Sloths! The strange life of the world's slowest mammal | Lucy Cooke

119,224 views ・ 2019-06-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Vasiliki Soultani Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
00:12
Hello.
0
12992
1150
Γεια σας.
00:14
Well, I'm here to talk to you about my animal muse:
1
14651
4642
Είμαι εδώ για να σας μιλήσω για τη ζωολογική μου μούσα:
00:19
the sloth.
2
19317
1413
τον βραδύποδα.
00:20
(Laughter)
3
20754
2466
(Γέλια)
00:23
I've been documenting the strange lives of the world's slowest mammal
4
23244
3944
Καταγράφω την παράξενη ζωή του πιο αργού θηλαστικού στον κόσμο,
00:27
for the last 10 years.
5
27212
1588
τα τελευταία 10 χρόνια.
00:29
I still remember the first time I saw one.
6
29149
2714
Ακόμα θυμάμαι, όταν πρωτοείδα έναν.
00:31
I was fascinated by their freaky biology.
7
31887
4097
Ήμουν ενθουσιασμένη από τη μυστήρια βιολογία τους.
00:36
I mean, what's not to love about an animal that's born
8
36008
3618
Εννοώ, πώς να μην αγαπήσεις ένα ζώο που γεννιέται
00:39
with a fixed grin on its face?
9
39650
1992
με ένα μόνιμο χαμόγελο στο πρόσωπό του;
00:41
(Laughter)
10
41666
2151
(Γέλια)
00:43
And the need to hug.
11
43841
2039
Και την ανάγκη για αγκαλιές.
00:45
Audience: Awww.
12
45904
1492
Κοινό: Ωωω.
00:47
But sloths are massively misunderstood.
13
47967
4056
Αλλά οι βραδύποδες είναι απίστευτα παρεξηγημένοι.
00:52
They've been saddled with a name that speaks of sin
14
52047
3251
Τους έχουν φορτώσει το κακό όνομα της αμαρτίας
00:55
and damned for their languorous lifestyle,
15
55322
3192
και τους έχουν καταδικάσει για τον οκνηρό τρόπο ζωής τους,
00:58
which people seem to think has no place amongst the fittest
16
58538
3579
ο οποίος θεωρείται ότι δεν έχει καμία θέση μεταξύ των ικανών,
01:02
in the fast-paced race for survival.
17
62141
2489
στον ταχύρυθμο αγώνα για επιβίωση.
01:05
Well, I'm here to tell you that we've got this animal all wrong --
18
65268
5214
Λοιπόν, είμαι εδώ για να σας πω ότι έχουμε εντελώς παρεξηγήσει αυτό το ζώο
01:10
and how understanding the truth about the sloth
19
70506
3031
και πώς η κατανόηση της αλήθειας για τον βραδύποδα,
01:13
may help save us and this planet we both call home.
20
73561
4877
μπορεί να μας βοηθήσει να σώσουμε εμάς και τον πλανήτη, το κοινό μας σπίτι.
01:19
I traced sloth-based slander
21
79546
2483
Ανακάλυψα συκοφαντίες για τον βραδύποδα
01:22
back to a Spanish conquistador called Valdés,
22
82053
4286
από έναν πάλαι Ισπανό κατακτητή, ονόματι Βαλντές,
01:26
who gave the first description of a sloth in his encyclopedia of the New World.
23
86363
5238
που τον περιέγραψε για πρώτη φορά στην εγκυκλοπαίδεια του Νέου Κόσμου.
01:31
He said the sloth was
24
91625
1915
Έλεγε ότι ο βραδύπους ήταν
01:33
"the stupidest animal that can be found in the world ...
25
93564
3283
«Το πιο χαζό ζώο που μπορούσε να βρεθεί στον κόσμο...
01:36
I have never seen such an ugly animal or one that is more useless."
26
96871
5190
Δεν έχω ξαναδεί πιο άσχημο ζώο ή κάποιο πιο άχρηστο».
01:42
(Laughter)
27
102085
1150
(Γέλια)
01:43
Tell us what you really think, Valdés.
28
103744
2122
Πες μας τι πραγματικά πιστεύεις, Βαλντές.
01:45
(Laughter)
29
105890
1150
(Γέλια)
01:47
I'd like to have a word about Valdés's drawing skills.
30
107522
4175
Θα ήθελα να πούμε δυο λογάκια για τις ζωγραφικές ικανότητες του Βαλντές.
01:51
(Laughter)
31
111721
2071
(Γέλια)
01:53
I mean, what is that?
32
113816
2447
Βασικά, τι είναι αυτό;
01:56
(Laughter)
33
116287
1847
(Γέλια)
01:58
I've never seen an illustration of a sloth that's more useless.
34
118158
3537
Δεν έχω ξαναδεί μια πιο άχρηστη εικονογράφηση βραδύποδα.
02:01
(Laughter)
35
121719
1231
(Γέλια)
02:02
But I mean, on the plus side,
36
122974
1405
Αλλά, από την άλλη,
02:04
he has given the sloth a remarkably humanlike face,
37
124403
2451
έχει δώσει στον βραδύποδα ένα απίστευτα ανθρωπόμορφο πρόσωπο
02:06
and sloths do have remarkably humanlike faces.
38
126878
3567
και οι βραδύποδες έχουν όντως ανθρωπόμορφα πρόσωπα.
02:10
This sloth I photographed in Costa Rica, I think looks a lot like Ringo Starr.
39
130966
5010
Αυτός που φωτογράφισα στην Κόστα Ρίκα, νομίζω μοιάζει πολύ με τον Ρίνγκο Σταρ.
02:16
(Laughter)
40
136000
1895
(Γέλια)
02:17
But then, sloths do bear an uncanny resemblance to the The Beatles.
41
137919
4849
Αλλά και πάλι, οι βραδύποδες έχουν μια απίστευτη ομοιότητα με τους Μπιτλς.
02:22
(Laughter)
42
142792
3316
(Γέλια)
02:26
Particularly pleased with Paul, actually, on there.
43
146132
3676
Είμαι ιδιαίτερα ικανοποιημένη, εδώ πέρα, με τον Πωλ.
02:30
But like The Beatles, sloths are also extremely successful.
44
150999
5150
Όπως οι Μπιτλς έτσι και οι βραδύποδες είναι υπερβολικά επιτυχημένοι.
02:36
They come from an ancient line of mammals, and there were once dozens of species
45
156173
3949
Κατάγονται από μια αρχαία τάξη θηλαστικών που κάποτε ήταν δεκάδες είδη
02:40
including the giant ground sloth, which was the size of a small elephant
46
160146
4542
όπως του γιγάντιου βραδύποδα του εδάφους με μέγεθος μικρού ελέφαντα
02:44
and one of the only animals big enough to eat avocado pits whole
47
164712
4263
και ένα από τα μοναδικά ζώα αρκετά μεγάλα, ώστε να τρώνε ολόκληρα κουκούτσια αβοκάντο
02:48
and disperse them.
48
168999
1392
και κατόπιν να τα διασπείρουν.
02:51
So ... (Laughter)
49
171384
1150
Οπότε... (Γέλια)
02:53
Some of you have worked it out already.
50
173330
1873
Κάποιοι το έχετε ήδη πιάσει.
02:55
(Laughter)
51
175227
1002
(Γέλια)
02:56
That means that without sloths,
52
176253
1993
Αυτό σημαίνει, ότι χωρίς τους βραδύποδες,
02:58
there might be no avocado on toast today,
53
178270
3299
σήμερα μπορεί να μην είχαμε αβοκάντο πάνω σε ψημένο ψωμί,
03:01
leaving hipsters everywhere totally bereft at breakfast.
54
181593
4341
αφήνοντας παντελώς χαμένους τους απανταχού χίπστερς, στο πρωινό τους.
03:05
(Laughter)
55
185958
1811
(Γέλια)
03:07
(Applause)
56
187793
5437
(Χειροκρότημα)
03:13
Today, there are six surviving species, and they fall into two groups.
57
193254
3890
Σήμερα, υπάρχουν έξι εναπομείναντα είδη και εντάσσονται σε δύο ομάδες.
03:17
You've got your Bradypus three-toed sloths,
58
197168
2600
Έχουμε τους τριδάκτυλους βραδύποδες,
03:19
they're the ones with the Beatles haircuts and the Mona Lisa smiles.
59
199792
3846
αυτούς με τα κουρέματα των Μπιτλς και το χαμόγελο της Τζοκόντα.
03:24
Then, there are the two-toed sloths.
60
204569
2333
Μετά έχουμε τους διδάκτυλους βραδύποδες.
03:27
They look a little bit more like a cross between a Wookiee and a pig.
61
207495
3261
Μοιάζουν πιο πολύ με μια μίξη Γούκι και γουρουνιού.
03:31
They live in the jungles of Central and South America,
62
211891
2610
Ζουν σε ζούγκλες της Κεντρικής και Νότιας Αμερικής
03:34
and they're extremely prolific.
63
214525
1496
και είναι απίστευτα γόνιμοι.
03:36
There was a survey that was done in the 1970s
64
216045
2953
Μια έρευνα είχε λάβει χώρα την δεκαετία του '70
03:39
in a Panamanian tropical forest
65
219022
2254
σε ένα τροπικό δάσος του Παναμά
03:41
that found that sloths were the most numerically abundant large animal.
66
221300
4904
αποκαλύπτοντας ότι οι βραδύποδες ήταν το πιο πολυπληθές μεγάλο ζώο.
03:46
They took up one quarter of the mammalian biomass.
67
226228
3762
Κατείχαν το ένα τέταρτο της βιομάζας θηλαστικών.
03:50
Now, that's an awful lot of sloths
68
230014
3181
Αυτός είναι ένας υπερβολικά μεγάλος αριθμός βραδυπόδων
03:53
and suggests they're doing something very right indeed.
69
233219
4294
και σημαίνει πως κάνουν κάτι πραγματικά πολύ σωστό.
03:58
So what if, rather than deriding the sloth for being different,
70
238188
6791
Και αν, αντί να χλευάζουμε τον βραδύποδα για τη διαφορετικότητά του,
04:05
we tried to learn from it instead?
71
245003
2475
προσπαθούσαμε να μάθουμε κάτι από αυτόν;
04:09
We humans are obsessed with speed.
72
249085
3804
Εμείς οι άνθρωποι έχουμε εμμονή με την ταχύτητα.
04:13
Busyness is a badge of honor,
73
253236
2011
Κομπάζουμε για την πολυάσχολη ζωή μας
04:15
and convenience trumps quality in our quest for quick.
74
255271
4535
και η ποιότητα θυσιάζεται για την ευκολία στην αναζήτηση για το γρήγορο.
04:20
Our addiction to the express life is choking us and the planet.
75
260553
5112
Η εμμονή μας για γρήγορη ζωή πνίγει εμάς και τον πλανήτη.
04:26
We idolize animals like the cheetah, the "Ferrari of the animal kingdom,"
76
266773
5320
Θεοποιούμε ζώα, όπως το τσιτάχ, τη «Φεράρι του ζωικού βασιλείου»,
04:32
capable of doing naught to 60 in three seconds flat.
77
272117
4220
που μπορεί να φτάσει τα 100 χλμ/ώρα σε τρία μόνο δευτερόλεπτα.
04:36
Well, so what?
78
276641
1300
Και λοιπόν;
04:38
(Laughter)
79
278339
3668
(Γέλια)
04:42
(Applause)
80
282031
3736
(Χειροκρότημα)
04:46
So what?
81
286109
1151
Και τι;
04:47
The sloth, on the other hand,
82
287284
1492
Ο βραδύπους, από την άλλη,
04:48
can reach a leisurely 17 feet a minute
83
288800
3960
μπορεί να φτάσει χαλαρά τα πέντε μέτρα σε ένα λεπτό
04:52
with the wind behind it.
84
292784
1611
με ούριο άνεμο.
04:54
(Laughter)
85
294419
2102
(Γέλια)
04:57
But being fast is costly.
86
297179
2216
Η ταχύτητα όμως έχει το κόστος της.
04:59
The cheetah is speedy, but at the expense of strength.
87
299419
3984
Το τσίταχ είναι γρήγορο, αλλά εις βάρος της δύναμης.
05:03
They can't risk getting in a fight,
88
303427
1753
Δε μπορούν να ρισκάρουν να παλέψουν,
05:05
so they lose one in nine kills to tougher predators like hyenas.
89
305204
4365
κι έτσι χάνουν ένα στα εννιά θηράματα από σκληρούς αντιπάλους, όπως οι ύαινες.
05:09
No wonder they're laughing.
90
309593
1564
Δεν είναι να απορείς που γελάνε.
05:11
(Laughter)
91
311181
1150
(Γέλια)
05:12
The sloth, on the other hand,
92
312355
1397
Ο βραδύπους, από την άλλη,
05:13
has taken a more stealthy approach to dinner.
93
313776
2928
έχει μια άλλη, πιο πονηρή προσέγγιση για το γεύμα του.
05:16
They survive by capturing and consuming
94
316728
3739
Επιβιώνουν αιχμαλωτίζοντας και καταναλώνοντας
05:20
static leaves.
95
320491
1837
ακίνητα φύλλα.
05:22
(Laughter)
96
322352
2069
(Γέλια)
05:24
But you see, leaves don't want to be eaten any more than antelope do,
97
324445
3270
Αλλά τα φύλλα, όπως και η αντιλόπη, δεν επιθυμούν να είναι βρώσιμα,
05:27
so they're loaded full of toxins and very hard to digest.
98
327739
3348
γι' αυτό είναι γεμάτα τοξίνες, δύσκολες να χωνευτούν.
05:31
So in order to consume them,
99
331111
1635
Έτσι, για να τα καταναλώσει
05:32
the sloth has also had to become an athlete --
100
332770
3460
ο βραδύπους πρέπει επίσης να γίνει αθλητής -
05:36
a digesting athlete.
101
336254
2166
ένας αθλητής της χώνευσης.
05:38
(Laughter)
102
338444
1112
(Γέλια)
05:39
The sloth's secret weapon is a four-chambered stomach
103
339580
2708
Το κρυφό όπλο του βραδύποδα είναι το στομάχι τεσσάρων κοιλοτήτων
05:42
and plenty of time.
104
342312
2225
και άπλετος χρόνος.
05:44
They have the slowest digestion rate of any mammal.
105
344561
2897
Έχουν τον πιο αργό ρυθμό χώνευσης όλων των θηλαστικών.
05:47
And it can take up to a month to process a single leaf,
106
347482
3595
Η διεργασία χώνευσης ενός μόνο φύλλου μπορεί να πάρει σχεδόν ένα μήνα,
05:51
which gives their liver plenty of time to process those toxins.
107
351101
4314
που δίνει στο συκώτι του άπλετο χρόνο να επεξεργαστεί αυτές τις τοξίνες.
05:55
So, sloths aren't lazy.
108
355876
3634
Οπότε οι βραδύποδες δεν είναι τεμπέληδες.
06:00
No, they're busy.
109
360122
2155
Όχι, είναι απασχολημένοι.
06:02
Digesting.
110
362859
1174
Χωνεύοντας.
06:04
(Laughter)
111
364057
1496
(Γέλια)
06:05
Yeah, really busy.
112
365577
2093
Ναι, πολύ απασχολημένοι.
06:07
(Laughter)
113
367694
1780
(Γέλια)
06:09
Hard at work, that sloth, very hard at work.
114
369498
3309
Στρωμένος με τα μούτρα στη δουλειά, αυτός ο βραδύπους.
06:12
And of course, leaves have little calorific value,
115
372831
2667
Και φυσικά, τα φύλλα έχουν μικρή θερμιδική αξία,
06:15
so sloths have evolved to spend as little energy as possible.
116
375522
4214
οπότε οι βραδύποδες έχουν εξελιχθεί να ξοδεύουν όση λιγότερη ενέργεια γίνεται.
06:19
They do about 10 percent of the work of a similar-sized mammal
117
379760
3365
Κάνουν το 10% της δουλειάς ενός παρόμοιου σε μέγεθος θηλαστικού
06:23
and survive on as little as 100 calories a day,
118
383149
3833
και επιβιώνουν με λιγότερες από 100 θερμίδες την ημέρα,
06:27
thanks to some ingenious adaptations.
119
387006
3168
χάρη σε κάποιες ευρηματικές προσαρμογές.
Οι τριδάκτυλοι βραδύποδες,
06:31
The Bradypus, three-toed sloths,
120
391053
1810
06:32
they've got more neck bones than any other mammal,
121
392887
2468
έχουν πιο πολλούς αυχενικούς σπονδύλους από κάθε άλλο θηλαστικό,
06:35
even a giraffe.
122
395379
1166
ακόμα και από την καμηλοπάρδαλη.
06:36
Which means they can turn their head through 270 degrees
123
396569
4527
Αυτό σημαίνει ότι μπορούν να γυρίσουν το κεφάλι τους 270 μοίρες
06:41
and graze all around them,
124
401120
2134
και να βόσκουν παντού γύρω τους
06:43
without having to actually bother with the effort of moving their body.
125
403278
4078
χωρίς να μπαίνουν στον κόπο να κουνήσουν το σώμα τους.
06:47
(Laughter)
126
407380
1953
(Γέλια)
06:50
It also means that they are surprisingly good swimmers.
127
410292
3634
Σημαίνει επίσης, ότι είναι παραδόξως πολύ καλοί κολυμβητές.
06:53
Sloths can bob along in water
128
413950
2465
Οι βραδύποδες μπορούν να κινούνται στο νερό
06:56
three times faster than they can move on land,
129
416439
3265
τρεις φορές γρηγορότερα απ' ότι στη στεριά,
06:59
kept afloat by ...
130
419728
1970
μένοντας στην επιφάνεια λόγω...
07:01
trapped wind.
131
421722
1538
εγκλωβισμένων αερίων.
07:03
(Laughter)
132
423284
2062
(Γέλια)
07:05
So --
133
425370
1174
Οπότε -
07:06
(Laughter)
134
426568
1001
(Γέλια)
07:07
sloths are the only mammal that we know of that don't do flatulence.
135
427593
3911
οι βραδύποδες είναι το μόνο θηλαστικό που ξέρουμε, το οποίο δεν έχει αέρια.
07:11
When they need to expel gas,
136
431528
1682
Όταν πρέπει να αποβάλουν αέρια,
07:13
it's actually reabsorbed into their bloodstream
137
433234
2818
αυτά βασικά επαναπορροφούνται μέσα στο αίμα τους
07:16
and expelled orally as a sort of mouth fart.
138
436076
3865
και αποβάλλονται στοματικά σαν μια κάποια στοματική πορδή.
07:19
(Laughter)
139
439965
3049
(Γέλια)
07:23
Turning their lives upside down saves further energy.
140
443884
3468
Η ζωή τους ανάποδα εξοικονομεί παραπάνω ενέργεια.
07:27
They have about half the skeletal muscle of a terrestrial mammal.
141
447376
4133
Έχουν σχεδόν τους μισούς σκελετικούς μύες από ένα θηλαστικό της στεριάς.
07:31
They don't really have so many of the extensor muscles
142
451533
4252
Δεν έχουν πολλούς από τους εκτείνοντες μύες
07:35
that are the weight-bearing muscles;
143
455809
1739
-σημαντικούς για την άρση βάρους-
07:37
instead, they rely on retractor muscles to pull themselves along.
144
457572
3503
κι έτσι βασίζονται στους καμπτήρες μύες για να έλκουν το σώμα τους.
07:41
They have long, hooked claws and a high fatigue resistance,
145
461913
4044
Έχουν μακριά, κυρτά νύχια και υψηλή αντίσταση στην κόπωση,
07:45
so they can literally hook on and hang like a happy, hairy hammock
146
465981
4984
και μπορούν να γαντζωθούν και να κρέμονται σαν μια χαρούμενη, μαλλιαρή αιώρα,
07:50
for hours on end.
147
470989
1856
για ολόκληρες ώρες.
07:52
And sloths can do almost anything in this inverted position.
148
472869
3565
Και οι βραδύποδες μπορούν να κάνουν τα πάντα ανάποδα.
07:56
They sleep, eat and even give birth.
149
476458
2675
Κοιμούνται, τρώνε και γεννούν.
07:59
Their throat and blood vessels are uniquely adapted
150
479157
3349
Ο λαιμός και τα αιμοφόρα αγγεία τους έχουν προσαρμοστει μοναδικά
08:02
to pump blood and to swallow food against the force of gravity.
151
482530
3958
στο να αντλούν αίμα και να καταπίνουν ενάντια στη δύναμη της βαρύτητας.
08:06
They have sticky bits on their ribs
152
486512
2486
Έχουν κολλώδη κομμάτια στα πλευρά τους
08:09
that prevent their enormous stomach from crushing their lungs.
153
489022
3794
που αποτρέπουν το τεράστιο στομάχι τους από το να συνθλίψει τους πνεύμονες.
08:13
And their fur grows the opposite direction,
154
493258
2764
Το τρίχωμά τους μεγαλώνει προς την αντίθετη κατεύθυνση,
08:16
so they can drip dry after a tropical drenching.
155
496046
3444
ώστε να στεγνώνουν μετά από μια τροπική μπόρα.
08:20
The only problem is, if you turn a sloth the other way up,
156
500704
4963
Το μόνο πρόβλημα είναι πως, αν γυρίσεις τον βραδύποδα κανονικά,
08:25
gravity removes its dignity.
157
505691
3092
η βαρύτητα αίρει την αξιοπρέπειά του.
08:28
Audience: Awww.
158
508807
1210
Κοινό: Ωωω.
08:30
They can't hold themselves upright.
159
510041
2798
Κυριολεκτικά, δεν μπορούν να κρατηθούν όρθιοι.
08:32
And so they drag their bodies along as if mountaineering on a flat surface.
160
512863
4658
Οπότε σέρνουν τα σώματά τους, ωσάν σε ορειβασία σε επίπεδη επιφάνεια.
08:37
And I think this is why the early explorers like Valdés
161
517974
2921
Και πιστεύω πως γι' αυτό, οι πρώτοι εξερευνητές όπως ο Βαλντές
08:40
thought so poorly of them,
162
520919
1261
δεν τους είχαν καθόλου εκτίμηση,
08:42
because they were observing sloths the wrong way up and out of context.
163
522204
4427
επειδή δεν παρατηρούσαν τους βραδύποδες στην κανονική ζωή και το περιβάλλον τους.
08:48
I've spent many happy hours mesmerized by moving sloths.
164
528251
5128
Έχω περάσει πολλές ευχάριστες ώρες, μαγεμένη από κινούμενους βραδύποδες.
08:53
Their lack of muscle hasn't impeded their strength or agility.
165
533403
3925
Η έλλειψη μυών δεν έχει εμποδίσει τη δύναμη ή την ευκινησία.
08:57
Nature's zen masters of mellow move like "Swan Lake" in slow mo --
166
537703
5529
Οι αυθεντίες του ζεν με την απαλή κίνηση από τη «Λίμνη των Κύκνων», σε αργή κίνηση,
09:03
(Laughter)
167
543256
1468
(Γέλια)
09:04
with the core control of a tai chi master.
168
544748
3364
με τον εσωτερικό έλεγχο ενός δασκάλου του τάι τσι.
09:08
This one has fallen asleep mid-move, which is not uncommon.
169
548537
5097
Αυτός έχει αποκοιμηθεί στα μισά, που δεν είναι σπάνιο.
09:13
(Laughter)
170
553658
3486
(Γέλια)
09:17
But you're probably wondering:
171
557728
1469
Αλλά πιθανότατα αναρωτιέστε:
09:19
How does a dangling bag of digesting leaves avoid being eaten?
172
559221
3880
Πώς ένας αιωρούμενος σάκος διασπώμενων φύλλων δε γίνεται βορά άλλων ζώων;
09:23
Good question.
173
563411
1158
Καλή ερώτηση.
09:24
Well, this is one of the sloth's main predators.
174
564593
2325
Αυτός είναι ένας από τους κύριους θηρευτές του βραδύποδα.
09:26
It's the harpy eagle.
175
566942
1400
Είναι η άρπυια, ένα είδος αετού.
09:28
It can fly at speeds of up to 50 miles per hour,
176
568712
2579
Μπορεί να πετάξει με ταχύτητες 80 χιλιομέτρων την ώρα,
09:31
has talons the size of a grizzly bear's,
177
571315
2691
έχοντας νύχια μεγέθους αρκούδας γκρίζλι,
09:34
razor-sharp eyesight,
178
574030
1611
οξύτατη όραση,
09:35
and that ring of feathers focuses sound
179
575665
2793
και αυτός ο δακτύλιος φτερών εστιάζει σε ήχους
09:38
so that it can hear the slightest leaf rustle.
180
578482
2706
ακούγοντας το παραμικρό θρόισμα φύλλου.
09:41
The sloth, on the other hand, has poor hearing, bad eyesight,
181
581564
5087
Ο βραδύπους, από την άλλη έχει αδύναμη ακοή, κακή όραση,
09:46
and running from danger is clearly not an option.
182
586675
2931
και είναι αδύνατον να τρέξει σε περίπτωση κινδύνου.
09:50
No, they survive by wearing an invisibility cloak
183
590175
3972
Όχι, επιβιώνουν φορώντας έναν αόρατο μανδύα
09:54
worthy of Harry Potter.
184
594171
1896
αντάξιο του Χάρι Πότερ.
09:56
Their fur has grooves that attract moisture
185
596965
3128
Το τρίχωμά τους έχει εγκοπές που τραβούν υγρασία
10:00
and act as tiny hydroponic gardens for algae,
186
600117
3333
και δρουν ως μικροσκοπικοί υδροπονικοί κήποι για άλγες,
10:03
and they also attract a host of invertebrates.
187
603474
2627
και προσελκύουν επίσης πλήθος ασπόνδυλων.
10:06
So they are their own slow-moving, miniature ecosystem.
188
606125
4817
Οπότε αποτελούν από μόνοι τους ένα αργό μικροσκοπικό οικοσύστημα.
10:10
They become one with the trees.
189
610966
2603
Γίνονται ένα με τα δέντρα.
10:13
And we think that their movements are so slow,
190
613593
2570
Και πιστεύουμε ότι οι κινήσεις τους είναι τόσο αργές,
10:16
they slip under the radar of the monstrous harpy
191
616187
2652
που γλιστρούν κάτω από τη μύτη της δαιμόνιας αρπυίας
10:18
as it's flying about the canopy, scanning for action.
192
618863
3373
όσο πετάει πάνω από τη φυλλωσιά, ελέγχοντας για κάποια κίνηση.
10:23
Sloths are stealth ninjas,
193
623244
2659
Οι βραδύποδες είναι επιδέξιοι σαν νίντζα στην απόκρυψη
10:25
and they rarely leave the safety of the canopy --
194
625927
2610
και σπάνια αφήνουν την ασφάλεια της φυλλωσιάς -
10:28
except to defecate,
195
628561
1778
μόνο για αφόδευση,
10:30
which they do about once a week at the base of a tree.
196
630363
3341
την οποία κάνουν μία φορά την εβδομάδα στη βάση του δέντρου.
10:34
Now, this risky and energetic behavior has long been a mystery,
197
634387
4476
Τώρα, αυτή η ριψοκίνδυνη και ενεργητική συμπεριφορά αποτελεί μυστήριο από καιρό
10:38
and there are lots of theories as to why they do it.
198
638887
2889
και υπάρχουν πολλές θεωρίες για ποιο λόγο το κάνουν.
10:41
But I think they're leaving surreptitious scented messages for potential mates.
199
641800
6488
Αλλά πιστεύω ότι αφήνουν κρυφά μυρωδάτα μηνύματα για πιθανά ταίρια.
10:48
Because, you see, sloths are generally silent, solitary creatures,
200
648862
4993
Επειδή, βλέπετε, οι βραδύποδες είναι γενικά ήσυχα, μοναχικά πλάσματα,
10:53
except for when the female is in heat.
201
653879
2412
εκτός όταν το θηλυκό είναι σε έξαψη.
10:56
She will climb to the top of a tree and scream for sex.
202
656315
4512
Θα σκαρφαλώσει στην κορυφή του δέντρου και θα ουρλιάξει για σεξ.
11:01
In D-sharp.
203
661498
1229
Σε ρε δίεση.
11:02
(Laughter)
204
662751
1977
(Γέλια)
11:04
Don't believe me?
205
664752
1150
Δε με πιστεύετε;
11:07
(Sound of sloth scream)
206
667292
1533
(Ήχος από κραυγή βραδύποδα)
11:09
D-sharp.
207
669300
1150
Ρε δίεση.
11:11
This and only this note will get the male's attention.
208
671085
3269
Αυτή και μόνο η νότα μπορεί να τραβήξει την προσοχή του αρσενικού.
11:14
It mimics the sound of the kiskadee flycatcher.
209
674378
2506
Μιμείται τον ήχο του είδους pitangus.
11:16
So the female remains covert,
210
676908
1951
Έτσι, το θηλυκό παραμένει ασφαλές,
11:18
even when yodeling for sex at the top of her lungs.
211
678883
3263
ακόμα και αν ξελαρυγγιάζεται για σεξ με τη δυνατότερη φωνή της.
11:22
Her clandestine booty calls will carry for miles across the canopy,
212
682825
4587
Τα κρυφά καλέσματά της για σεξ θα διαπεράσουν τις φυλλωσιές
11:27
and males will beat a slow path towards her.
213
687436
3486
και τα αρσενικά θα χαράξουν ένα αργό μονοπάτι προς αυτήν.
11:30
(Laughter)
214
690946
4293
(Γέλια)
11:35
I think scented messages in her dung will help send Romeo up the right tree
215
695263
4715
Τα μυρωδάτα μηνύματα της κοπριάς στέλνουν τον Ρομέο να ανέβει στο σωστό δέντρο
11:40
so that he doesn't waste precious energy scaling the wrong one.
216
700002
3857
ώστε να μην ξοδέψει πολύτιμη ενέργεια ανεβαίνοντας στο λάθος.
11:44
Sex, by the way, is the only thing that sloths do swiftly.
217
704807
3437
Το σεξ, εν τω μεταξύ είναι το μόνο πράγμα που οι βραδύποδες κάνουν γρήγορα.
11:48
I've seen them do it in the wild,
218
708268
1611
Τους έχω δει να το κάνουν στην άγρια φύση
11:49
and it's over and done with in a matter of seconds.
219
709903
3436
και ολοκληρώνουν μέσα σε δευτερόλεπτα.
11:53
But then, why waste precious energy on it,
220
713363
2698
Αλλά και πάλι, γιατί να ξοδέψεις πολύτιμη ενέργεια
11:56
particularly after that journey?
221
716085
2008
ειδικά μετά από τέτοιο ταξίδι;
11:58
(Laughter)
222
718117
1682
(Γέλια)
11:59
Unlike other mammals,
223
719823
1278
Σε αντίθεση με άλλα θηλαστικά,
12:01
sloths don't also waste time maintaining a constant warm body temperature.
224
721125
5143
οι βραδύποδες δεν χάνουν χρόνο να διατηρούν σταθερή θερμοκρασία σώματος.
12:06
Energy from the sun is free,
225
726292
1690
Η ενέργεια από τον ήλιο είναι δωρεάν,
12:08
so they bask in the sun like lizards
226
728006
2270
οπότε απολαμβάνουν τον ήλιο σαν σαύρες
12:10
and wear an unusually thick coat for the tropics to keep that heat in.
227
730300
5166
και το ασυνήθιστο για την τροπική ζώνη παχύ τρίχωμά τους, διατηρεί αυτή τη ζέστη.
12:15
Sloths have a freakishly low metabolism.
228
735490
4071
Οι βραδύποδες έχουν απίστευτα χαμηλό μεταβολισμό.
12:19
And we think that this might be one of the reasons
229
739585
2572
Και γι' αυτό πιστεύουμε, ότι είναι ένας από τους λόγους
12:22
that they can sometimes recover from injuries
230
742181
2465
που μερικές φορές αναρρώνουν από τραυματισμούς,
12:24
that would kill most animals.
231
744670
1962
θανατηφόρους για τα περισσότερα ζώα.
12:27
This sloth recovered from a double amputation,
232
747300
3031
Αυτός ο βραδύπους ανάρρωσε από διπλό ακρωτηριασμό,
12:30
and I've known sloths that have managed to survive
233
750355
3627
και ξέρω βραδύποδες που έχουν καταφέρει να επιβιώσουν
12:34
even power line electrocutions.
234
754006
2373
ακόμα και από ηλεκτροπληξία από καλώδια ρεύματος.
12:36
And we now think that a low metabolism may well be key to surviving extinction.
235
756680
5516
Πλέον πιστεύουμε, ότι ο αργός μεταβολισμός είναι ο λόγος που απέφυγαν την εξαφάνιση.
12:42
Researchers at Kansas University who were studying mollusks
236
762631
3470
Ερευνητές στο Πανεπιστήμιο του Κάνσας που μελετούσαν μαλάκια
12:46
found that a high metabolism predicted which species of mollusk
237
766125
4428
ανακάλυψαν ότι ο υψηλός μεταβολισμός προέβλεπε ποια είδη μαλάκιων
12:50
had gone extinct.
238
770577
1381
είχαν αφανιστεί.
12:53
Sloths have been around on this planet in one shape or another
239
773609
2976
Οι βραδύποδες έχουν που ζουν στον πλανήτη μας με διάφορες μορφές
12:56
for over 40 million years.
240
776609
2642
για πάνω από 40 εκατομμύρια χρόνια.
12:59
The secret to their success is their slothful nature.
241
779768
4388
Το μυστικό της επιτυχίας τους είναι η βραδεία φύση τους.
13:04
They are energy-saving icons.
242
784490
3849
Είναι εμβληματικά κορυφαίοι στην εξοικονόμηση ενέργειας.
13:09
And I founded the Sloth Appreciation Society
243
789022
2405
Κι έτσι ίδρυσα τον Σύλλογο Εκτίμησης του Βραδύποδα
13:11
to both promote and protect their slow, steady, sustainable lives.
244
791451
5832
για να προωθήσω και να προστατεύσω την αργή, σταθερή, βιώσιμη ζωή τους.
13:18
I'm a pretty speedy character.
245
798712
2000
Έχω έναν αρκετά ενεργητικό χαρακτήρα.
13:21
I'm sure you've guessed.
246
801529
1437
Είμαι σίγουρη, πως το καταλάβατε.
13:22
And the sloths have taught me a lot about slowing down.
247
802990
3738
Οι βραδύποδες μου έμαθαν πολλά στο πώς να χαμηλώνω τους ρυθμούς μου.
13:26
And I think that the planet would benefit
248
806752
2397
Και νομίζω ότι ο πλανήτης θα επωφελούνταν
13:29
if we all took a slowly digested leaf out of their book.
249
809173
4952
αν όλοι παίρναμε από αυτούς ένα αργά χωνευτικό παράδειγμα.
13:34
How about we all embrace our inner sloth
250
814752
4031
Τι θα λέγατε να ενστερνιστούμε τον εσωτερικό μας βραδύποδα
13:38
by slowing down,
251
818807
1563
κόβοντας ταχύτητα,
13:40
being more mindful,
252
820394
1515
έχοντας περισσότερη επίγνωση,
13:41
reducing wasteful convenience,
253
821933
2468
μειώνοντας ανούσιες ανέσεις,
13:44
being economical with our energy,
254
824425
2703
κάνοντας οικονομία στην ενέργειά μας,
13:47
recycling creatively
255
827152
2019
ανακυκλώνοντας δημιουργικά,
13:49
and reconnecting with nature.
256
829195
2674
και επανασυνδεόμενοι με τη φύση.
13:52
Otherwise, I fear,
257
832520
2570
Αλλιώς, πολύ φοβάμαι,
13:55
it will be us humans that turn out to be
258
835114
3324
πως εμείς οι άνθρωποι θα γίνουμε
13:58
"the stupidest animals that can be found in the world."
259
838462
3647
«τα πιο χαζά ζώα που μπορούν να βρεθούν στον κόσμο».
14:03
Thank you very much.
260
843622
1624
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
14:05
May the sloth be with you!
261
845270
1398
Είθε ο βραδύπους να είναι μαζί σας!
14:06
(Applause)
262
846692
3355
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7