Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

119,553 views ・ 2019-06-18

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Aya Ghanm المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
Hello.
0
12992
1150
مرحبًا.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
أنا هنا لأحدثكم عن حيواني المتأمِل:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
الكسلان.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(ضحك)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
لقد بدأت بتوثيق الحياة الغريبة لأبطأ حيوان ثديي
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
على مدى العشر سنوات الأخيرة.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
لا زلت أذكر أول مرة رأيت فيها كسلانًا.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
كنت مولعة بتركيبهم البيولوجي الغريب.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
ما أعنيه، ما الذي لا يمكنك أن تحبه في حيوان وُلد
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
بابتسامة ثابتة على وجهه؟
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(ضحك)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
وحاجة دائمة للعناق.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
الجمهور: أووه.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
لكن للأسف أُسيء فهم هذا الحيوان بشكل كبير.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
فقد أٌزعج بتسمية أسماء تنمي عن الخطيئة
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
ووُجه له اللوم بسبب نمط حياته الواهن،
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
والذي يعتقد الناس بأن لا مكان له بين من هم أصلح منه
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
وأكثر ملاءمة في السباق المحموم من أجل البقاء.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
حسنًا، أنا هنا لأخبركم أننا فهمنا هذا الحيوان بشكل خاطئ..
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
وفهمنا لحقيقة هذا الكسلان
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
من الممكن أن تساعد في إنقاذنا وإنقاذ هذا الكوكب الذي نسميه بيتنا.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
لقد تتبعت كل الافتراءات على الكسلان
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
بداية من الفاتح الاسباني فالديس
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
الذي أعطى الوصف الأول لحيوان الكسلان فى موسوعته عن العالم الجديد.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
قال :أن حيوان الكسلان كان
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
أغبى حيوان يمكن أن يوجد فى العالم،
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
ولم أرى حيوانًا بشع مثل هذا قط أو حيوانًا بلا فائدة مثله.
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(ضحك)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
أخبرنا ما الذي كنت تفكر فيه حينها يا فالديس.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(ضحك)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
أود التعليق على مهارات فالديس فى الرسم.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(ضحك)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
أقصد ،ما هذا؟
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(ضحك)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
لم أرى رسمًا توضحيًا للكسلان بلا فائدة مثل هذا.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(ضحك)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
ولكن أعنى على الجانب الإيجابى
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
منح الكسلان وجه لافت للنظر مثل الإنسان
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
وبالفعل يمتلك الكسلان وجه مثل الانسان.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
هذا الكسلان الذى صورته فى كوستا ريكا أعتقد أنه يشبه إلى حد كبير رينجو ستار.
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
(ضحك)
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
ولكن بعد قليل من النظر نجد أن هناك تشابه غريب بينها وبين البيتلز. (فرقة موسيقية)
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(ضحك)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
ومسرور بشكل خاص مع بول ، جدا، هناك.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
ولكن مثل البيتلز، الكسلان ناجح جدًا.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
فهم ينحدرون من سلالة ثدييات قديمة وواحدة من عشرات الفصائل
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
تشمل الكسلان العملاق الذي كان فى حجم الفيل الصغير،
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
وواحد من الحيوانات الضخمة التي بإمكانها أكل حفر أفوكادو
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
وتنثرها .
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
ولذا (ضحك)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
بعضكم يعرف ذلك بالفعل.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(ضحك)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
هذا يعني أنه بدون الكسلان،
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
قد لا يكون هناك الأفوكادو على الخبز المحمص اليوم
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
تركين محبو موسيقى الجاز في كل مكان محرومين من الإفطار.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(ضحك)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(تصفيق)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
اليوم هناك ستة فصائل على قيد الحياة يٌصنفوا فى فئتين .
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
لدينا البرادابيس :كسلان ذات ثلاثة أصابع
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
ذلك الذي لديه قصة شعر البيتلز وابتسامة الموناليزا.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
وهذا الكسلان ذات اصبعين.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
إنها تبدو مزيجا من الوكي والخنزير.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
يعيشون فى أدغال أمريكا الوسطى والجنوبية
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
إنهم كثيري النسل.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
هنالك دراسة أجريت فى سبعينيات القرن العشرين
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
في غابة استوائية بنمية
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
وجدت أن حيوانات الكسلان كانت أكثر الحيوانات من حيث العدد
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
يشغلون ربع الكتلة الحيوية للثدييات.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
الآن ،هذا عدد ضخم من حيوانات الكسلان
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
ويوحي هذا أنهم يفعلون شيء صحيح حقًا.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
ولذا ماذا لو بدلا من السخرية من الكسلان لكونه مختلف ،
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
نحاول التعلم منه؟
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
نحن البشر مهوسون بالسرعة.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
الإنشغال علامة تدل على التميز.
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
والسهولة تتفوق على الجودة في سعينا لتحقيق الاشياء بسرعة.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
إدماننا على أسلوب الحياة السريع يضيق الخناق علينا وعلى كوكبنا.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
فنحن نمجد الحيوانات مثل الفهد ""فيراري مملكة الحيوانات"
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
قادر على الوصول من سرعة صفر إلى 60 فى غضون ثلاث ثوانى.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
إذا ، وماذا في ذلك؟
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(ضحك)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(تصفيق)
04:46
So what?
81
286109
1151
وماذا في ذلك؟
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
ومن الناحية الآخرى ،الكسلان
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
يمكنه الوصول بروية إلى 17 قدما فى الدقيقة
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
والرياح تدفعه من الخلف.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(ضحك)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
ولكن السرعة مكلفة.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
الفهد سريع ولكن هذا على حساب قوته.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
لا يمكنهم المجازفة فى خوض معركة
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
ولذلك يفقدون من 1 إلى 9 من الفهود عند مواجهتهم حيوانات مفترسة أقوي منهم مثل الضباع .
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
لا عجب أنهم يضحكون.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(ضحك)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
ولكن الكسلان
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
يتبع نهج مسترق لتناول الطعام.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
نجحوا فى الصمود من خلال استهلاك وأكل
05:20
static leaves.
95
320491
1837
الأوراق الثابتة.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(ضحك)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
ولكن الأوراق لا تريد أن يٌتغذي عليها مثل الظباء
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
ولذا الأوراق مليئة بالسموم وصعب هضمها.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
ولذا من أجل التغذية عليهم
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
يجب أن يكون الكسلان رياضيًا
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
رياضيًا وهاضم جيد.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(ضحك)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
سلاح الكسلان السري هو امتلاكه معدة ذات أربع غرف
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
والكثير من الوقت.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
لديه أبطىء معدل هضم مقارنة بالثديات الأخري.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
ويمكن أن يستغرق شهرًا بأكمله لهضم ورقة واحدة .
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
وذلك يمنح الكبد وقت كاف للتخلص من تلك السموم .
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
ولذا ، حيوانات الكسلان ليست كسلانه.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
كلا ،إنهم مشغلون فحسب.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
بالهضم.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(ضحك)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
نعم، مشغولون للغاية.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(ضحك)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
يكد فى العمل ذاك الكسلان، يكد فى العمل للغاية.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
وبالطبع تحتوى الأوراق على سعرات حرارية قليلة
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
ولذا تعودت حيوانات الكسلان استهلاك القليل من الطاقة قدر المستطاع .
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
يعملون حول عشرة بالمائة مقارنة بى الثديات الأخري المشابه لها فى الحجم
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
وتستطيع الصمود طول اليوم بمائة سعر حراري فقط
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
وذلك بفضل بعض التأقلمات الذكية.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
البرادبيس :حيوانات الكسلان ذات ثلاثة أصابع
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
لديهم عظام فى الرقبة اكثر من الثديات الاخري
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
حتى الزرافة.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
وهذا يعني أنه بإمكانهم لف رؤسهم 270 درجة
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
والرعى حولهم
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
دون أن يضايقهم الجهد المبذول فى تحريك جسدهم
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(ضحك)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
وأيضًا يعنى هذا أنهم سباحون مهرة.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
يمكنهم السباحة فى الماء
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
ثلاث مرات أسرع من مشيهم على الأرض
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
يبقى طافيًا
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
بسبب الر ياح المحتجزة.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(ضحك)
07:05
So --
133
425370
1174
ولذا
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(ضحك)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
حيوانات الكسلان هى الحيوان الوحيد الذي نعرف أنه ليس بحاجة إلى إطلاق الريح.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
وعندما يريدون إطلاق الريح
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
يتم إعادة امتصاصها بمجرى الدم
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
وتٌخرج على هيئة نوع من ضراط الفم.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(ضحك)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
وهيئتهم هكذا بالمقلوب تساعد على حفظ طاقتهم.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
لديهم حوالى نصف العضلات الهيكلية الموجودة فى الثديات الأرضية.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
ليس لديهم الكثير من العضلات الباسطة
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
التى تتحمل الوزن
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
بدلًا من ذلك يعتمدون على العضلات الكامشات لرفع أنفسهم.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
لديهم مخالب طويلة ومقاومة عالية للتعب
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
ولذا يمكنهم حرفيا التعلق والتأرجح مثل أرجوحة شعر سعيدة
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
لساعات غير محدودة.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
ويمكنهم فعل أى شيء فى هذا الوضع المقلوب.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
ينامون ويأكلون ويمكنهم حتي الولادة.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
فحلقهم وأوعيتهم الدموية تتأقلم بشكل لا مثيل له
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
لضخ الدم وبلع الطعام عكس قوة الجاذبية.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
لديهم فتات ثابتة على أضلاعهم
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
لمنع معدتهم الضخمة من سحق رئتهم.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
وينمو فرائهم فى الإتجاة المعاكس
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
ليمكنهم من تجفيف أنفسهم بعد التنقيع الاستوائى.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
المشكلة الوحيد هى إذا قلبت الكسلان في الاتجاه الآخر ،
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
ستنال الجاذبية من كرامته .
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
الجمهور :اوووه
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
لا يمكنهم الوقوف بشكل صحيح.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
ولذا يجرون أجسادهم كما لو أنهم يتسلقون الجبال على أرض مسطحة
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
ولذا أعتقد أن هذا هو السبب الذى دفع المستكشفين الأوائل مثل فالديس
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
للتفكير بهم بشكل سيئ
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
لأنهم كانوا يراقبون الكسلان بطريقة خاطئة تمام وخارجة عن السياق
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
لقد أمضيت كثير من الساعات السعيدة منبهرة بحركة الكسلان
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
فعضلاتهم القليلة لا تعوق قوتهم أو خفة حركتهم.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
ملوك الاسترخاء فى الطبيعة يتحركون مثل بجعة البحيرة بالحركة البطيئة.
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(ضحك)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
بقوة تحكم هائلة مثل السيد تاي تشي.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
هذا الكسلان قد غلبه النوم فى منتصف تحركة وهذا غير شائع.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(ضحك)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
ولكن ربما تتسائلون
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
كيف يمكن لكرة متدلية محشوة بى الأواراق المهضومة تتجنب أن تؤكل؟
09:23
Good question.
173
563411
1158
سؤال جيد.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
حسنًا ، هذا واحد من الحيوانات الرئيسية المفترسة للكسلان.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
أنه النسر الخطاف .
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
يمكنه التحليق بسرعة 50 ميل فى الساعة
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
لديه مخالب بحجم دب أشيب
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
وبصر حاد
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
وتلك الكرة من الريش تركز على الأصوات
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
ولذا يمكنه سماع أدني خشخشة للورق.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
ومن الناحية الآخري، الكسلان سمعه سيئ ونظره ضعيف
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
ومن الواضح أن هروبه من المخاطر ليس خياراً.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
كلا، يتمكنون من الصمود على قيد الحياة بارتدائهم عباءة خفية
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
تليق بى هارى بوتر.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
وفرائهم تحتوي على أخاديد تجذب الرطوبة
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
تكون بمثابة حديقة صغيرة من الطحالب المائية
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
وتجذب أيضًا مجموعة من اللا فقريات .
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
وهذا يعمل مثل نظام بيئي مصغر متحرك ببطئ
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
ويندمجون مع الأشجار
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
و بينما نعتقد أن حركتهم بطيئة
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
هم فقط يتخطون رادار الخطاف المتوحش
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
الذي يحلق فوق الأشجار يبحث عن أي تحركات
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
وحيوانات الكسلان هى نينجا متخفية
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
ونادرًا ما يتركون الأشجار الآمنة
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
إلا للتغوط
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
ويتغوطون مرة فى الأسبوع أسفل شجرة ما
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
والآن هذا التصرف الخطير والحيوي يٌشكل لغزًا منذ أمد طويل
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
وكان هناك العديد من النظريات لتفسير سبب فعلهم لهذا .
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
ولكني أعتقد أنهم يتركون رسائل خفية لزملائهم المحتملين
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
لأنهم، كما نرى، حيوانات الكسلان عامة هي مخلوقات منعزلة وصامتة
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
إلا عندما تشعر أنثي الكسلان بالإثارة.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
تتسلق أعلى الشجرة وتصرخ لممارسة الجنس.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
بصوت حاد
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(ضحك)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
ألا تصدقونني؟
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(صوت كسلان يصرخ)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
صوت حاد .
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
هذا الصوت الحاد فقط يجذب انتباه الذكور.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
يحاكي صوت صائد الذباب كاسكيدي
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
ولذا تظل الأنثى مختفية
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
وحتي وهي تصرخ للممارسة الجنس بصوت عالى
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
وندائها السري للذكور سينتشر لأميال فى الأشجار
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
وسيتغلب الذكور على المسار البطئ ذاهبين إليها .
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(ضحك)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
أعتقد أن رسائلها المعطرة بروثها ستساعد على إرسال روميو إلى أعلى الشجرة الصحيحة
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
حتي لا يهدر طاقة ثمينة فى تسلق شجرة خاطئة.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
وبالمناسبة، الجنس هو الشيء الوحيد الذي تفعله حيوانات الكسلان بسرعة.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
لقد رأيتهم يمارسونة فى البرية
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
وينتهى فى غضون ثوانى.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
ولكن لما يهدرون طاقة ثمينة فى ذلك
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
وخاصة بعد رحلة طويلة مثل هذه؟
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(ضحك)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
على عكس الثديات الآخري
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
لا تهدر حيوانات الكسلان الوقت فى الحفاظ على جسد دافىء
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
فالطاقة من الشمس مجانية
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
لذا يتشمسون فى الشمس مثل السحالى
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
ويرتدون معطف سميك غريب الشكل للسماح للمناطق المدراية لحفظ الحرارة.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
الكسلان لديه انخفاض فى عملية الإيض بشكل غريب.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
ونعتقد أن هذا ربما يكون من أحد الأسباب
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
الذى يمكنهم أحيانًا من التعافى من الإصابات
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
التى قد تقتل معظم الحيوانات
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
لقد تعافى هذا الكسلان من بتر مزدوج
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
ولقد رأيت حيوانات الكسلان تمكنوا من النجاة
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
حتى النجاة من خطوط الكهرباء.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
ونعتقد الآن أن انخفاض الأيض ربما يكون السبب وراء عدم انقراضهم
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
الباحثون فى جامعة كانساس كانو يدرسون الرخويات
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
وجدوا أن ارتفاع الإيض تتنبأ بفصيلة الرخويات
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
التى ستنقرض.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
لقد ظلت حيوانات الكسلان على هذا الكوكب بشكل أو بأخر
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
لأكثر من أربعين مليون عامًا.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
وسر نجاحهم يكمن فى طبيعتهم الكسولة.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
فهم رموز حفظ الطاقة.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
وقد وجدت سلوث ابريشياشن سوسيتي
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
التى تعزز وتدعم نمط حياتهم البطيئة والثابتة والمستدامة.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
أنا شخصية سريعة جدًا .
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
متأكدة أنكم قد لاحظتم ذلك.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
وحيوانات الكسلان علمتي الكثير عن التباطؤ
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
وأعتقد أن الكوكب يمكنه الاستفادة من ذلك
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
إذا تعلمنا منهم التباطؤ
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
ماذا عن تقبلنا بسرور الكسلان الذي بداخنا
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
وذلك بالتباطؤ فى الأمور
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
وإدراك الأمور
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
والتقليل من الإسراف فى الراحة
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
والمحافظة على طاقتنا
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
وإعادة التدوير بإبداع
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
وإعادة التواصل مع الطبيعة
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
وخلاف لذلك، أخشى
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
أنه سيتضح أن البشر
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
"أغبى الحيوانات التى يمكن أن توجد فى العالم ."
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
شكرًا جزيلًا.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
ليصاحبكم الكسلان!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7