о...
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Но у нас сложилось абсолютно неверное представление о ленивцах.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Они ассоциируются у нас с грехом,
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
их упрекают за ленивый образ жизни,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
который, по мнению людей, неприемлем
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
в этой сумасшедшей гонке на выживание.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Сегодня я расскажу вам, что мы очень сильно ошибаемся насчёт этих животных
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
и как понимание реальных фактов
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
может помочь нам спасти себя и планету, которая является нашим общим домом.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Я изучила все неверные представления о ленивцах
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
вплоть до испанского конкистадора Вальдеса,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
который в своей энциклопедии Нового Света впервые дал описание ленивцев.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Он написал, что ленивцы —
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
«самые глупые животные во всём мире…
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Никогда не видел столь уродливого существа и к тому же абсолютно бесполезного».
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Смех)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Скажи-ка нам, Вальдес, что ты на самом деле думаешь.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Смех)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Хочу прокомментировать художественные способности Вальдеса.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Смех)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Что это вообще?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Смех)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Никогда не видела более нелепого изображения ленивца.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Смех)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Но единственный плюс —
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
он хотя бы придал осмысленное человеческое выражение лицу ленивца,
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
а у ленивцев действительно очень осмысленное выражение лица.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Этого я сфотографировала на Коста-Рике, думаю, он очень похож на Ринго Старра.
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
(Смех)
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
А ведь ленивцы действительно имеют загадочное сходство с The Beatles.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Смех)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Особенно порадовал Пол, вот он.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Как и The Beatles, ленивцы невероятно успешны.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Их предками является древний род млекопитающих,
когда-то давно существовало несколько десятков видов,
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
в том числе гигантский сухопутный ленивец размером с небольшого слона,
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
единственное животное, размер которого позволял ему есть плоды авокадо целиком
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
и распространять их повсюду.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Так что... (Смех)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Некоторые из вас уже всё поняли.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Смех)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Это значит, что, если бы не было ленивцев,
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
сегодня не было бы тостов с авокадо
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
и все хипстеры остались бы без завтрака.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Смех)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Аплодисменты)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Сегодня существует шесть видов, которые подразделяются на две группы.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Это ленивец трёхпалый,
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
именно тот вид ленивцев с причёской, как у The Beatles, и улыбкой Моны Лизы.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
Далее идут двухпалые ленивцы.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Нечто среднее между вуки и свиньёй.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Среда их обитания — джунгли Центральной и Южной Америки.
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
Они очень плодовиты.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
В 70-е годы в ходе исследования тропических лесов Панамы
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
было обнаружено, что ленивцы были самым многочисленным видом
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
крупных животных в этом регионе.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
Они составляли четвёртую часть от всей численности млекопитающих.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Это довольно большое количество,
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
и значит, они действительно делают что-то правильно.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
А что, если не высмеивать ленивцев за их непохожесть,
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
а попытаться поучиться у них?
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Люди одержимы жаждой скорости.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Занятость — это знак почёта,
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
а выгода — выше качества в нашем стремлении к скорости.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Наше пристрастие к вечной спешке убивает нас и нашу планету.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Мы восхищаемся таким животным, как гепард, называя его «Ферарри среди животных»,
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
способным ровно за три секунды разогнаться до 60 миль в час.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Хорошо, а смысл?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Смех)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Аплодисменты)
04:46
So what?
81
286109
1151
Ну и что?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Ленивец, наоборот,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
за минуту медленно проползёт пять метров
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
при попутном ветре.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Смех)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Но быть быстрым обходится дорого.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
Гепард быстро бегает в ущерб своей силе.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Они не могут рисковать драться с другими животными,
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
поэтому один раз из девяти их добыча достаётся хищникам сильнее, вроде гиены.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Не удивительно, что они смеются.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
(Смех)
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
С другой стороны,
у ленивцев более спокойный подход к обеду.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Они живут за счёт того, что находят и поедают
05:20
static leaves.
95
320491
1837
неподвижные листья.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Смех)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
Дело в том, что листья, как и антилопы, не хотят быть съеденными,
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
поэтому в них много токсинов и их трудно переваривать.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Чтобы употреблять листья,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
ленивцу нужно стать атлетом,
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
атлетом пищеварения.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Смех)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
Секретное оружие ленивцев — четырёхкамерный желудок
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
и куча свободного времени.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Среди всех млекопитающих у ленивцев самое медленное пищеварение.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
На переваривание всего лишь одного листа может потребоваться целый месяц,
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
такой долгий период времени позволяет печени ленивца переработать все токсины.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Так что ленивцы не ленивы.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Вовсе нет, они заняты делом.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
Переваривают пищу.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Смех)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Действительно заняты.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Смех)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Эти ленивцы практически «горят» на работе.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
К тому же калорийная ценность листьев очень мала,
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
поэтому ленивцам пришлось научиться тратить как можно меньше энергии.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Они выполняют всего лишь 10% работы млекопитающего аналогичного размера,
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
и для выживания им требуется 100 калорий в день,
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
и всё это благодаря искусным приспособлениям.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
У трёхпалого ленивца
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
шейных позвонков намного больше, чем у любого другого млекопитающего,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
даже больше, чем у жирафа.
Это способствует тому, что они могут поворачивать голову на 270 градусов
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
и поедать всё вокруг,
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
не прилагая ни малейшего усилия на повороты туловища.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Смех)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
Также это значит, что они на удивление отличные пловцы.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
В воде ленивцы могут передвигаться
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
в три раза быстрее, чем на суше,
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
а дрейфовать им помогает…
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
пойманный ветер.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Смех)
07:05
So --
133
425370
1174
Да...
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Смех)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
Ленивцы — единственные известные нам млекопитающие, не страдающие метеоризмом.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Когда необходимо избавиться от газов,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
фактически они реабсорбируются в кровоток,
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
а затем выходят через рот, нечто вроде орального пука.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Смех)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Жизнь «вверх тормашками» экономит дополнительную энергию.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Половина их скелетных мышц — как у земных млекопитающих.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
У них мало мышц-разгибателей,
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
то есть мышц, удерживающих основную массу тела,
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
наоборот, они полагаются на ретракторы, мышцы, позволяющие подтягиваться.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
У них длинные крючковатые когти и высокий порог усталости,
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
чтобы они могли буквально зацепиться и висеть, как счастливый лохматый гамак,
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
в течение нескольких часов подряд.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
И в таком перевёрнутом положении они могут делать практически что угодно.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Они спят, едят и даже рожают.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Их горло и кровеносные сосуды уникально приспособились
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
перекачивать кровь и глотать еду против силы тяжести.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
У них есть липкие отростки на ребрах,
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
что не позволяет их огромному животу раздавить лёгкие.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
И их шерсть растёт в противоположных направлениях,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
чтобы они могли высохнуть после тропического дождя.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Единственная проблема — если перевернуть ленивца в другую сторону,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
гравитация погубит всё его величие.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Зрители: О-о-о...
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Они не могут поддерживать себя в вертикальном положении,
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
поэтому подтягивают своё тело, как скалолаз, взбирающийся по отвесной скале.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Думаю этим объясняется, почему первые исследователи, в том числе Вальдес,
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
были не очень высокого мнения о них.
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
Они наблюдали с не совсем правильной точки зрения, не учитывая, что ими движет.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Я провела много времени, заворожённо наблюдая за движениями ленивцев.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Отсутствие мышечной силы не делает их слабее и не лишает их ловкости.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Их движения подобны спокойствию дзен- мастеров, танцующих «Лебединое озеро»,
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Смех)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
а способности контролировать своё тело могут позавидовать гуру тай-чи.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Этот ленивец заснул в процессе движения, и это для них обычное дело.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Смех)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Возможно, вы спросите:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
«Как болтающемуся на ветках мешку с перевариваемыми листьями
удаётся избегать участи быть съеденным?»
09:23
Good question.
173
563411
1158
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Хороший вопрос.
Вот один из главных хищников, охотящихся на ленивцев.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Южноамериканская гарпия.
Она может развивать скорость до 80 км/ч,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
её когти размером с когти гризли,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
у неё острейшее зрение,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
а строение перьев фокусирует звук таким образом,
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
что она способна слышать малейший шелест листьев.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
У ленивца же, наоборот, слабый слух, слабое зрение,
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
и способность убежать от опасности не его конёк.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Умению выживать они должны благодарить плащ-невидимку,
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
достойный Гарри Поттера.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
В их шерсти есть бороздки, которые удерживают влагу
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
и действуют как крошечные гидросады для водорослей,
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
и ещё они привлекают множество беспозвоночных.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
То есть они представляют собой медленно двигающуюся миниатюрную экосистему.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Они становятся одним целым с деревом.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Мы думаем, что движения ленивцев настолько медленные,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
что помогают ускользнуть от радара зловещей гарпии,
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
пока та парит над лесным покровом, высматривая жертву.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Ленивцы — ниндзя-невидимки,
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
они редко покидают свои укрытия в лесу,
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
за исключением необходимости справить нужду,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
а делают они это раз в неделю, спускаясь к подножию дерева.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Довольно долгое время такое рискованное и активное поведение оставалось загадкой,
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
появилось много теорий, объясняющих, почему они так делают.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Думаю, они оставляют запахи-сообщения для потенциальных партнёров.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Потому что ленивцы обычно тихие, одинокие существа,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
за исключением периодов течки у самок.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Она взбирается на самую вершину дерева и издаёт призывный клич о сексе.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
В тональности ре-диез.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Смех)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Не верите?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Звук крика ленивца)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
Ре-диез.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Только так можно привлечь самца.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Это имитирут звук питанги мухоловки.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
То есть самка остаётся незаметной для хищников,
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
даже когда издаёт призывы к сексу во весь голос.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Её тайные призывы пронесутся сквозь километры зарослей леса,
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
и самцы потихоньку двинутся в её направлении.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Смех)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Думаю, её запахи-сообщения направят Ромео к нужному дереву,
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
чтобы он не тратил драгоценную энергию на пустые поиски.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Секс, кстати, это единственное, что ленивцы делают быстро.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
Я наблюдала, как они делают это в дикой природе:
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
они управляются с этим в считанные секунды.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Так что зачем тратить на это драгоценную энергию,
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
тем более после долгого путешествия?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Смех)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
В отличие от других млекопитающих,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
ленивцы не тратят время на поддержание постоянной температуры тела.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
Энергия солнца легкодоступна,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
поэтому они греются на солнце, как ящерицы,
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
и носят меховое пальто, нехарактерное для тропиков, чтобы сохранять тепло.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
У ленивцев необычайно низкий обмен веществ.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
И мы думаем, что это одна из причин,
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
почему они могут оправиться от таких ран,
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
от которых другие животные умирают.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Этот ленивец выздоровел после двойной ампутации,
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
и мне известны случаи, когда ленивцы сумели выжить
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
даже после поражения электрическим током.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
И теперь мы думаем, что низкий метаболизм
вполне может быть ключом к инстинкту выживания.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
Учёные Канзасского университета, которые изучали моллюсков,
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
выяснили, что высокий метаболизм позволил предсказать,
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
какой вид моллюска вымер.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Ленивцы населяли нашу планету в той или иной форме
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
на протяжении более 40 миллионов лет.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Секрет их успеха — их ленивый характер.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Они легенды энергосбережения.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
Я основала Общество признания ленивцев,
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
чтобы продвигать и защищать их медленный, размеренный, стабильный образ жизни.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Сама я довольно активная.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
Уверена, что вы уже догадались.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
И ленивцы научили меня немного замедлить свой образ жизни.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Я думаю, что наша планета выиграет,
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
если мы все будем медленно «переваривать листы из её книги».
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Как насчёт того, чтобы мы все приняли нашу внутреннюю лень,
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
замедлив наш бег,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
став более внимательными,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
уменьшив расточительные удобства,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
экономя нашу энергию,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
творчески подходя к переработке отходов
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
и воссоединяясь с природой.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
В противном случае, боюсь,
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
именно мы, люди, окажемся
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
«глупейшими животными в мире».
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Большое спасибо.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
И да пребудет с вами ленивец!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7