Harish Manwani: Profit's not always the point

Хариш Манвани: Прибыль — не всегда самое важное

186,365 views

2014-01-13 ・ TED


New videos

Harish Manwani: Profit's not always the point

Хариш Манвани: Прибыль — не всегда самое важное

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Myo Aung
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Вся эта модель капитализма
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
и та экономическая модель, в которой
00:18
did business in,
2
18103
1679
мы с вами делали бизнес
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
и, по факту, продолжаем делать бизнес,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
была построена вокруг того, что, Милтон Фридман, скорее всего,
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
определил лаконичнее всего,
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
и о чём, конечно, Адам Смит — основатель современной экономики —
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
сказал много-много лет назад —
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
«невидимая рука»:
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
«Если работать согласно
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
своим личным интересам,
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
тогда сделаешь для общества лучшее, на что ты способен».
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Капитализм сделал много хорошего,
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
я говорил о тех хороших вещах, которые случились,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
но в то же время, он не смог разрешить
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
некоторые проблемы, которые мы наблюдаем
00:52
in society.
16
52777
1661
в обществе.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Модель, в которой, по крайней мере, я был воспитан
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
и многие из нас, кто занимается бизнесом, — тоже,
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
учила тому,
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
что существует три «Р» роста:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
рост постоянный —
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
квартал за кварталом;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
рост конкурентный —
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
лучше, чем другие;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
и рост прибыльный —
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
продолжать
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
приносить большую и большую ценность акционерам.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Боюсь, этого недостаточно,
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
и придётся перейти от этой модели трёх «Р»
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
к модели, которую я называю
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
моделью с четвёртой «Р»:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
Р — рост ответственный.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Это то, что должно стать
01:31
a very important part
34
91560
2240
весьма важной частью
01:33
of creating value.
35
93800
1875
создания стоимости.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
Создания не только экономической стоимости,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
но и социальной.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
Те компании, которые будут преуспевать,
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
будут компании, включившие и четвёртую «Р».
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
Модель четырёх «Р» весьма проста:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
Компании не могут позволить себе быть просто невинными наблюдателями
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
того, что происходит в обществе.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Им придётся начать исполнять свою роль
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
в плане служения сообществам,
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
которые фактически их поддерживают.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Придётся перейти к модели
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
типа «и/и», то есть
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
«как нам И заработать денег, И принести пользу»?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Как нам обеспечить,
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
не только превосходный бизнес,
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
но и превосходную окружающую среду вокруг нас?
02:17
And that model
52
137508
1320
Эта модель сосредоточена на том,
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
чтобы приносить и хорошие результаты, и пользу.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Но легче сказать, чем сделать.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Как же выполнить это?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Я убеждён,
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
что ответ на этот вопрос — лидерство.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Оно переопределит
02:32
the new business models
59
152048
1870
новую бизнес-модель,
02:33
which understand
60
153918
1346
подразумевающая,
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
что единственным правом функционировать
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
является комбинирование этих вещей.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
А для этого нужны бизнесы,
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
способные определять свою роль
02:44
in society
65
164097
2085
в обществе
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
с точки зрения более значимой цели,
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
чем продукты или бренды ими продаваемые,
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
и компании, определившие свои истинные ценности, —
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
вещи, не подлежащие обсуждению,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
независимо от условий: хорошие, плохие или ужасные —
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
во чтобы то не стало,
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
будут сражаться за них.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Ценности и цель будут двумя двигателями
03:06
drivers of software
74
186121
2135
программы, которая
03:08
that are going to create
75
188256
1712
создаст
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
компании будущего.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Сейчас я переключусь
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
и рассказу немного о моём личном опыте.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Я присоединился к Юнилевер в 1976 году
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
в качестве стажёра в Индии.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
В свой первый день
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
прихожу я на работу, и мой босс мне говорит:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
«Знаешь ли ты, почему ты здесь?»
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Я отвечаю: «Я здесь для того, чтобы продать много мыла».
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
А он говорит: «Нет, ты здесь, чтобы менять жизни».
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Ты здесь, чтобы менять жизни.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Я подумал, это было сказано, скорее, в шутку.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Мы — компания, продающая мыло и глицерин.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Что такого мы делаем, чтобы менять жизни?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
А потом я понял,
03:50
that simple acts
91
230254
2323
что простые действия,
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
как продажа куска мыла,
03:55
can save more lives
93
235009
1489
могут спасти больше жизней,
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
чем фармацевтические компании.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Не знаю, сколько из вас в курсе того,
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
что 5 миллионов детей не доживают до 5 лет
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
из-за простого инфицирования, которое можно было предотвратить
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
мытьём рук с мылом.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Мы ведём
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
крупнейшую в мире
04:11
in the world.
101
251429
905
программу мытья рук.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Мы ведём программу гигиены и здоровья,
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
сейчас охватывающую полмиллиарда людей.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Дело не только в продаже мыла,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
есть более значимая цель в этом.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Бренды действительно могут быть
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
в авангарде социальных изменений.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Причина тому в том, что
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
когда 2 миллиарда людей пользуются вашим брендом,
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
это — усилитель.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Маленькие действия приносят большие перемены.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Вот другой пример:
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
прогуливался я как-то по одной деревне в Индии.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Те из вас, кто это делал,
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
поймут, что это не прогулка по парку.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
И была у нас одна дама,
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
один из наших мелких дистрибьюторов —
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
вижу её красивый, очень-очень скромный, дом —
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
там была она,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
красиво одетая,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
позади её муж, за ним — свекровь,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
и золовка — позади свекрови.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
Социальный порядок стал меняться,
05:06
because this lady
124
306113
1750
так как эта дама
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
была частью нашего Проекта Шакти,
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
в котором, по сути, женщин учили,
05:12
how to do small business
127
312283
1871
как вести небольшой бизнес
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
и как нести миссию
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
правильного питания и гигиены.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
У нас в проекте 60 000
05:20
now in India.
131
320183
1852
таких женщин по всей Индии.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Дело не только в продаже мыла,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
дело в том, чтобы быть уверенными,
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
что в процессе продажи его,
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
можно менять человеческие жизни.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Маленькие действия, большие перемены.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Наши исследователи и разработчики
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
работают не только на обеспечение фантастическими моющими средствами,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
но и чтобы гарантировать, чтобы мы тратили меньше воды.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Недавно мы запустили продукт,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
«Уан Ринз» [одно ополаскивание], позволяющий экономить воду
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
при любой вашей стирке.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Если нам удастся перевести всех наших потребителей на него,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
эта сэкономит 500 миллиардов литров воды.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Кстати, это эквивалентно месячной норме воды
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
для целого огромного континента.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Только подумайте об этом.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Есть маленькие действия, способные привнести большие перемены.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Я могу говорить и говорить об этом.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Наша сеть продуктов питания, наши гениальные продукты —
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
простите, что называю спонсоров, —
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Кнорр, Хелман'с и все эти восхитительные продукты.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Мы дали обязательство убедиться,
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
что всё наше сельскохозяйственное сырьё
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
произведено из пополняемых источников,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
100%-но пополняемых источников.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Мы были первыми, кто сказал,
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
что будет покупать всё пальмовое масло
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
из пополняемых источников.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Не знаю, сколько из вас знает, что пальмовое масло,
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
приобретённое не из пополняемого источника,
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
может вызвать обезлесение, ответственное
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
за 20% парниковых газов мира.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Мы первые, кто осознал это,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
и всё потому, что мы продаём мыло и глицерин.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
То, что я стараюсь сказать:
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
компании вроде вашей, компании вроде моей
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
должны определять цель,
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
которая осознает свою ответственность
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
и понимает, что мы должны сыграть свою роль
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
в сообществах, в каких мы работаем.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Мы представили программу, названную
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
Жизнеспособный План Юнилевер, который гласит:
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
«Наша цель — сделать жизнеспособный образ жизни общепринятым,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
и мы намерены изменить жизни
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
одного миллиарда человек к 2020 году».
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Вопрос теперь:
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
отсюда дальше куда?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
А ответ на него весьма прост:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
Нам не изменить мир в одиночку.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Много вас, много нас,
07:25
who understand this.
182
445868
1470
кто это понимает.
07:27
The question is,
183
447338
1165
Дело в том,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
что нам нужны партнёрства, нужны коалиции,
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
а главное, нужно такое лидерство,
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
которое позволит нам начать сейчас
07:36
and to be the change
187
456550
1289
и осуществить перемены,
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
какие мы хотим видеть вокруг нас.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Огромное спасибо.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7