请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: jacks peng
校对人员: Hanlin Wang
00:12
Hello.
0
12992
1150
大家好。
00:14
Well, I'm here to talk to you
about my animal muse:
1
14651
4642
我今天想和大家讲讲
我的动物界缪斯:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
树懒。
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(笑声)
00:23
I've been documenting the strange lives
of the world's slowest mammal
4
23244
3944
我一直在记录这个世界上
最慢的哺乳动物的奇特生活,
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
并持续了十年之久。
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
我仍然记得第一次见到树懒时的情景。
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
我被它们怪异的生物特点迷住了。
换句话说,有什么理由不去喜爱一种
00:36
I mean, what's not to love
about an animal that's born
8
36008
3618
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
天生会咧嘴笑的动物呢?
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(笑声)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
而且它们生来就想去拥抱。
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
观众:噢。
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
但是树懒被深深地误解了。
00:52
They've been saddled with a name
that speaks of sin
14
52047
3251
它们背负着罪恶的名声,
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
并因懒散的生活方式而受到谴责,
00:58
which people seem to think
has no place amongst the fittest
16
58538
3579
在快节奏的生存竞争中,
人们似乎认为
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
这种动物不可能生存下去。
01:05
Well, I'm here to tell you
that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
我想要告诉大家的是,
我们完完全全误解了它,
01:10
and how understanding
the truth about the sloth
19
70506
3031
理解关于树懒的事实
01:13
may help save us and this planet
we both call home.
20
73561
4877
也许会帮助我们拯救
这个家一般的星球。
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
对树懒的诽谤可以追溯到
01:22
back to a Spanish
conquistador called Valdés,
22
82053
4286
一位名叫瓦尔德斯的
西班牙征服者那里,
01:26
who gave the first description of a sloth
in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
他在自己的《新世界百科全书》中
首次对树懒进行了描述。
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
他说树懒是
01:33
"the stupidest animal
that can be found in the world ...
25
93564
3283
“世界上已知的最愚蠢的动物…
01:36
I have never seen such an ugly animal
or one that is more useless."
26
96871
5190
我从没见过如此丑陋
或更一无是处的动物。”
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(笑声)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
瓦尔德斯,请告诉我们你的真实想法。
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(笑声)
01:47
I'd like to have a word
about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
我想对瓦尔德斯的绘画技术评论几句。
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(笑声)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
更直白点说,这画的是什么啊?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(笑声)
01:58
I've never seen an illustration
of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
我从未见过比这更没价值的树懒画像了。
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(笑声)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
但往好处想,
02:04
he has given the sloth
a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
他给了树懒一张和人类相似的脸,
02:06
and sloths do have remarkably
humanlike faces.
38
126878
3567
而树懒的脸的确非常像人脸。
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica,
I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
我在哥斯达黎加拍摄的这只树懒,
长得很像林戈·斯塔尔。
(笑声)
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
02:17
But then, sloths do bear an uncanny
resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
但树懒和披头士乐队之间
确实有着不可思议的相似之处。
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(笑声)
02:26
Particularly pleased
with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
尤其是这只像保罗的树懒。
02:30
But like The Beatles,
sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
但就像披头士乐队那样,
树懒同样非常成功。
02:36
They come from an ancient line of mammals,
and there were once dozens of species
45
156173
3949
它们起源于一种古老的哺乳动物系,
其中曾包含多个物种,
02:40
including the giant ground sloth,
which was the size of a small elephant
46
160146
4542
包括大地懒,它有一头小象那么大,
02:44
and one of the only animals big enough
to eat avocado pits whole
47
164712
4263
是为数不多的大到能吃下整个牛油果
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
并传播其种子的动物之一。
02:51
So ...
(Laughter)
49
171384
1150
所以…
(笑声)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
你们有些人已经意识到了。
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(笑声)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
这意味着若没有树懒,
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
如今的吐司上可能就没有牛油果,
03:01
leaving hipsters everywhere
totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
这会让各地的嬉皮士在
吃早餐时顿失乐趣。
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(笑声)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(掌声)
03:13
Today, there are six surviving species,
and they fall into two groups.
57
193254
3890
如今,有六种存活的树懒物种,
它们可以被分为两类。
03:17
You've got your Bradypus
three-toed sloths,
58
197168
2600
其中有三趾树懒,
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts
and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
它们拥有披头士的发型
和蒙娜丽莎的微笑。
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
另外还有两趾树懒。
03:27
They look a little bit more like a cross
between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
它们看起来更像是
伍基人和猪的杂交品种。
03:31
They live in the jungles
of Central and South America,
62
211891
2610
它们生活在中美洲和南美洲的丛林里,
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
并且数量众多。
03:36
There was a survey
that was done in the 1970s
64
216045
2953
曾经有项针对1970年代
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
巴拿马热带森林的研究,
03:41
that found that sloths were the most
numerically abundant large animal.
66
221300
4904
发现树懒是数量最多的大型动物。
03:46
They took up one quarter
of the mammalian biomass.
67
226228
3762
它们占据了哺乳动物生物量的四分之一。
树懒的数量实在惊人,
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
03:53
and suggests they're doing
something very right indeed.
69
233219
4294
这意味着它们确实有正确的生存之道。
03:58
So what if, rather than deriding
the sloth for being different,
70
238188
6791
所以,与其嘲笑树懒的与众不同,
我们向它们取点经也许会更好?
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
我们人类痴迷于速度。
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
忙碌是荣誉的勋章,
04:15
and convenience trumps quality
in our quest for quick.
74
255271
4535
当我们追求快捷时,
便利胜过质量。
04:20
Our addiction to the express life
is choking us and the planet.
75
260553
5112
我们对快节奏生活的沉迷
正在使我们和这个星球窒息。
04:26
We idolize animals like the cheetah,
the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
我们崇拜像猎豹这样的动物,
“动物王国的法拉利”
04:32
capable of doing naught to 60
in three seconds flat.
77
272117
4220
能在三秒内完成从0到60的加速动作。
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
但这又怎样?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(笑声)
(掌声)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
04:46
So what?
81
286109
1151
又能怎样?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
树懒却截然不同,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
在风的助推下,它可以达到
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
每分钟17英尺的速度。
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(笑声)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
但高速需要付出高昂的代价。
04:59
The cheetah is speedy,
but at the expense of strength.
87
299419
3984
猎豹速度很快,但需要牺牲力量。
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
它们不能冒险打架,
05:05
so they lose one in nine kills
to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
因此,它们九次捕猎中会有一次
输给鬣狗等更优秀的掠食者。
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
难怪它们在发笑。
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(笑声)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
树懒则完全相反,
05:13
has taken a more stealthy
approach to dinner.
93
313776
2928
采取了一种更隐秘的方式去进食。
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
它们通过捕获和食用
05:20
static leaves.
95
320491
1837
静态的叶子来生存。
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(笑声)
05:24
But you see, leaves don't want
to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
但是想想看,
树叶不愿意像羚羊那样被吃掉,
05:27
so they're loaded full of toxins
and very hard to digest.
98
327739
3348
所以叶子中富含毒素,很难被消化。
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
为了消化树叶,
05:32
the sloth has also
had to become an athlete --
100
332770
3460
树懒也不得不成为一名运动员——
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
一名消化运动员。
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(笑声)
05:39
The sloth's secret weapon
is a four-chambered stomach
103
339580
2708
树懒的秘密武器是一个四腔胃
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
和大量的时间。
05:44
They have the slowest
digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
它们的消化速度
是所有哺乳动物中最慢的。
05:47
And it can take up to a month
to process a single leaf,
106
347482
3595
它们会花上一个月的时间
去消化一片树叶,
05:51
which gives their liver plenty of time
to process those toxins.
107
351101
4314
这让它们的肝脏有足够的时间
来处理这些毒素。
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
所以树懒并不懒。
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
相反,它们很忙碌。
06:02
Digesting.
110
362859
1174
忙着消化。
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(笑声)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
是的,非常忙。
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(笑声)
06:09
Hard at work, that sloth,
very hard at work.
114
369498
3309
努力工作,这只树懒,
它正在非常努力地工作。
06:12
And of course, leaves
have little calorific value,
115
372831
2667
当然,树叶没有多少热量,
06:15
so sloths have evolved to spend
as little energy as possible.
116
375522
4214
所以树懒已经进化到
在消化时消耗尽可能少的能量。
06:19
They do about 10 percent of the work
of a similar-sized mammal
117
379760
3365
它们所消耗的能量只相当于
类似大小的哺乳动物的10%,
06:23
and survive on as little
as 100 calories a day,
118
383149
3833
并且每天只摄入100卡路里,
这都要归功于其独特的适应力。
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
慢性子的三趾树懒,
06:32
they've got more neck bones
than any other mammal,
121
392887
2468
它们的颈骨比任何哺乳动物都要多,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
甚至比长颈鹿还多。
06:36
Which means they can turn their head
through 270 degrees
123
396569
4527
这意味着它们可以270度地转头,
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
观察周围的情况,
06:43
without having to actually bother
with the effort of moving their body.
125
403278
4078
无需费力去移动身体。
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(笑声)
06:50
It also means that they are
surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
这也意味着它们是惊人的游泳好手。
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
树懒能在水中快速移动,
06:56
three times faster
than they can move on land,
129
416439
3265
其速度比陆地移动速度快三倍,
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
因胃胀气
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
而浮动。
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(笑声)
07:05
So --
133
425370
1174
所以…
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(笑声)
07:07
sloths are the only mammal that we know of
that don't do flatulence.
135
427593
3911
树懒是我们已知的唯一一种
不会肠胃胀气的哺乳动物。
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
当它们需要排出气体时,
07:13
it's actually reabsorbed
into their bloodstream
137
433234
2818
气体实际上会被重新吸收到血液中,
07:16
and expelled orally
as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
然后作为一种“口腔屁”从口排出。
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(笑声)
07:23
Turning their lives upside down
saves further energy.
140
443884
3468
它们倒挂的生活方式
可以节省更多的能量。
07:27
They have about half the skeletal muscle
of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
它们的骨骼肌大约为
陆地哺乳动物的一半。
07:31
They don't really have so many
of the extensor muscles
142
451533
4252
它们并没有那么多的伸肌,
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
也就是负重肌;
07:37
instead, they rely on retractor muscles
to pull themselves along.
144
457572
3503
取而代之的,
它们依靠牵缩肌来拉动自己。
07:41
They have long, hooked claws
and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
它们有长长的、钩状的爪子
和很强的抗疲劳能力,
07:45
so they can literally hook on and hang
like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
所以它们可以像快乐的毛茸茸吊床一样,
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
一挂就是好几个小时。
07:52
And sloths can do almost anything
in this inverted position.
148
472869
3565
树懒在倒挂时
几乎可以做任何事情。
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
它们可以睡觉,吃饭,甚至生育。
07:59
Their throat and blood vessels
are uniquely adapted
150
479157
3349
它们独特的喉咙和血管,
08:02
to pump blood and to swallow food
against the force of gravity.
151
482530
3958
能够克服重力地
输送血液和吞咽食物。
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
它们的肋骨上有粘性物质,
可以防止巨大的胃挤压肺部。
08:09
that prevent their enormous stomach
from crushing their lungs.
153
489022
3794
08:13
And their fur grows
the opposite direction,
154
493258
2764
它们的皮毛逆向生长,
08:16
so they can drip dry
after a tropical drenching.
155
496046
3444
所以在热带地区淋湿后水可以滴干。
08:20
The only problem is,
if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
唯一的问题是,如果你把树懒倒过来,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
重力会剥夺它们的尊严。
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
观众:噢。
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
它们站不直。
08:32
And so they drag their bodies along
as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
所以它们拖着身体走,
就像在平地上登山一样。
08:37
And I think this is why
the early explorers like Valdés
161
517974
2921
我想这就是为什么像瓦尔德斯
这样的早期的探险家
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
对它们误解很深的原因,
08:42
because they were observing sloths
the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
因为他们观察树懒的方式是错误的,
并且脱离了实际场景。
08:48
I've spent many happy hours
mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
在观察树懒移动时,
我度过了很多快乐时光。
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded
their strength or agility.
165
533403
3925
它们肌肉的匮乏
并没有妨碍力量和灵活性。
08:57
Nature's zen masters of mellow
move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
大自然的禅师们老练的动作
就像慢动作中的“天鹅湖”——
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(笑声)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
并有太极大师一般的核心控制。
09:08
This one has fallen asleep mid-move,
which is not uncommon.
169
548537
5097
这只树懒在移动时睡着了,
这并不罕见。
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(笑声)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
但你可能会好奇:
09:19
How does a dangling bag
of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
正在消化树叶的倒垂着的树懒
如何避免被吃掉?
09:23
Good question.
173
563411
1158
这是个好问题。
09:24
Well, this is one
of the sloth's main predators.
174
564593
2325
这是树懒的主要捕食者之一。
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
美洲角雕。
09:28
It can fly at speeds
of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
它能以50英里每小时的速度飞行,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
爪子有灰熊那么大,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
视力敏锐,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
那圈羽毛会使声音汇集,
09:38
so that it can hear
the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
所以它能听到最细微的树叶沙沙声。
09:41
The sloth, on the other hand,
has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
树懒却完全相反,
听力糟糕,视力不好,
09:46
and running from danger
is clearly not an option.
182
586675
2931
逃离危险显然不是一项可行选择。
09:50
No, they survive by wearing
an invisibility cloak
183
590175
3972
不,它们靠穿一件
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
哈利波特那样的隐形衣生存。
09:56
Their fur has grooves
that attract moisture
185
596965
3128
它们的皮毛有吸引水分的凹槽,
10:00
and act as tiny hydroponic
gardens for algae,
186
600117
3333
就像海藻的微型水培园,
10:03
and they also attract
a host of invertebrates.
187
603474
2627
因此也吸引了大量的无脊椎动物。
10:06
So they are their own slow-moving,
miniature ecosystem.
188
606125
4817
所以它们本身便是
缓慢移动的微型生态系统。
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
它们与树木融为一体。
10:13
And we think that
their movements are so slow,
190
613593
2570
我们认为它们的动作非常缓慢,
10:16
they slip under the radar
of the monstrous harpy
191
616187
2652
所以能逃过巨大的美洲角雕
10:18
as it's flying about the canopy,
scanning for action.
192
618863
3373
在树荫上方盘旋时搜索猎物的雷达。
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
树懒是隐秘的忍者,
10:25
and they rarely leave
the safety of the canopy --
194
625927
2610
它们很少离开安全的树荫——
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
除了排便时,
10:30
which they do about once a week
at the base of a tree.
196
630363
3341
它们每周在树下进行一次排便。
10:34
Now, this risky and energetic behavior
has long been a mystery,
197
634387
4476
长期以来,这种冒险而又
充满活力的行为一直是个谜,
10:38
and there are lots of theories
as to why they do it.
198
638887
2889
为了研究它们为何如此行动
诞生了很多理论。
10:41
But I think they're leaving surreptitious
scented messages for potential mates.
199
641800
6488
但我认为它们是在给潜在的伴侣
留下隐秘的气味信息。
10:48
Because, you see, sloths are generally
silent, solitary creatures,
200
648862
4993
因为,试想一下,树懒通常是
沉默又孤独的生物,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
只有在雌性发情的时候才是例外。
10:56
She will climb to the top of a tree
and scream for sex.
202
656315
4512
它们会爬到树顶为交配尖叫。
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
用升D调。
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(笑声)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
不相信我?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(树懒的尖叫声)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
升D调。
11:11
This and only this note
will get the male's attention.
208
671085
3269
只有这个信号才能引起雄性的注意。
11:14
It mimics the sound
of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
它模仿了蝇霸鹟的声音。
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
所以雌性仍然很隐蔽,
11:18
even when yodeling for sex
at the top of her lungs.
211
678883
3263
即便当它们为寻找配偶
放声大叫时也是如此。
11:22
Her clandestine booty calls
will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
她隐秘的交配信号将会传至
几英里外的树冠上,
11:27
and males will beat
a slow path towards her.
213
687436
3486
雄性便会慢慢靠近。
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(笑声)
11:35
I think scented messages in her dung
will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
我想她粪便里的气味信息会
帮助罗密欧爬上正确的树,
这样他就不会浪费宝贵的精力
去攀登错误的树。
11:40
so that he doesn't waste precious energy
scaling the wrong one.
216
700002
3857
11:44
Sex, by the way, is the only thing
that sloths do swiftly.
217
704807
3437
顺便说一句,交配是树懒唯一
能迅速完成的事情。
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
我曾经在野外见过它们交配,
11:49
and it's over and done
with in a matter of seconds.
219
709903
3436
几秒钟内就结束了。
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
但,为什么要浪费
这么宝贵的精力在交配上呢,
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
毕竟花了这么长的旅途?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(笑声)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
跟其他哺乳动物不同的是,
12:01
sloths don't also waste time maintaining
a constant warm body temperature.
224
721125
5143
树懒也不会浪费时间来保持恒温。
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
来自太阳的能量是免费的,
所以它们像蜥蜴一样晒太阳,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
12:10
and wear an unusually thick coat
for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
在热带地区穿一件厚得不寻常
的外套以保持热量。
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
树懒的新陈代谢非常慢。
12:19
And we think that this might be
one of the reasons
229
739585
2572
我们认为这可能是
12:22
that they can sometimes
recover from injuries
230
742181
2465
它们会从可能会杀死其他动物的伤害中
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
恢复过来的原因。
12:27
This sloth recovered
from a double amputation,
232
747300
3031
这只树懒从截肢中恢复过来,
12:30
and I've known sloths
that have managed to survive
233
750355
3627
我还知道有些树懒甚至能在
电源线触电中存活下来。
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
12:36
And we now think that a low metabolism
may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
我们现在认为,低代谢水平很可能
是物种避免灭绝的关键。
12:42
Researchers at Kansas University
who were studying mollusks
236
762631
3470
堪萨斯大学的研究人员
在研究软体动物时发现,
12:46
found that a high metabolism
predicted which species of mollusk
237
766125
4428
可通过高新陈代谢预测
哪些种类的软体动物
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
已经灭绝。
12:53
Sloths have been around on this planet
in one shape or another
239
773609
2976
树懒在这个星球上以各种形态
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
存在了4000万年。
12:59
The secret to their success
is their slothful nature.
241
779768
4388
它们成功的秘诀在于其懒惰的天性。
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
它们是节能的象征。
13:09
And I founded the Sloth
Appreciation Society
243
789022
2405
我成立了树懒欣赏协会,
13:11
to both promote and protect
their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
以提倡和保护它们缓慢、稳定、
可持续的生活。
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
我是个急性子。
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
我相信你们都猜到了。
13:22
And the sloths have taught me
a lot about slowing down.
247
802990
3738
树懒使我明白了很多放慢节奏的好处。
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
我们认为地球将会因此受益,
13:29
if we all took a slowly digested
leaf out of their book.
249
809173
4952
假如我们都从它们的书中
慢慢地消化一片叶的话。
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
我们为何不放慢脚步,
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
拥抱内心的懒惰呢?
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
更加用心,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
减少不必要的便利,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
节约能源,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
创造性地回收利用,
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
与自然重新建立联系。
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
否则,我担心,
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
我们人类最终才是
13:58
"the stupidest animals
that can be found in the world."
259
838462
3647
“地球上已知的最愚蠢的动物。”
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
谢谢!
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
愿树懒与你同在!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。