Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

117,088 views

2019-06-18 ・ TED


New videos

Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

117,088 views ・ 2019-06-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Hajar Almasi Reviewer: RAHAA IMANII
00:12
Hello.
0
12992
1150
سلام.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
خب، امروز اینجا هستم که از حیوان وحشی‌ام صحبت کنم:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
تنبل!
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(خنده حاضرین)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
من به مستندسازی زندگی عجیب و غریب کُندترین پستاندار جهان
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
طی ۱۰ سال اخیر مشغول بوده‌ام.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
حتی اولین باری که یک از آن‌ها را دیدم یادم هست.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
مجذوب زیست‌شناسی عجیب آن‌ها شده بودم.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
منظورم این است اگر حیوانی با لبخند ثابتی روی صورتش به دنیا بیاید
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
عشق نیست پس چیست؟
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(خنده حاضرین)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
و این‌که عاشق بغل شدن هستند.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
حاضرین: آآآآخی.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
اما درباره تنبل‌ها به شدت سوتفاهم می‌شود.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
به آن‌ها اسمی تحمیل شده که از خطایی در آن صحبت می‌شود،
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
و ملعونند به خاطر سبک زندگی سست‌شان،
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
به نظر می‌رسد که مردم تصور می‌کنند آن‌ها هیچ جایی در میان شایسته‌ترین
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
افراد در نزاع پرسرعتِ بقا، ندارند.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
خُب، من اینجا هستم تا به شما بگویم که همه درباره این حیوان در اشتباهیم --
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
و اینکه چطور حقیقت در مورد تنبل را درک کنیم،
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
ممکن است به نجات ما و این سیاره که هر دو به آن خانه می‌گوییم، کمک کند.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
من ردِ زیرشاخه مبتنی بر تنبل را
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
در یک فاتح اسپانیایی به نام والدِس پی گرفتم،
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
که اولین شرح از یک تنبل در دایره‌المعارفِ خود در دنیای جدید ارائه داده بود.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
او گفت که حیوانی به نام تنبل
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
«کودن‌ترین حیوانی که در جهان یافت می‌شود …
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
من هرگز حیوانی به این زشتی و موجودی به این بدرد نخوری ندیده‌ام.»
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(خنده حاضرین)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
به ما بگو واقعا چی فکر کردی، والدِس.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(خنده حاضرین)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
مایلم صحبتی راجع به مهارت‌های نقاشیِ والدِس داشته باشم.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(خنده حاضرین)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
منظورم این است که، آن دیگر چیست؟
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(خنده حاضرین)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
هرگزتصویرسازی‌ به این بدردنخوری از «تنبل» ندیده بودم.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(خنده حاضرین)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
اما منظورم این است که
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
از طرف دیگر او به «تنبل» سیمایِ انسانی فوق العاده‌ای داده،
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
و تنبل‌ها هم چهره فوق العاده انسانی دارند.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
این «تنبل» که در کاستاریکا عکاسی کردم، به نظرم شبیه رینگو استار به نظر می‌رسد.
رینگو استار: آهنگ‌ساز بریتانیایی (خنده حاضرین)
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
اما بعدش تنبل‌ها شباهت عجیبی به گروه بیتلز دارند.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(خنده حاضرین)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
مخصوصا به پُل، راستش، خیلی شبیه است.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
اما مثل بیتلز، تنبل‌ها هم خیلی موفق هستند.
از رده‌ای از پستانداران دیرینه آمده‌‌اند و زمانی ده‌ها گونه ازانواع آن وجود داشتند،
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
از جمله یک تنبل زمینی غول‌پیکر، که به اندازه یک فیل کوچک بود
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
و یکی از تنها حیواناتی بودند که به قدرکافی بزرگ بودند که هسته آووکادو را کامل بخورند
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
و آن‌ها را پخش و پراکنده کنند.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
پس ... (خنده حاضرین)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
بعضی از شما قبلا روی این قضیه البته کار کردید.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(خنده حاضرین)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
این یعنی که امروزه، بدون وجود تنبل‌ها،
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
ممکن بود امروزه در هیچ نان تُستی، آووکادویی جود نمی‌داشت،
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
و همه جا، همه آدم‌های شیک در صبحانه از آن محروم می‌شدند.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(خنده حاضرین)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(تشویق)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
امروزه شش گونه زنده وجود دارد و آن‌ها به دو گروه تقسیم می‌شوند.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
تنبل‌های براداپوس سه انگشت را دارید،
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
آن‌هایی هستند که موهای کوتاه «بیتلز» و «لبخند مونا لیزا» دارند.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
بعدش تنبل‌های دو انگشت هستند،
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
آن‌ها بیشتر شبیه مخلوطی از ووکی (نوعی گوریل) و خوک هستند.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
آن‌ها در جنگل‌های آمریکای مرکزی و جنوبی زندگی می‌کنند،
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
و بسیار پرکار هستند.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
برآوردی در دهه ۱۹۷۰
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
در یک جنگل استوایی پانامایی انجام شده
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
که نشان می‌داد تنبل‌ها، به لحاظ عددی از پرشمارترین حیوانات بزرگ بودند.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
آن‌ها یک چهارم زیستِ توده پستانداران را دربرداشتند.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
حالا، این شمار بسیار فراوانی از تنبل‌هاست
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
و نشان می‌دهد که آن‌ها در واقع کار خیلی خوبی انجام می‌دهند.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
خب چه می‌شد اگر به‌جای مسخره کردن تنبل‌ها برای متفاوت بودن‌شان،
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
به جای آن سعی کنیم از آن بیاموزیم؟
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
ما انسان‌ها به سرعت وسواس داریم.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
مشغولیت یک نشان افتخار است،
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
و این‌که به دنبال سرعت هستیم، کیفیت، مغلوبِ آسایش و راحتی شده است.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
اعتیاد ما به زندگی پرسرعت ما و سیاره زمین را خفه می‌کند.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
ما حیواناتی مانند چیتا را می‌پرستیم، «فِراریِ قلمرو حیوانات»،
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
که می‌تواند تا ۶۰ سالگی هیچ کاری را در عرض سه ثانیه بکند.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
خب که چی؟
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(خنده حاضرین)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(تشویق)
04:46
So what?
81
286109
1151
که چی؟
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
از طرف دیگر، تنبل
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
می‌تواند با باد پشت آن
به سرعتی حدود۰.۳۰۵ متر در دقیقه برسد.
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(خنده حاضرین)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
اما سریع بودن، پرهزینه است.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
چیتا سریع است، اما به قیمت قدرت.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
آن‌ها نمی‌توانند در یک جنگ ریسک کنند،
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
پس آن‌ها نسبت به شکارچیان خشن‌تری مثل کفتارها، یک در نه شکار را از دست می‌دهند.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
تعجبی ندارد که دارند می‌خندند.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(خنده حاضرین)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
از سوی دیگر،
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
تنبل رویکردی زیرکانه‌تر برای صرف غذای مفصل در پیش گرفته است.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
آن‌ها با به‌دست آوردن و مصرف
05:20
static leaves.
95
320491
1837
برگ‌های بی‌حرکت و ثابت زنده می‌مانند.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(خنده حاضرین)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
اما می‌دانید، برگ‌ها نمی‌خواهند بیش از بزهای کوهی خورده شوند،
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
بنابراین هضم آن‌ها پر از سموم و بسیار دشوار است.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
بنابراین برای مصرف آن‌ها،
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
تنبل هم باید تبدیل به یک ورزش‌کار شود --
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
یک ورزش‌کار هضم کننده.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(خنده حاضرین)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
سلاح مخفیِ تنبل یک معده چهار-بخشی
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
و زمان بسیار زیاد است.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
آن‌ها آهسته ترین و کندترین آهنگِ هضم در پستانداران را دارند.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
و می‌تواند تا یک ماه طول بکشد که فقط یک برگ را تمام کند،
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
که به کبد آن‌ها زمانِ بسیار زیادی برای پردازش آن سموم می‌دهد.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
پس، تنبل‌ها، تنبل نیستند.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
نه، سرشان شلوغ است.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
مشغول هضم کردن هستند.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(خنده حاضرین)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
آره، واقعا مشغول‌ هستند.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(خنده حاضرین)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
در کار سرسخت هستند، این تنبل، بسیار سخت کوش است.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
و البته، برگ‌ها ارزش کالری‌زایی کمی دارند،
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
بنابراین تنبل‌ها تکامل‌یافته اند تا هر چه سریع‌تر انرژی خود را صرف کنند.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
آن‌ها حدود ۱۰ درصد از کار یک پستاندار مشابه را انجام می‌دهند
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
و تا ۱۰۰ کالری در روز زنده می‌مانند،
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
به لطف برخی سازگاری‌های هوشمندانه.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
تنبل‌های براداپوس سه انگشت،
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
آن‌ها استخوان‌های بیشتری از هر پستاندار دیگر دارند،
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
حتی یک زرافه.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
که یعنی آن‌ها می‌توانند ۲۷۰ درجه سر خود را برگردانند
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
و در اطراف‌شان (برگ‌ها را) بچَرند،
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
بدون اینکه واقعا با تلاش برای حرکت دادن بدنشان به خود زحمتی بدهند.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(خنده حاضرین)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
و این یعنی که آنها شناگرانِ شگفت‌انگیزی هستند.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
تنبل‌ها می‌توانند در آب
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
سه بار سریع‌تر از آنچه می‌توانند رویِ زمین حرکت کنند، شناور بمانند.
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
شناور بمانند با ...
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
باد نفخ.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(خنده حاضرین)
07:05
So --
133
425370
1174
پس --
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(خنده حاضرین)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
تنها پستانداری هستند که می‌دانیم این کار، نفخ شکم نیست.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
وقتی که نیاز به دفعِ گاز دارند،
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
در واقع، آن وارد جریان خون آن‌ها شده
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
و به صورت زبانی و شفاهی باد دفعی از دهان بیرون رانده می‌شود.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(خنده حاضرین)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
معلوم شده که زندگی وارونه آن‌ها باعثِ صرفه‌جویی در انرژی بیشتر می‌شود.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
آن‌ها حدود نیمی از ماهیچه‌هایِ اسکلتی یک پستاندار خاکی را دارند.
درواقع آن‌ها بسیاری از ماهیچه‌های بازکننده
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
ٰکه ماهیچه‌های تحمل وزن هستند را ندارند؛
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
به‌جای آن به ماهیچه‌های منقبض کننده متکی هستند تا خود را بکشند.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
آن‌ها پنجه‌هایی دراز و قلابی دارند و مقاومت بسیار بالایی در برابر خستگی دارند،
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
به همین دلیل آن‌ها می‌توانند به معنای واقعی کلمه مثل یک ننوی شاد و پرمو
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
برای ساعت‌ها ادامه دهند و آویزان بمانند.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
تنبل‌ها می‌تواند تقریبا هر چیزی را در این حالت سر و ته انجام دهد.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
می‌خوابند، می‌خورند و حتی زایمان می‌کنند.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
گلو و رگ‌های خونی‌شان به طور منحصر به فردی
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
برای پمپ کردن خون و بلعیدن غذا در برابر نیروی جاذبه سازگار شده است.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
آن‌ها قطعات چسبنده‌ای بر روی دنده‌های‌شان دارند
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
که شکم بزرگشان مانع از فشار و له شدن ریه‌ها می‌شود.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
و خز آن‌ها جهت مخالف رشد می‌کند،
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
پس می‌توانند بعد از یک خیس‌خوردگیِ گرمسیری، بدون چلاندن خشک شوند.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
تنها مشکل این است که اگر یک تنبل را به طرف دیگر بچرخانید،
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
جاذبه، جلال و جبروت‌شان را می‌گیرد.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
حاضرین: آآآآآخی.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
آن‌ها نمی‌توانند خود را راست نگه دارند.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
و خب آن‌ها بدن خود را به سمت بالا و پایین می‌کشند، انگارروی سطح صاف کوهنوردی می‌کنند
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
و تصورمی‌کنم که به همین دلیل کاشفان اولیه‌ای مانند والدِس
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
خیلی بد درباره‌شان فکر می‌کردند،
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
چون داشتند تنبل‌ها را در مسیرنادرست و تحریف شده مشاهده می‌کردند.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
من ساعت‌های خوش زیادی سپری کرده ام که مسحور تنبل‌های در حال حرکت بوده‌ام.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
نبودِ ماهیچه‌شان، مانع قدرت یا چابکی آن‌ها نشده است.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
استادان بزرگ ذنِ طبیعت حرکتِ ملایم مثل د«‌ریاچه قو» به آهستگی حـر--
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(خنده حاضرین)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
با کنترل درونی یک استاد تای‌چی.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
این یکی در حال حرکت به خواب رفته‌است که غیرمعمول نیست.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(خنده حاضرین)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
اما احتمالا در این فکر هستید که:
چطور یک کیسه آویزان از برگهای هضم‌شده مانع از خورده شدن می‌شود؟
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
09:23
Good question.
173
563411
1158
سوال خوبی است.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
خب، این یکی از درندگان تنبل‌ها است.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
این عقاب هارپی است.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
می‌تواند با سرعتی حدود۸۰.۴۶۷ متر بر ساعت بپرد.
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
و چنگال‌هایش به اندازه چنگالِ یک خرس گریزلی است،
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
بسیار تیزبین،
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
و حلقه پرهایِ دور سرش صدا را متمرکز می‌کند
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
طوری که بتواند ناچیزترین صدای خش‌خش برگ را بشنود.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
از سوی دیگر، تنبل شنوایی ضعیف، بینایی بدی دارد،
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
و فرار از خطر، مسلما برایش گزینه قابل‌قبولی نیست.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
نه، آنها با پوشیدن شنل نامرییِ
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
هری پاتر زنده می مانند.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
خز تنبل‌ها شیارهایی دارد که رطوبت را جذب می‌کند
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
و به عنوان باغ‌های آبکشت شناسیِ کوچک برای جلبک‌ها عمل می‌کنند،
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
و همچنین میزبان نرم‌تنان بی‌مهره هستند.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
پس آن‌ها خودشان یک اکوسیستم کوچک و متحرک مخصوص به خودشان هستند.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
آن‌ها با درخت‌‌ها یکی می‌شوند.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
و ما فکر می‌کنیم که حرکت‌های آن‌ها خیلی آهسته است،
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
آن‌ها زیر رادار عقاب هارپی هیولا هستند
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
همزمان با پرواز بر فرازِ شاخ‌ و برگ‌ها، در حال اسکن کردن ِکوچکترین حرکتی است.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
تنبل‌ها نینجاهای مخفی هستند،
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
و به ندرت امنیت سایبان شاخ‌ و برگی را رها می‌کنند --
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
به غیر از قضای حاجت،
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
که هفته‌ای یک‌بار در پای یک درخت این کار را می‌کنند.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
اکنون، این رفتار پر مخاطره و پر انرژی مدت‌ها است که یک راز مانده،
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
و تئوری‌های زیادی وجود دارند که به این دلیل این کار را می‌کنند.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
اما به نظرم آن‌ها پیام‌های معطرمحرمانه‌ای برای جفتِ بالقوه‌شان برجا می‌گذارند.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
چون می‌دانید، تنبل‌ها معمولا موجودات ساکت و تنهایی هستند،
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
به جز مواقعی که ماده تنبل آماده جفت گیری است.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
ماده- تنبل، به نوک درخت بالا می‌رود و برای جفت‌گیری جیغ می‌کشد.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
با نُت دی-شارپ.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(خنده حاضرین)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
باور نمی‌کنید؟
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(صدای جیغِ تنبل)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
نُت دی-شارپ.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
این صدا و فقط همین صدا توجه تنبلِ نر را جلب می‌کند.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
صدایش شبیه صدای مرغ مگس‌خواراست.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
به همین علت ماده تنبل همیشه مخفی می‌ماند
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
حتی وقتی که برای جفت‌گیری آوازی از بالای شش‌هایش سر‌می‌دهد.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
نداهای دعوت پنهانی‌اش را کیلومترها درطولِ سایبان شاخ‌و برگی ادامه و ارائه می‌دهد،
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
و تنبل‌های نر هم مسیری آهسته به سوی او می‌پیمایند.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(خنده حاضرین)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
فکر می‌کنم پیام‌های معطر در مدفوع او کمک می‌کند تا رومئو را به درخت درست بفرستد
تا او با اشتباه بالا رفتن از درخت دیگری انرژی با ارزش خود را هدر ندهد.
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
به هرحال، آمیزش جنسی تنها کاری است که تنبل‌ها به سرعت انجام می‌دهند.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
دیده‌ام که این کار را سرکشانه می‌کنند
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
و در عرض چند ثانیه انجام و تمام شد.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
اما پس چرا انرژی ارزشمند را روی این کار
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
به خصوص بعد از آن همه سفر هدر می‌دهید؟
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(خنده حاضرین)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
برخلاف دیگر پستانداران،
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
تنبل‌ها هم، زمان را برای حفظ دمای ثابت گرم بدن تلف نمی‌کنند.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
انرژیِ خورشید رایگان است،
بنابراین در نور خورشید مانند سوسمارها، حمام افتاب می‌گیرند
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
و کتی ضخیم و غیرمعمول برای مناطق استوایی بر تن می‌کنند تا گرما را داخلش حفظ کنند.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
تنبل‌ها بطورعجیبی دارای متابولیسم پایینی هستند.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
فکر می‌کنیم که ممکن است این یکی از دلایلی باشد
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
که آن‌ها گاهی می‌توانند از آسیب‌هایی
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
که بیشتر حیوانات را می‌کُشد، بهبود یابند.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
این تنبل از قطع عضو دوگانه بهبود یافته،
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
و من تنبلی می‌شناسم که حتی موفق به نجات
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
از برق‌گرفتگی هم شده‌ است.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
و حالا شاید فکر کنیم که متابولیسم ِپایین کلیدی باشد برای زنده ماندن.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
محققان دانشگاه کانزاس که در حال مطالعه نرم تنان (حلزون‌ها) بودند
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
دریافتند که سوخت وساز بالا پیش‌بینی می‌کند که کدام یک ازگونه‌های نرم‌تن (حلزون‌)
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
منقرض شده‌ است.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
تنبل‌ها، از شکلی به شکلی دیگر بیش از ۴۰ میلیون سال است
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
که در این سیاره به سر می‌برند.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
راز موفقیت آن‌ها، طبیعتِ سست و تنبل آن‌ها است.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
آن‌ها نماد و مظهرصرفه‌جویی انرژی هستند.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
و من انجمن «قدردانی از تنبل» را
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
هم برای ترویج و هم جهت حمایت از زندگیِ آهسته، ثابت و پایدار آن‌ها تاسیس کردم.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
من شخصیت پرسرعتی دارم.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
مطمئنا حدس زده بودید.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
و تنبل‌ها چیزهای زیادی درباره کم کردن سرعتشان به من آموختند.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
و تصور می‌کنم که این سیاره، سود می‌کند اگر
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
همگی ما برگ به آهستگی هضم‌شده‌ای را از کتابش بیرون بکشیم.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
چطور است که همه ما تنبلِ‌درونی خود را در آغوش بکشیم
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
با کاستن سرعت، (آرام گرفتن)
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
اندیشیدنِ‌بیشتر،
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
کاهش تسهیلات بی فایده،
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
با اقتصادی کردنِ انرژی های‌مان،
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
و پیوند دوباره با طبیعت.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
در غیر‌این صورت، می‌ترسم،
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
همین ما انسان‌ها باشیم که تبدیل می شویم به
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
«کودن‌ترین جانورانی که در جهان یافت می‌شوند.»
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
بسیار سپاسگزارم.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
«تنبل» به همراه شما باد!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7