Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

119,224 views ・ 2019-06-18

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Katarzyna Byzdra Korekta: Agnieszka Fijałkowska
00:12
Hello.
0
12992
1150
Witam.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Chcę wam opowiedzieć o mojej zwierzęcej muzie,
00:19
the sloth.
2
19317
1413
leniwcu.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Śmiech)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Dokumentuję dziwne życie najwolniejszych ssaków na świecie
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
od 10 lat.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
Pamiętam, jak zobaczyłam pierwszego.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Zafascynowała mnie ich osobliwa biologia.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Jak można nie uwielbiać zwierząt,
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
które rodzą się z uśmiechem na twarzy?
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Śmiech)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
I potrzebą przytulania.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Widownia: Ooo.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Leniwce są nierozumiane.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Obarczono je imieniem, które mówi o grzechu
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
i potępia ich błogie życie,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
które według ludzi nie zasługuje na miejsce
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
w wyścigu o przetrwanie.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Jestem tu, żeby powiedzieć, że nie rozumiecie tego zwierzęcia,
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
a zrozumienie prawdy o leniwcach
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
może pomóc uratować nas i tę planetę, czyli nasz dom.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Oszczerstwa na temat leniwców
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
sięgają czasów hiszpańskiego konkwistadora zwanego Valdés,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
który jako pierwszy opisał leniwca w encyklopedii Nowego Świata.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Mówił, że leniwiec to:
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
"najgłupsze zwierzę na świecie...
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Nigdy nie widziałem brzydszego i bardziej bezużytecznego zwierzęcia".
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Śmiech)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Wyrzuć to z siebie, Valdés.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Śmiech)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Muszę skomentować zdolności plastyczne Valdésa.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Śmiech)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Co to jest?
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Śmiech)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Nie widziałam bardziej bezużytecznej ilustracji leniwca.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Śmiech)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Z drugiej strony,
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
narysował leniwca z ludzką twarzą.
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
Pyszczek leniwca przypomina ludzką twarz.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Leniwiec, którego sfotografowałam na Kostaryce, wygląda jak Ringo Starr.
(Śmiech)
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
Leniwce faktycznie przypominają wyglądem Beatlesów.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Śmiech)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Najlepiej wyszedł Paul.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Jak Beatlesi, leniwce odnoszą sukcesy.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Należą do prehistorycznej linii ssaków, która liczyła dziesiątki gatunków,
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
przykładowo megaterium był wielkości małego słonia
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
i jako jedno z niewielu zwierząt zjadał pestki awokado w całości
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
i rozsiewał je.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Więc...
(Śmiech)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Niektórzy już to rozpracowali.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Śmiech)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Oznacza to, że bez leniwców
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
nie mielibyśmy kanapek z awokado,
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
a hipsterzy byliby pozbawieni śniadania.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Śmiech)
(Brawa)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Do dziś przetrwało sześć gatunków, które dzielimy na dwie grupy.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Mamy leniwce trójpalczaste,
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
z fryzurą jak u Beatlesów i uśmiechem Mony Lisy.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
Oraz leniwce dwupalczaste.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Wyglądają jak krzyżówka Chewbakki ze świnią.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Żyją w dżungli Ameryki środkowej i południowej,
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
są wyjątkowo płodne.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
Badania prowadzone w latach 70.
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
w panamskim lesie tropikalnym
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
wykazały, że leniwce to najliczniejsze duże zwierzęcie.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
Stanowią jedną czwartą populacji ssaków.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Duża liczba leniwców oznacza,
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
że robią coś dobrze.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Może zamiast szydzić z ich odmienności,
czegoś się od nich nauczymy?
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Mamy obsesję na punkcie szybkości.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Zapracowanie to powód do dumy,
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
wygoda przebija jakość w poszukiwaniu szybszych rozwiązań.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Uzależnienie od szybkiego życia sprawia, że dusimy siebie i naszą planetę.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Wielbimy zwierzęta takie jak gepardy, "Ferrari królestwa zwierząt",
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
przyspieszające od zera do 100 w trzy sekundy.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Co z tego?
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Śmiech)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Brawa)
04:46
So what?
81
286109
1151
Co z tego?
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Leniwiec, dla odmiany,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
osiąga prędkość 5 metrów na minutę
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
przy dobrym wietrze.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Śmiech)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Bycie szybkim kosztuje.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
Gepard jest szybki kosztem siły.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Nie może ryzykować walki,
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
więc traci jedną na 10 zdobyczy na rzecz silniejszych, takich jak hieny.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Nic dziwnego, że się śmieją.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Śmiech)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
Leniwiec, całkiem odmiennie,
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
podstępem zdobywa obiad.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Zapewnia sobie przetrwanie, chwytając i pożerając
05:20
static leaves.
95
320491
1837
nieruchome liście.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Śmiech)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
Podobnie jak antylopy, liście nie chcą być zjadane,
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
więc zawierają toksyny i trudno je strawić.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Żeby je zjeść,
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
leniwiec musiał stać się atletą,
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
trawiennym atletą.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Śmiech)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
Jego tajną bronią jest czterokomorowy żołądek
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
oraz czas.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Leniwiec trawi najwolniej ze wszystkich ssaków.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
Strawienie jednego liścia zajmuje do miesiąca,
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
co daje wątrobie czas na uporanie się z toksynami.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Leniwce nie są leniwe.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Są zajęte.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
Trawieniem.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Śmiech)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Bardzo zajęte.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Śmiech)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Taki leniwiec ciężko pracuje.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
Liście mają mało kalorii,
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
więc leniwce nauczyły się zużywać mało energii.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Wykonują 10 procent pracy ssaka o podobnej wielkości
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
i przeżywają na 100 kaloriach dziennie,
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
dzięki pomysłowym przystosowaniom.
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
Leniwce trójpalczaste
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
mają więcej kości szyi niż inne ssaki,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
nawet żyrafa.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Mogą obracać głowę o 270 stopni
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
i podjadać dookoła
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
bez konieczności poruszania ciałem.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Śmiech)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
Są też świetnymi pływakami.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
Leniwce poruszają się w wodzie
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
trzy razy szybciej niż na lądzie.
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
Utrzymuje je na powierzchni
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
uwięziony wiatr.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Śmiech)
07:05
So --
133
425370
1174
Więc,
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Śmiech)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
leniwce to jedyne ssaki, które nie mają wzdęć.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Kiedy mają potrzebę wydalić gaz,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
absorbują go do krwioobiegu
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
i wydalają otworem gębowym jako "ustnego bąka".
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Śmiech)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Odwracając swoje życie do góry nogami oszczędzają więcej energii.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Ich mięśnie szkieletowe stanowią połowę mięśni lądowego ssaka.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
Mają niewiele mięśni prostowników
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
podtrzymujących ciało.
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
Zamiast tego polegają na mięśniach-zwijaczach.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Mają długie, zakrzywione pazury i odporność na zmęczenie,
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
więc mogą się zaczepić i wisieć jak wesoły, owłosiony hamak
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
całymi godzinami.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
Mogą w tej pozycji robić wszystko.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Spać, jeść, rodzić.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Ich gardło i naczynia krwionośne są przystosowane
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
do pompowania krwi i przełykania wbrew grawitacji.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
Mają wypustki na żebrach,
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
zapobiegające miażdżeniu żeber przez brzuch.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
Ich futro rośnie w przeciwną stronę,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
więc szybko schną po tropikalnej ulewie.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Problem pojawia się gdy odwrócimy leniwca.
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
Grawitacja odbiera im godność.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Widownia: Ooo.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Nie utrzymują się w pionie.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
Ciągną ciało jakby wspinały się po płaskim terenie.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Pewnie dlatego odkrywcy tacy jak Valdés
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
mieli o nich złe zdanie,
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
bo patrzyli ze złej strony i bez kontekstu.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Spędziłam wiele godzin podziwiając poruszające się leniwce.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Brak mięśni nie pozbawił ich siły ani zwinności.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Mistrzowie zen łagodnego ruchu, "Jezioro Łabędzie" w zwolnionym tempie
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Śmiech)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
z kontrolą ciała na poziomie mistrzów tai chi.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Ten zasnął w trakcie ruchu, co się zdarza.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Śmiech)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Zastanawiacie się pewnie:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
jak zwisająca torba trawionych liści unika bycia zjedzonym?
09:23
Good question.
173
563411
1158
Dobre pytanie.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
To jeden z głównych wrogów leniwca.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
Harpia wielka.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Potrafi latać z prędkością 80 kilometrów na godzinę,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
ma pazury jak niedźwiedź grizzly,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
świetny wzrok,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
a jej pióra skupiają dźwięk tak,
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
że słyszy szelest liścia.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
Leniwiec ma słaby słuch i słaby wzrok,
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
a ucieczka przed niebezpieczeństwem nie wchodzi w grę.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Żyje dzięki pelerynie niewidce
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
jak Harry Potter.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
Ich futro ma bruzdy zbierające wilgoć
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
i działa jak ogród dla alg,
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
przyciąga też bezkręgowce.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Leniwce to powoli poruszające się mini-ekosystemy.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Są jednością z drzewami.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Ich ruchy są tak wolne,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
że nie dostrzega ich harpia wielka,
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
kiedy lata nad koronami drzew, szukając zwady.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Leniwce są jak ninja,
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
rzadko opuszczają korony drzew,
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
chyba że w celu defekacji.
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
Robią to raz w tygodniu u podstawy drzewa.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
To ryzykowne i energiczne działanie stanowi zagadkę.
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
Jest wiele teorii, dlaczego to robią.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Myślę, że zostawiają zapachowe wiadomości potencjalnym partnerom.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Zazwyczaj leniwce są ciche i samotne,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
chyba że samica ma ruję.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Wspina się wtedy na czubek drzewa i woła na seks.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
Brzmi jak dźwięk dis.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Śmiech)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Nie wierzycie?
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Dźwięk krzyczącego leniwca)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
Dis.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Tylko ten dźwięk przyciąga samca.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Imituje dźwięk ptaka o nazwie bentewi wielki.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
Samica pozostaje w ukryciu,
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
nawet kiedy wrzeszczy na seks z całych sił.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Jej tajemne krzyki na spotkania niosą się kilometrami,
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
a samce powoli nadciągają.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Śmiech)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Zapachowe wiadomości w odchodach pomagają Romeo dotrzeć na właściwe drzewo
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
żeby nie tracił energii na wspinaczkę na niewłaściwe.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Seks to jedyna rzecz, którą leniwce robią szybko.
Widziałam jak to robią,
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
trwa to kilka sekund.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Ale po co tracić energię
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
po długiej podróży?
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Śmiech)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
W przeciwieństwie do innych ssaków,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
leniwce nie tracą energii na utrzymywanie stałej temperatury ciała.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
Energia słoneczna jest darmowa,
więc grzeją się na słońcu jak jaszczurki,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
a ich wyjątkowo grube futra zatrzymują tropikalne ciepło.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
Leniwce mają wolny metabolizm.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
To jeden z powodów,
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
dla których wracają do zdrowia po obrażeniach
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
śmiertelnych dla innych zwierząt.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Ten leniwiec przetrwał podwójną amputację.
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
Widziałam leniwce, które przetrwały
porażenie prądem z linii zasilania.
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
Wolny metabolizm może być kluczem do przetrwania.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
Badacze mięczaków z Uniwersytetu Kansas odkryli,
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
że wysoki metabolizm pozwala przewidzieć,
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
które mięczaki wyginęły.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Leniwce żyją na naszej planecie pod wieloma postaciami
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
od ponad 40 milionów lat.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Sekretem ich sukcesu jest powolna natura.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Są ikonami oszczędzania energii.
Założyłam organizację Sloth Appreciation Society,
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
żeby promować i chronić ich wolne, stabilne i zrównoważone życia.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Jestem szybką osobą,
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
pewnie już zauważyliście.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
Leniwce nauczyły mnie jak zwolnić.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Myślę, że planeta zyska,
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
jeśli zaczerpniemy inspirację z wolnego trawienia leniwców.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Uwolnijmy swojego wewnętrznego leniwca.
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
Zwolnijmy,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
bądźmy uważni,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
ograniczmy nieekologiczną wygodę,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
oszczędzajmy energię,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
stosujmy kreatywny recykling
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
i jednoczmy się z naturą.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
Jeśli tego nie zrobimy,
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
może się okazać, że to człowiek
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
"jest najgłupszym zwierzęciem na świecie".
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Dziękuję bardzo.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
Niech leniwiec będzie z wami!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7