Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

117,092 views ・ 2019-06-18

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Isabelle Lange Lektorat: Swenja Gawantka
00:12
Hello.
0
12992
1150
Hallo.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Ich bin hier, um mit Ihnen über meine tierische Muse zu sprechen:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
das Faultier.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Gelächter)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Ich dokumentiere das seltsame Leben des langsamsten Säugetiers der Welt
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
nun seit 10 Jahren.
Ich weiß noch, wie ich das erste Mal eines sah.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Ich war fasziniert von seiner seltsamen Biologie.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Man muss es ja auch einfach lieb haben,
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
mit seinem permanenten Grinsen.
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Gelächter)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
Und seinem Verlangen, alles zu umarmen.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Publikum: Oooooh.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Aber Faultiere werden massiv verkannt.
Sie sind mit einem Namen gestraft, der schon sündhaft klingt
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
und man schüttelt den Kopf über ihren trägen Lebensstil,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
von dem alle meinen, er hätte keine Chance
in unserem heutigen schnelllebigen Wettrennen ums Überleben.
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass wir das Tier völlig verkennen --
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
und wie uns die Wahrheit über das Faultier helfen könnte,
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
uns und diesen Planeten zu retten, den wir alle unser Zuhause nennen.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Ich konnte den Rufmord am Faultier
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
bis zu einem spanischen Conquistador namens Valdés zurückverfolgen.
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
In der Enzyklopädie der neuen Welt beschrieb er erstmals ein Faultier.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Er sagte über das Faultier:
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
"das dümmste Tier, das man in dieser Welt finden kann ...
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Noch nie sah ich ein so hässliches Tier oder eines, das so unnütz ist."
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Gelächter)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Sag uns, was du wirklich denkst, Valdés.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Gelächter)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Ich würde gerne mal ein Wort zu Valdés' Zeichenkünsten sagen.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Gelächter)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Ich meine, was soll das denn bitte sein?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Gelächter)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Ich habe noch nie eine nutzlosere Illustration eines Faultiers gesehen.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Gelächter)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Aber wenigstens gab er dem Faultier ein bemerkenswert menschliches Gesicht.
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
Denn Faultiere haben wirklich sehr menschliche Gesichter.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Dieses Faultier aus Costa Rica sieht aus wie Ringo Starr.
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
(Gelächter)
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
Faultiere haben generell frappierende Ähnlichkeit mit den Beatles.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Gelächter)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Paul finde ich hier besonders gut getroffen.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Und genau wie die Beatles sind auch Faultiere sehr erfolgreich.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Als Teil einer uralten Linie von Säugern gab es sehr viele Arten von ihnen,
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
wie das gigantische Boden-Faultier, das so groß wie ein Elefant war
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
und eines der wenigen Tiere, die einen Avocado-Kern im Ganzen fraßen
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
und auch so wieder ausschieden.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Also ... (Gelächter)
Bei einigen von Ihnen ist der Groschen schon gefallen.
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Gelächter)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Ohne Faultiere gäbe es heute also vielleicht keinen Avocado-Toast,
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
wodurch viele Hipster beim Frühstück total aufgeschmissen wären.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Gelächter)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Applaus)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Heute existieren noch 6 Arten, die in 2 Gruppen geteilt werden.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Es gibt die Bradypus, Dreifinger-Faultiere.
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
Das sind die mit der Beatles-Frisur und dem Mona Lisa-Lächeln.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
Und es gibt die Zweifinger-Faultiere.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Die sehen aus wie eine Kreuzung aus Wookie und Schwein.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Sie leben im Dschungel von Zentral- und Südamerika
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
und sind extrem produktive Tiere.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
1970 führte man im tropischen Regenwald von Panama eine Studie durch:
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
Von den großen Tieren waren Faultiere am häufigsten vertreten.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
Sie bildeten ein Viertel der Biomasse aller Säugetiere dort.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Das sind furchtbar viele Faultiere und lässt vermuten,
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
dass sie irgendwas sehr richtig machen.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Was wäre, wenn wir, statt uns über die Faultiere lustig zu machen,
von ihnen zu lernen versuchen?
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Menschen sind besessen von Geschwindigkeit.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Beschäftigtsein gehört zum guten Ton
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
und Komfort geht über Qualität bei unserem Streben nach Schnelligkeit.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Unsere Sucht nach Geschwindigkeit schadet uns und dem Planeten.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Wir idealisieren Tiere wie den Geparden als den "Ferrari des Tierreichs",
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
von 0 auf 100 in nur drei Sekunden.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Na und?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Gelächter)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Applaus)
04:46
So what?
81
286109
1151
Was solls?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Das Faultier dagegen schafft entspannte 5 Meter die Minute --
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
mit Rückenwind.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Gelächter)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Schnellsein hat seinen Preis.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
Der Gepard ist schnell, aber auf Kosten seiner Kraft.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Er kann keinen Kampf riskieren
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
und verliert eine von neun Erbeutungen an stärkere Raubtiere wie Hyänen.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Kein Wunder, dass Letztere lachen.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Gelächter)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
Das Faultier dagegen wählt einen heimlicheren Weg,
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
um an sein Abendbrot zu kommen.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Es überlebt durch das Erlegen und Verzehren --
05:20
static leaves.
95
320491
1837
von bewegungslosen Blättern.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Gelächter)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
Doch genau wie Antilopen wollen auch Blätter nicht gegessen werden
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
und so sind sie vollgepackt mit Toxinen und schwer verdaulich.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Um diese Blätter zu verdauen,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
musste das Faultier auch zu einem Athleten werden.
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
Zu einem Verdauungs-Athleten.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Gelächter)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
Die Geheimwaffe von Faultieren ist ihr 4-Kammer-Magen
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
und viel Zeit.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Von allen Säugetieren haben sie die langsamste Verdauung.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
Die Verdauung eines einzigen Blattes kann bis zu einem Monat dauern.
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
Das gibt ihrer Leber ausreichend Zeit, die vielen Toxine abzubauen.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Faultiere sind also gar nicht faul.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Nein, sie sind beschäftigt --
06:02
Digesting.
110
362859
1174
mit Verdauen.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Gelächter)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Oh ja, sehr beschäftigt.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Gelächter)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Dieses Faultier ist wirklich schwer am Arbeiten.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
Und Blätter sind nicht sehr nahrhaft.
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
Also sind Faultiere darauf ausgelegt, sehr wenig Energie zu verbrauchen.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Sie verrichten etwa 10 % der Arbeit ähnlich großer Säugetiere
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
und benötigen nur 100 Kalorien pro Tag,
dank einiger genialer Anpassungen.
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
Das Bradypus, also Dreifinger-Faultier,
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
hat mehr Halswirbel als jedes andere Säugetier.
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
Sogar mehr als eine Giraffe.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Dadurch kann es seinen Kopf um 270 Grad drehen
und alle Blätter um sich herum abfressen,
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
ohne sich die Mühe zu machen, den eigenen Körper zu bewegen.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Gelächter)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
Dadurch sind sie auch überraschend gute Schwimmer.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
Im Wasser gleiten sie dreimal schneller, als sie sich an Land bewegen können.
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
Für Auftrieb sorgen dabei --
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
"eingeschlossene Winde".
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Gelächter)
07:05
So --
133
425370
1174
Also --
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Gelächter)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
Das Faultier ist das einzige bekannte Säugetier, das nicht pupst.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Wenn sie mal Luft ablassen müssen,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
wird sie in ihren Blutkreislauf resorbiert
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
und durch das Maul entlassen, als eine Art "Mund-Pups".
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Gelächter)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Falsch herum zu leben spart außerdem Energie.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Sie haben nur halb so viele Muskeln wie ein am Boden lebendes Säugetier.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
Sie haben nur wenige Streckmuskeln, also Gewicht tragenden Muskeln.
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
Sie verlassen sich auf Rückziehmuskeln, mit denen sie sich herumhangeln.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Sie haben lange, hakenförmige Krallen und sind sehr ausdauernd;
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
so können sie wie eine glückliche und haarige Hängematte herumhängen --
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
stundenlang.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
In dieser umgekehrten Position können Faultiere wirklich alles machen.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Sie schlafen, essen und gebären sogar so.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Auch Hals und Blutgefäße sind auf einzigartige Weise angepasst,
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
um gegen die Schwerkraft zu schlucken und Blut zu pumpen.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
Kleine klebrige Stellen an den Rippen verhindern,
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
dass der riesige Magen ihre Lungen zerdrückt.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
Das Fell wächst in die andere Richtung
und nach tropischen Regenschauern tropft das Wasser so einfach ab.
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Das Problem ist nur, wenn man das Faultier umdreht,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
nimmt ihm die Schwerkraft seine Würde.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Publikum: Oooh.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Sie können sich nicht aufrecht halten.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
So ziehen sie ihren Körper über den Boden, als würden sie einen Berg besteigen.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Das ist sicher auch der Grund,
weshalb Forscher wie Valdés so schlecht von ihm sprachen.
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
Sie beobachteten Faultiere falsch herum und außerhalb ihres Lebensraumes.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Wie hypnotisiert beobachtete ich Faultiere viele Stunden lang, wie sie sich bewegen.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Der Mangel an Muskeln schränkt ihre Agilität nicht ein.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Sie sind die Zen-Meister der Entspannung, wie "Schwanensee" in Zeitlupe.
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Gelächter)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
Und mit der Körperspannung eines Tai Chi-Meisters.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Hier ist jemand beim Bewegen eingenickt, was überhaupt nicht ungewöhnlich ist.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Gelächter)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Aber Sie fragen sich sicher:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
Wie verhindert es ein herumhängender Sack, der Blätter verdaut, gefressen zu werden?
09:23
Good question.
173
563411
1158
Gute Frage.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Zu den großen Feinden des Faultiers gehört die Harpyie.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Sie fliegt mit bis zu 80 km/h und hat Krallen wie ein Grizzlybär.
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
Sie sieht gestochen scharf
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
und durch einen Federkranz am Ohr hört sie das leiseste Blattrascheln.
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
Dagegen hat das Faultier schlechte Augen, es hört nicht besonders gut
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
und bei Gefahr wegzulaufen ist selbstverständlich keine Option.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Nein, sie überleben dank eines Tarnumhangs,
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
der Harry Potter-würdig wäre.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
In ihrem Fell sind kleine Rillen, die Feuchtigkeit anziehen
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
und als hydroponische Gärten dienen, in denen Algen wachsen können
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
und kleine wirbellose Tiere anziehen.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Sie sind also ihr eigenes,
sich langsam bewegendes Miniatur-Ökosystem.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Sie werden eins mit den Bäumen.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Wir vermuten, ihre Bewegungen sind so extrem langsam,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
dass die Harpyie, die nach Bewegungen im Blätterdach sucht, sie nicht bemerkt.
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Faultiere sind kleine Tarn-Ninjas,
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
die die sicheren Baumkronen selten verlassen.
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
Außer, um ihren Darm zu entleeren,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
was etwa einmal pro Woche am Fuß eines Baumes geschieht.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Das ist riskant und anstrengend und war lange ein Rätsel.
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
Es gibt viele Theorien, warum sie das tun.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Ich denke, sie hinterlassen Duftmarken für potenzielle Partner.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Eigentlich sind es ruhige Einzelgänger --
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
außer, wenn die Weibchen rollig sind.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Sie klettert ganz oben auf einen Baum und schreit laut nach Sex.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
In Dis.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Gelächter)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Sie glauben mir nicht?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Faultier-Ruf)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
Dis.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Nur diese eine Note erregt männliche Aufmerksamkeit.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Sie imitiert den Ruf des Schwefeltyranns,
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
sodass sie lauthals nach Sex rufen kann und dennoch in Deckung bleibt.
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Die heimlichen, aber eindeutigen Angebote sind viele Kilometer weit hörbar
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
und die Männchen, nun ja, "rennen" ihnen die Bude ein.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Gelächter)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Die Duftstoffe in ihrem Dung helfen Romeo, den richtigen Baum zu finden,
sodass er nicht den falschen erklimmt und dabei wertvolle Energie verschwendet.
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Sex ist übrigens das Einzige, das bei Faultieren schnell geht.
Ich habe sie dabei in der Wildnis beobachtet
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
und es ist eine Sache von Sekunden.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Aber warum Energie verschwenden, gerade nach der anstrengenden Reise?
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Gelächter)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
Anders als andere Säugetiere verschwenden sie auch keine Energie damit,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
eine konstante Körpertemperatur zu halten.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
Sonnenenergie ist gratis!
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
Wie die Eidechsen sonnen sie sich
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
und speichern die Wärme durch ihr Fell, das für die Tropen ungewöhnlich dick ist.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
Der Stoffwechsel von Faultieren ist wirklich extrem langsam.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
Unter anderem wohl deshalb können sich Faultiere
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
auch von schweren Verletzungen erholen,
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
die viele andere Tiere nicht überlebt hätten.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Dieses Faultier erholte sich von einer doppelten Amputation.
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
Sogar eigentlich tödliche Stromschläge von Strommasten überlebten einige.
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
Wir glauben, dieser langsame Stoffwechsel könnte der Schlüssel zum Überleben sein.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
An der Kansas Universität forschte man mit Weichtieren und fand heraus,
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
dass das Aussterben bestimmter Arten an ihrem schnellen Stoffwechsel lag.
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Über 40 Millionen Jahre existieren Faultiere nun auf diesem Planeten.
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Ihr Erfolgsgeheimnis ist ihre Faulheit.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Sie sind Energiespar-Vorbilder.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
Um ihren langsamen und nachhaltigen Lebensstil zu schützen und wertzuschätzen,
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
gründete ich den "Verein zur Würdigung von Faultieren".
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Ich bin ein sehr hibbeliger Mensch,
das haben Sie sicher schon bemerkt.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
Von den Faultieren habe ich viel über Entschleunigung gelernt.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Auch die Welt würde davon profitieren,
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
wenn wir alle diese Lektion genauso gründlich verdauen
wie ein Faultier seine Blätter.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Lassen wir unser inneres Faultier frei,
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
indem wir uns Zeit nehmen, achtsamer sind,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
Qualität über Komfort stellen,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
sparsam mit Energie umgehen, kreativ recyceln,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
und uns wieder mit der Natur verbinden!
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
Sonst, fürchte ich, sind wir Menschen bald
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
"das dümmste Tier, das man in dieser Welt finden kann".
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Vielen Dank.
Möge das Faultier mit Ihnen sein!
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7