Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

117,092 views

2019-06-18 ・ TED


New videos

Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

117,092 views ・ 2019-06-18

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Silvina Katz
00:12
Hello.
0
12992
1150
Hola
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Bueno, estoy aquí para hablarles de mi musa animal:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
el perezoso.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Risas)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
He estado documentando la extraña vida del mamífero más lento del mundo
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
durante los últimos 10 años.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
Todavía recuerdo la primera vez que vi uno.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Estaba fascinada por su extraña biología.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Es decir, ¿qué no puede gustarnos de un animal que nace
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
con una sonrisa fija en su cara?
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Risas)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
Y su necesidad de abrazar.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Público: Ohhhhh.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Pero los perezosos son demasiado malentendidos.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Han sido etiquetados con un nombre que habla del pecado
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
y condenados por un estilo de vida lánguido,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
lo que hace pensar a la gente que no tienen lugar entre los más aptos
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
en la rápida carrera por la supervivencia.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Estoy aquí para decirles que hemos malinterpretado a este animal,
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
y de cómo comprender la verdad sobre el perezoso
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
puede salvarnos a nosotros y a este planeta que llamamos "hogar".
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Rastreé la calumnia basada en los perezosos
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
que me llevó a un conquistador español llamado Valdés,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
quien dio la primera descripción de un perezoso
en su enciclopedia del Nuevo Mundo.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Él dijo que el perezoso
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
era "el animal más tonto que pueda verse en el mundo ...
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Nunca había visto un animal tan feo y tan inútil."
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Risas)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Dinos lo que piensas de verdad, Valdés.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Risas)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Quisiera dedicar unas palabras sobre las habilidades de dibujo de Valdés
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Risas)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Quiero decir, ¿qué es eso?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Risas)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Nunca había visto una imagen de un perezoso que fuera más inútil.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Risas)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Pero, desde el lado positivo,
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
dio al perezoso una espectacular cara humana,
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
y los perezosos claro que tienen caras como los humanos.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Este perezoso a quien fotografié en Costa Rica,
creo que se parece mucho a Ringo Starr.
(Risas)
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
Los perezosos sí tienen un extraño parecido a Los Beatles
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Risas)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
De verdad, me gusta particularmente Paul, ahí mismo.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Pero igual que Los Beatles, los perezosos son extremadamente exitosos.
Provienen de una antigua línea de mamíferos,
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
donde hubo alguna vez docenas de especies,
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
incluyendo el perezoso gigante, del tamaño de un pequeño elefante
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
y uno de los animales lo suficientemente grande como para comer aguacates enteros
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
y dispersarlos.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Entonces... (Risas)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Algunos de Uds. ya entendieron.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Risas)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Significa que sin perezosos,
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
hoy no habría aguacate para el pan,
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
dejando a los hipsters con hambre en el desayuno.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Risas)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Aplausos)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Hoy, hay seis especie sobrevivientes, divididas en dos categorías:
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
los perezosos Bradypus de tres dedos,
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
estos son los de corte tipo Los Beatles y las sonrisas Mona Lisa;
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
después tenemos perezosos de dos dedos,
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
que son como un cruce entre un wookiee y un cerdo.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Viven en las selvas de Centro y Sudamérica,
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
y son extremadamente fértiles.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
Hubo una encuesta en los 70
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
en un bosque tropical panameño,
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
que encontró que el perezoso era el animal grande más abundante,
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
con hasta un cuarto de la biomasa de los mamíferos.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Eso es un montón de perezosos
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
que significa que están haciendo algo bastante bien, de verdad.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Entonces que tal si, en vez de burlarnos del perezoso por ser diferente,
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
intentamos aprender algo de ellos.
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Nosotros los humanos estamos obsesionados con la rapidez.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Estar ocupados es una medalla de honor,
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
y la comodidad supera a la calidad en la búsqueda por la rapidez.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Nuestra adicción a una mejor vida está asfixiándonos, y al planeta.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Idolatramos a animales como el guepardo, el "Ferrari del reino animal,"
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
capaz de ir de 0 a 100 en tres segundos.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Bueno, ¿y qué?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Risas)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Aplausos)
04:46
So what?
81
286109
1151
¿Y qué?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
El perezoso, por otro lado,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
puede alcanzar una velocidad de 5 metros por minuto
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
con el viento a su favor.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Risas)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Pero ser rápido es costoso.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
El guepardo es rápido, pero a costa de su fuerza.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
No pueden arriesgarse a meterse en una pelea,
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
por eso pierden una de nueve presas ante depredadores más fuertes como las hienas.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
No me extraña que se rían.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Risas)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
El perezoso, por otra parte,
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
ha escogido un acercamiento más sigiloso a su cena.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Ellos sobreviven capturando y consumiendo
05:20
static leaves.
95
320491
1837
hojas inmóviles.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Risas)
Pero verán, las hojas no quieren ser devoradas como tampoco los antílopes,
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
así que están repletas de toxinas que las hacen muy difíciles de digerir.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Y para poder consumirlas,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
el perezoso ha tenido que convertirse en un atleta ...
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
un atleta digestivo.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Risas)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
El arma secreta del perezoso es un estómago de cuatro partes
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
y mucho tiempo.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Tienen la digestión más lenta que cualquier otro mamífero.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
Y puede tomar hasta un mes procesar una sola hoja,
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
lo cual le da mucho tiempo al hígado de procesar esas toxinas.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Así que, los perezosos no son perezosos.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
No, están ocupados.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
Digiriendo.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Risas)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Sí, muy ocupados.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Risas)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Trabaja duro ese perezoso, trabaja muy duro.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
Y claro, las hojas tienen muy pocas calorías,
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
así que los perezosos han evolucionado para gastar la menor energía posible.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Hacen alrededor del 10 % del trabajo de un mamífero del mismo tamaño
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
y sobreviven con tan solo 100 calorías al día,
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
gracias a algunas ingeniosas adaptaciones.
Los Bradypus, los perezosos de tres dedos,
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
tienen más huesos en el cuello que cualquier otro mamífero,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
incluso hasta la jirafa.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Lo que significa que pueden girar su cabeza 270 grados
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
y pastar a su alrededor
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
sin tener que molestarse con el esfuerzo de mover su cuerpo.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Risas)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
También significa que son sorprendentemente buenos nadadores.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
Los perezosos pueden moverse en el agua
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
tres veces más rápido que en la tierra,
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
mantenerse a flote por ...
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
sus gases intestinales.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Risas)
07:05
So --
133
425370
1174
Así que ...
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Risas)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
los perezosos son los únicos mamíferos que conocemos que no tiene flatulencias.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Cuando tienen que expulsar gases,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
son en realidad reabsorbidos en su corriente sanguínea
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
y son expelidos como pedos bucales.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Risas)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Vivir cabeza abajo ahorra energía.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Tienen la mitad del músculo esquelético que un mamífero terrestre.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
En realidad, no tienen tantos músculos extensores
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
que son los que soportan el peso;
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
en cambio, dependen de los músculos retractores para avanzar.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Tienen garras largas y ganchudas, y una alta resistencia a la fatiga,
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
pueden literalmente engancharse y colgar como una peluda y feliz hamaca
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
durante horas sin parar.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
Y los perezosos pueden hacer casi todo en esta posición invertida.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Duermen, comen y hasta dan a luz.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Su garganta y sus vasos sanguíneos están especialmente adaptados
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
para bombear sangre y para tragar comida en contra de la fuerza de gravedad.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
Tienen partes pegajosas en sus costillas
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
que previenen que su enorme estómago les aplaste los pulmones.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
Y su pelo crece en dirección contraria,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
para que se sequen por goteo después de una empapada tropical.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
El único problema es, que si los voltean hacia arriba,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
la gravedad les quita su dignidad.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Audiencia: Ohhh.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
No se pueden mantener erguidos.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
Así que se arrastran como si escalaran una superficie plana.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Y creo que es por eso que exploradores como Valdés
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
pensaban tan mal de ellos,
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
porque observaban a los perezosos en la posición incorrecta y fuera de contexto.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
He pasado muchas horas felices fascinada por perezosos movientes.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Su falta de músculos no ha impedido su fuerza o agilidad.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Los maestros zen de la naturaleza apacible
se mueven como "El lago de los cisnes" en cámara lenta,
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Risas)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
con el control motriz de un maestro de tai chi.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Este se durmió a medio camino, lo cual no es extraño.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Risas)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Pero quizás se pregunten:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
¿Cómo es que una bolsa colgante de hojas digestivas evita ser comida?
09:23
Good question.
173
563411
1158
Buena pregunta.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Bien, este es uno de los depredadores de perezosos.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
Es el águila harpía.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Puede volar a velocidades de hasta 80 km por hora,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
tiene garras del tamaño de un oso grizzly,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
una visión muy nítida,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
y su anillo de plumas enfoca el sonido
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
para que pueda escuchar el mínimo crujido de una hoja.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
El perezoso, por otra parte, tiene un mal oído, una mala visión,
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
y correr para alejarse del peligro claramente no es una opción.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Sobreviven utilizando una capa invisible
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
digna de Harry Potter.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
Su pelaje tiene surcos que atraen la humedad
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
y actúan como pequeños jardines hidropónicos para algas,
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
y también atraen a una multitud de invertebrados.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Por eso son su propio ecosistema en miniatura a cámara lenta.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Se mimetizan con los árboles.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Y creemos que sus movimientos son tan lentos,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
para no ser captados por el radar de la monstruosa harpía
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
mientras sobrevuela escaneando en busca de acción.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Los perezosos son ninjas sigilosos,
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
y raramente dejan la seguridad del dosel ...
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
excepto para defecar,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
lo que hacen una vez a la semana en la base de un árbol.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Este comportamiento arriesgado ha sido un misterio desde hace mucho,
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
y hay muchas teorías sobre por qué lo hacen.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Pero creo que dejan mensajes escondidos en esencias para potenciales parejas.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Porque, verán, los perezosos son criaturas silenciosas y solitarias,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
excepto cuando la hembra esta en celo.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Entonces ella sube a la cima del árbol y grita pidiendo sexo.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
En D mayor.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Risas)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
¿No me creen?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Perezoso gritando)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
D Mayor.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Esta y sólo esta nota captará la atención de macho.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Imita el sonido del mosquero kiskadee.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
Así que la hembra permanece encubierta,
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
incluso cuando canta a la tirolesa pidiendo sexo a pleno pulmón.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Su llamada sexual clandestina se escuchará por muchos kilómetros,
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
y los machos marcharán lentamente hacia ella.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Risas)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Los mensajes perfumados de su estiércol ayudará a Romeo a subir al árbol correcto
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
sin desperdiciar energía preciosa escalando el incorrecto.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
El sexo, por cierto, es lo único. que los perezosos hacen rápidamente.
Los he visto hacerlo en la naturaleza,
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
y se acaba todo en cuestión de segundos.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Pero ¿por qué perder energía preciosa en él,
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
particularmente después de ese viaje?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Risas)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
A diferencia de otros mamíferos,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
los perezosos no gastan tiempo manteniendo una temperatura corporal constante.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
La energía del sol es gratis,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
así que toman el sol como lagartijas
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
y usan un abrigo inusualmente grueso para el trópico para mantener el calor adentro.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
Los perezosos tienen un metabolismo anormalmente bajo.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
Y pensamos que esto puede ser una de las razones
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
por las que a veces pueden recuperarse de lesiones
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
que matarían a la mayoría de los animales.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Este perezoso se recuperó de una doble amputación,
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
y he conocido perezosos que han logrado sobrevivir
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
incluso tras electrocuciones.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
Pensamos que un metabolismo bajo puede ser clave para sobrevivir la extinción.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
Investigadores de la Universidad de Kansas quienes estaban estudiando moluscos
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
encontraron que un alto metabolismo predijo que especie de molusco
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
se había extinguido.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Los perezosos han existido en este planeta de una forma u otra
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
desde hace más de 40 millones de años.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
El secreto de su éxito es su naturaleza perezosa.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Son iconos de ahorro de energía.
Y yo fundé la Sociedad de apreciación a los perezosos
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
para promover y proteger sus vidas lentas, constantes, sostenibles.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Soy un personaje bastante veloz.
Estoy segura de que han adivinado.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
Y los perezosos me han enseñado mucho sobre la desaceleración
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Y creo que el planeta se beneficiaría,
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
si todos nos tomáramos algo de tiempo para digerir sus enseñanzas.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
¿Qué tal si todos abrazamos nuestro interior perezoso
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
reduciendo la velocidad,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
siendo mas atentos,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
reduciendo la conveniencia derrochadora,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
siendo austeros con nuestra energía,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
reciclando creativamente
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
y reconectándonos con la naturaleza?
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
De lo contrario, me temo,
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
seremos nosotros, los humanos, los que resultarán ser
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
"los animales más estúpidos que se pueden encontrar en el mundo ".
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Muchas gracias.
¡Que el perezoso les acompañe!
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7