Harish Manwani: Profit's not always the point

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Jovana Kentic Lektor: Mile Živković
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Čitav model kapitalizma
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
i ekonomski model u kom smo
00:18
did business in,
2
18103
1679
vi i ja poslovali,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
i u kom nastavljamo da poslujemo
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
izgrađen je otprilike u vreme
koje je sažeto definisao Milton Frajdmen.
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
Adam Smit, otac moderne ekonomije,
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
tvorac teorije nevidljive ruke,
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
rekao je pre mnogo godina:
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
ako nastavite da radite
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
u sopstvenom interesu
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
učinićete najbolju stvar za društvo.
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Kapitalizam je doneo dosta dobrih stvari,
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
i govorio sam o mnogima koje su se dogodile.
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
Isto tako, nije uspeo da se suoči
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
sa izazovima koje smo uočili
00:52
in society.
16
52777
1661
u modernom društvu.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Model u kom sam ja odrastao,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
kao i mnogi ovde koji se bave biznisom,
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
govorio je o nečemu
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
što ja nazivam tri R razvoja:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
razvoj koji je konstantan,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
dinar po dinar;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
takmičarski razvoj,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
bolji nego kod ostalih osoba;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
i razvoj koji donosi profit,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
tako da stalno dobijate
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
na deoničarskoj vrednosti.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Bojim se da ovo nije dovoljno dobro
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
i da se moramo odreći 3R modela
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
zarad modela koji bih nazvao
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
četvrtim R:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
R za razvoj koji je odgovoran.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Upravo to treba da postane
01:31
a very important part
34
91560
2240
veoma važan deo
01:33
of creating value.
35
93800
1875
stvaranja vrednosti.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
Ne samo ekonomskih,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
već i društvenih vrednosti.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
Kompanije koje će napredovati
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
su one koje će zaista prihvatiti četvrto R.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
Model 4R je prilično jednostavan:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
kompanije ne mogu da priušte posmatranje
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
onoga što se dešava u društvu.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Moraće da prihvate svoju ulogu
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
u pogledu služenja zajednici
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
koja ih održava.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Moramo da pređemo na i/i model
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
koji glasi:
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
kako da zarađujemo i činimo dobro?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Kako da se postaramo
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
da poslujemo kako treba,
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
i da u isto vreme imamo sjajno okruženje?
02:17
And that model
52
137508
1320
Ovaj model se suštinski odnosi
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
na to da radimo i činimo dobro.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Ali lakše je reći nego učiniti.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Kako da to i ostvarimo?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Verujem da će odgovor na to
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
biti vođstvo.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Rešenje je da ponovo definišemo
02:32
the new business models
59
152048
1870
poslovne modele
02:33
which understand
60
153918
1346
koji će podrazumevati
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
da je jedina mogućnost za funkcionisanje
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
kombinovanje ovih elemenata.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Za to su nam potrebni poslovni projekti
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
koji umeju da odrede svoju ulogu
02:44
in society
65
164097
2085
u društvu,
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
koja je mnogo veća
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
od proizvoda i brendova koje prodaju.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
Kompanije koje imaju zacrtan cilj,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
stvari koje nemaju kompromis
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
bez obzira na to kakve su okolnosti.
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
Nije bitno.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Postoje stvari za koje se čovek bori.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Vrednosti i cilj će biti
dve komponente sistema
03:06
drivers of software
74
186121
2135
koji će stvoriti
03:08
that are going to create
75
188256
1712
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
kompanije budućnosti.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Sada ću preći na priču
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
o sopstvenom iskustvu.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Pridružio sam se firmi „Unilever'' 1976. godine
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
kao pripravnik menadžmenta u Indiji.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
Prvog dana na poslu
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
ušao sam i šef me je pitao:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
Da li znaš zašto si ovde?
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Rekao sam: „Ovde sam da prodajem sapun''.
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
On je rekao: „Ne, ovde si da menjaš živote''
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Ovde si da menjaš živote.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Mi smo kompanija koja prodaje sapun i supe.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Šta mi radimo da menjamo živote?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
Tada sam shvatio
03:50
that simple acts
91
230254
2323
da i mali potez
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
poput prodaje sapuna
03:55
can save more lives
93
235009
1489
može da spase više života
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
od farmaceutske kompanije.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
Ne znam koliko vas zna
da 5 miliona dece ne doživi petu godinu
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
zbog infekcija koje se mogu sprečiti
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
pranjem ruku sapunom.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Mi pokrećemo najveći
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
program pranja ruku
04:11
in the world.
101
251429
905
na svetu.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Pokrenuli smo program o higijeni i zdravlju
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
koji trenutno broji pola milijarde ljudi.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Ne radi se o prodavanju sapuna,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
tu postoji viši cilj.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Brendovi zaista mogu da budu
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
predvodnici društvenih promena.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Razlog leži u tome da,
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
kada 2 milijarde ljudi koristi tvoj brend,
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
to samo pojačava uticaj.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Mala dela prave veliku razliku.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Daću još jedan primer,
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
šetao sam po jednom od sela u Indiji.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Vi koji ste ovo radili
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
znate da to baš i nije šetnja po parku.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
Tu vidimo ovu gospođu
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
koja je jedan od naših manjih distributora.
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
Prelep, veoma skroman dom.
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
I ona je bila tamo,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
lepo obučena,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
njen muž pozadi, svekrva iza
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
i zaova iza nje.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
Društveni poredak se menjao
05:06
because this lady
124
306113
1750
jer je ova žena
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
deo projekta Šakti
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
koji uči žene
05:12
how to do small business
127
312283
1871
kako da pokrenu posao
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
i prenesu poruku
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
o ishrani i higijeni.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Trenutno u Indiji imamo
05:20
now in India.
131
320183
1852
60 hiljada takvih žena.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Ne radi se o prodaji sapuna,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
već da budete sigurni
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
da u tom procesu
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
menjate ljudske živote.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Mala dela, velike razlike.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Ljudi u sektoru za istrazivanje i razvoj
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
ne rade da bi nam dali sjajne deterdžente,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
već da bismo koristili manje vode.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Proizvod koji smo skoro lansirali,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
"One Rinse", omogućava uštedu vode
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
pri svakom pranju.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Ukoliko bi ga svi potrošači koristili
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
ušteda bi iznosila 50 milijardi litara.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Uzgred, ista količina vode mesečno
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
dovoljna je da se snabde jedan kontinent.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Samo razmislite o tome.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Male stvari prave veliku razliku.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Mogu da nabrajam i nabrajam.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Naš lanac ishrane, naši sjajni proizvodi,
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
izvinjavam se zbog reklamiranja sponzora,
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellman i svi ti sjajni proizvodi.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Obavezani smo da se postaramo
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
da se poljoprivredne sirovine
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
dobijaju iz obnovljivih resursa,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
stopostotno obnovljivih.
Bili smo prvi koji su svoje palmino ulje
06:24
We were the first
157
384044
1548
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
dobijali iz potpuno obnovljivih izvora.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Ne znam koliko vas zna da palmino ulje
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
koje ne dobijamo iz obnovljivih resursa
može da dovede do krčenja šume odgovornog
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
za 20% uzroka za efekat staklene baste.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Mi smo prvi koji su to prihvatili,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
zbog toga što reklamiramo sapun i supu.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Ono što hoću da kažem je
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
da kompanije poput vaše, poput moje
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
moraju da definišu cilj
koji prihvata odgovornost
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
i razume da moramo odigrati svoju ulogu
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
u zajednicama u kojim radimo.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Uveli smo nešto što se zove
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
Održivi životni plan Unilevera, koji glasi:
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
Cilj je da stvorimo održivo životno mesto,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
i da promenimo živote
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
milijarde ljudi do 2020. godine.
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
Postavlja se pitanje kuda da krenemo odavde?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
Odgovor je veoma jednostavan:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
nećemo sami menjati svet.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Mnogo je i vas i nas
07:25
who understand this.
182
445868
1470
koji ovo razumemo.
07:27
The question is,
183
447338
1165
Poenta je
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
da su nam potrebna partnerstva, koalicije,
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
i najbitnije, potrebno nam je vođstvo
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
koje će nam dozvoliti da preuzmemo odavde
07:36
and to be the change
187
456550
1289
i da budemo promena
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
koju želimo da vidimo.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Mnogo vam hvala.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7