Harish Manwani: Profit's not always the point

186,864 views ・ 2014-01-13

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: sann tint
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
အရင်းရှင်ဝါဒရဲ့ ပုံစံတစ်ခုလုံး
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
နှင့် ကျွန်တော် နှင့် ခင်ဗျားတို့အားလုံး လုပ်ကိုင်လာခဲ့ရကာ
00:18
did business in,
2
18103
1679
လက်တွေ့မှာတော့ အခုဆက်ပြီး လုပ်ကိုင်နေရဆဲ ဖြစ်တဲ့
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
စီးပွားရေးပုံစံကို ဆောက်လုပ်ထားတာက
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
မီလ်တန် ဖရီးဒ်မန်က တိုတိုကလေးနှင့် ရှင်းပြခဲ့တဲ့
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
အချက်ကို ဗဟိုပြုထားပါတယ်။
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
ပြီးတော့ မျက်မှောက်ခေတ် စီးပွားရေးပညာရဲ့ ဗိသုကာဖြစ်သူ
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
အဒမ် စမီးတ် လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်ပေါင်းများစွာတုန်းက မိန့်ကြားခဲ့သလို
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
မမြင်ရသည့်လက်က
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
တနည်း၊ "အကယ်၍ သင်သည် သင့်ကိုယ်ပိုင် အကျိုးစီးပွားများနှင့်အညီ
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
ဆက်ပြီး လုပ်ကိုင်သွားမယ်ဆိုလျှင်
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
သင်ဟာ လူ့အဖွဲ့အစည်းကို အကောင်းမွန်ဆုံး လုပ်ကျွေးမှုပဲ ဖြစ်မယ်။"တဲ့
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
တကယ်တော့ အရင်းရှင်စနစ်ဟာ ကောင်းတဲ့ အရာတွေ လုပ်ပေးခဲ့တာ အများကြီးပါ။
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
ပြီးတော့ ဖြစ်ပျက်ခဲ့ကြတဲ့ ကောင်းတဲ့ အရာတွေ အကြောင်း တော်တော်များများကို ကျွန်တော်ပြောပြီးခဲ့ပါပြီ။
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
ဒါမေပဲ့ အဲဒီတချိန်တည်းမှာပဲ
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
လူ့အဖွဲ့အစည်းထဲမှာ ကျွန်တော်တို့ မြင်နေကြရတဲ့ စိန်ခေါ်မှု တချို့ကိုတော့
00:52
in society.
16
52777
1661
ဒါက ဖြေရှင်း မပေးနိုင်ခဲ့ပါဘူး။
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
အနည်းဆုံးအားဖြင့် ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်ရော
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
ခင်ဗျားတို့ပါ လုပ်ကိုင် ကြီးပြင်းလာခဲ့ကြရတဲ့ အဲဒီပုံစံကို
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
ကျွန်တော်က ကြီးထွားမှု G သုံးခုရဲ့ ပုံစံ ဆိုပြီး
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
ခေါ်ဝေါ်လေ့ ရှိပါတယ်။
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
သုံးလပတ် တစ်ခုရဲ့ နောက် သုံးလပတ် စသဖြင့်၊
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
ပုံမှန် ရှိနေတဲ့ ကြီးထွားမှု၊
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
အခြားသူတို့ထက် သာလွန်မှုရှိတဲ့
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
ပြိုင်ဆိုင်နိုင်စွမ်းရှိတဲ့ ကြီးထွားမှု၊
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
ပြီးတော့ အစုရှယ်များအတွက်
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
တန်ဖိုးများကို တိုးတိုးပြီး ဖန်တီးယူဆောင်ပေးတဲ့
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
အမြတ်ဆိုတဲ့ ကြီးထွားမှု တို့ပါပဲ။
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ သိပ်လုံလောက်ခြင်း မရှိတော့ဘူးလို့ကျွန်တော် စိုးမိပါတယ်။
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ ကျွန်တော်တို့ဟာ အဲဒီ 3G ပုံစံဆီကနေပြီး
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
ကျွန်တော်က စတုတ္ထ G ပါတဲ့ ပုံစံလို့
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
ခေါ်တဲ့ဆီကို ဆက်ကြရပါမယ်။
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
တာဝန်သိတတ်တဲ့ ကြီးထွားမှု G ဖြစ်ပါတယ်။
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
ပြီးတော့ အဲဒီအချက်ကနေပြီးတော့မှ
01:31
a very important part
34
91560
2240
တန်ဖိုးကို ဖန်တီးပေးမှုရဲ့ အရေးကြီးဆုံး အစိတ်အပိုင်း
01:33
of creating value.
35
93800
1875
တစ်ရပ် ဖြစ်လာရပါမယ်။
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
ကျွန်တော်ပြောချင်တာက စီးပွားရေး တန်ဖိုး ဖန်တီးမှု အကြောင်းမဟုတ်ဘဲ
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
လူမှုရေး တန်ဖိုး ဖန်တီးမှုကိုပါ။
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
ပြီးတော့ အောင်မြင်ကြမယ့် ကုမ္ပဏီများက
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
ခုနက စတုတ္ထ G ကို လက်တွေ့တွင် ဆုပ်ကိုင်နိုင်ကြမယ့် ကုမ္ပဏီတွေပါ။
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
အဲဒီ 4G ပုံစံဟာ ရိုးရိုးလေးပါ။
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
ကုမ္ပဏီများဟာ ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့ လူ့အဖွဲ့အစည်း ဖြစ်ပျက်နေတာတွေကို
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
ဘေးမှနေပြီး ရပ်ကြည့်နေလို့ မရနိုင်တော့ပါဘူး။
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
၎င်းတို့ဟာ လက်တွေ့မှာတော့ ၎င်းတို့ကို ထောက်ခံကျွေးမွေးနေတာဖြစ်တဲ့
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
လူ့အဖွဲ့အစည်းများကို လုပ်ကျွေးရေး ဆိုတဲ့
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
၎င်းတို့ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို စပြီး ထမ်းဆောင်ကြရပါမယ်။၊
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
အဲဒီတော့
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
နှစ်မျိုး ဆန်းစစ်ခံရေး ပုံစံဆီကို
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
အမြတ်ကို ဘယ်လို ရယူခဲ့တာလဲ၊ လုပ်ကိုင်တာ ကောင်းမွန်ခဲ့သလား ဆန်းစစ်ခံနိုင်ရမယ်။
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စီးပွားရေး လုပ်ငန်းဟာ
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
ကြီးမားရုံတင်မက ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်ပါ
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
ကောင်းမွန်ရေးကို ကျွန်တော်တို့ ဘယ်လို အာမခံပေးကြမလဲ။
02:17
And that model
52
137508
1320
အဲဒီလို ပုံစံကတော့
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
ကောင်းတဲ့ အရာများကို ကောင်းမွန်စွာ လုပ်ပေးမှုပါပဲ။
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
ဒါပေမဲ့ အဲဒါဟာ အပြောလွယ်ပေမဲ့ လက်တွေ့လုပ်ဖို့ ခဲယဉ်းပါတယ်။
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
ဒီတော့ အဲဒါကို လက်တွေ့မှာ ဘယ်လို လုပ်ယူကြမလဲ။
02:26
And I do believe
56
146255
1346
ကျွန်တော် ယုံကြည်နေတဲ့ အတိုင်းဆိုရင် အဲဒီလိုမေးခွန်းအတွက်
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
အဖြေကတော့ ဦးဆောင်မှု ဖြစ်ပါလိမ့်မယ်။
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
ဒီဦးဆောင်မှုကနေပြီး
02:32
the new business models
59
152048
1870
ဒီအကြောင်း အရာတွေကို
02:33
which understand
60
153918
1346
ပူးတွဲကျင့်သုံးနိုင်မှသာ လုပ်ပိုင်ခွင့် လိုင်စင်ကို
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
ရရှိရမယ် ဆိုတဲ့ ခံယူချက်နဲ့
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
စီးပွားရေး လုပ်ငန်း ပုံစံသစ်ကို ပြဌာန်းပေးပါလိမ့်မယ်။
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
အဲဒီလို ဖြစ်လာဖို့အတွက်ကို
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
စီးပွားရေး လုပ်ငန်းများဟာ သူတို့ ရောင်းနေကြတဲ့
02:44
in society
65
164097
2085
ထုတ်ကုန်များ နှင့် တံဆိပ်များထက်ကို ကျော်လွန်ပြီး
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
အရေးပါတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းဆိုင်ရာ ကျယ်ပြန့်လှတဲ့
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
သူတို့ရဲ့ အခန်းကဏ္ဍကို ရှာကြံပြဌာန်းကြရပါမယ်။
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
ပြီးတော့၊ မြောက်အရပ်လို စစ်မှန်တဲ့ ဦးတည်ချက်ကို ပြဌာန်းနိုင်ကြမယ့် ကုမ္ပဏီများဟာ
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
အခြေအနေအကြောင်အရာတွေအတွက် ဆွေးနွေးညှိနှိုင်းစရာမလိုတော့ပဲ
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
ခေတ်ကာလ ကောင်းသည်ဖြစ်စေ၊ ဆိုးသည်ဖြစ်စေ၊ အခြေအနေဆိုးလှသည့် ဖြစ်စေ၊
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
ဒါကဘာမှ အရေးပါတော့မှာ မဟုတ်ပါ။
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
ကျွန်တော်တို့ ကြံ့ကြံ့ခံ ရပ်တည်ကြရမယ့် အရာများ ရှိပါတယ်။
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
အဲဒါကြောင့်မို့လို့ အနာဂါတ် ကုမ္ပဏီများကို
03:06
drivers of software
74
186121
2135
ဖန်တီးပေးကြမယ့် ဆော့ဝဲရဲ့ တွန်းအားဟာ
03:08
that are going to create
75
188256
1712
တန်ဖိုးများ နှင့် ရည်မှန်းချက်တို့ပဲ
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
ဖြစ်ကြပါလိမ့်မယ်။
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
ဒီနေရာမှာ ကျွန်တော်ဟာ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်ရဲ့
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
အတွေ့အကြုံကို နည်းနည်းလေး ပြောချင်ပါတယ်။
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
ကျွန်တော်ဟာ ယူနီလီဗားကို ၁၉၇၆ ခုနှစ်မှာ အလုပ်ဝင်ခဲ့ပါတယ်။
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
အိန္ဒိယ နိုင်ငံမှာ စီမံခန့်ခွဲမှု သင်တန်းသား ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
ကျွန်တော့်ရဲ့ ပထမဆုံး အလုပ်ဆင်းတဲ့ နေ့မှာ
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
ကျွန်တော် ရောက်လာတော့ ကျွန်တော်အထက်လူကြီးက
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"ခင်ဗျား ဒီမှာ ဘာလုပ်ဖို့အတွက်လဲ ဆိုတာ သိသလား?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
"ဟုတ်ကဲ့ ဆပ်ပြာကို ရောင်းဖို့အတွက်ပါ" ဆိုပြီး ကျွန်တော်ကဖြေလိုက်ပါတယ်။
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
အဲဒီတော့ သူက "မဟုတ်ဘူး၊ ဘ၀တွေကို ပြောင်းလဲဖို့အတွက် ခင်ဗျား ဒီမှာ ရှိနေတာ" ဆိုပြီး ပြန်ဖြေပါတယ်။
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
ဘ၀တွေကို ပြောင်းလဲဖို့အတွက် ခင်ဗျား ဒီမှာ ရှိနေတာတဲ့။
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
နောက်ပြောင် ပြောလိုက်တာလို့ ကျွန်တော် ထင်မှတ်လိုက်ပါတယ်။
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
ကျွန်တော်တို့ဟာ ဆပ်ပြာ နှင့် ဆပ်ပြာရည်တွေကို ရောင်းကြပါတယ်။
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
အဲဒါဟာ ဘဝကို ပြောင်းလဲမှုနှင့် ဘာဆိုင်လဲ?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
ဒါပေမဲ့ အဲဒီနောက်မှာ ကျနော် သဘောပေါက်လာပါတယ်
03:50
that simple acts
91
230254
2323
ဆပ်ပြာတုံး နှင့် ဆပ်ပြာရည် ရောင်းချမှုလို
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
ရိုးရိုးလေး လုပ်ဆောင်ချက်တွေဟာ
03:55
can save more lives
93
235009
1489
ဆေးဝါးထုတ်လုပ်ကြတဲ့ ကုမ္ပဏီ တွေထက်ကို
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
ပိုပြီး အသက်တွေကို ကယ်တင်ပေးနိုင်ကြပါတယ်။
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
ခင်ဗျားတို့ထဲက ဘယ်နှစ်ယောက်ကများ
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
အသက် ငါးနှစ် မပြည့်ခင် ကလေး ငါးသန်းဟာ
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
သာမန်ကူးစက် ရောဂါတွေကြောင့် သေကြေနေကြရတော့
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
သူတို့ရဲ့ လက်တွေကို ဆပ်ပြာနှင့်သာ ဆေးကြောခဲ့မယ်ဆိုရင် အဲဒါကို ရှောင်ရှားနိုင်ခဲ့တာကို သိရှိကြပါသလဲ။
04:08
We run the largest
99
248748
1452
တကယ်တော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
လက်ဆေးခြင်း ဆိုတဲ့
04:11
in the world.
101
251429
905
ကမ္ဘာ့အကြီးမားဆုံး အစီအစဉ်ကို ဆောင်ရွက်နေပါတယ်။
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
ကျွန်တော်တို့ အခု ရုပ်လုံးဖေါ်နေကြတဲ့ တစ်ကိုယ်ရေ သန့်ရှင်းရေး နဲ့ ကျန်းမာရေး အစီအစဉ်ဟာ
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
အခုဆိုရင် ကလေး သန်းငါးရာကျော်တို့ကို လွှမ်းခြုံလာပါပြီ။
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
အဲဒါဟာ ဆပ်ပြာကို ရောင်းချတာထက် မကတော့ဘဲ
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
ပိုကြီးမားတဲ့ ရည်မှန်းချက် ရှိနေပါတယ်။
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
နာမည်ကြီး တံဆိပ်များဟာ
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
လူမှုရေးကို ပြောင်းလဲရေး ရှေ့တန်းမှာ ရှိနိုင်ကြပါတယ်။
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
အဲဒီလို ဖြစ်ရခြင်းရဲ့ အကြောင်းရင်းက
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
ပြည်သူ နှစ်ဘီလီယံ တို့က တံဆိပ်တစ်ခုကို သုံးစွဲလာကြခြင်းဟာ
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
အသံချဲ့စက်ကြီးနှင့် တူလာပါတယ်။
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
လုပ်ဆောင်ချက် အသေးလေးတွေဟာ ကြီးမားတဲ့ အပြောင်းအလဲများကို လုပ်ပေးနိုင်ကြတယ်။
04:33
Take another example,
112
273743
1538
နောက်ဥပမာ တစ်ခုကို ယူကြည့်ပါမယ်၊
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
ကျွန်တော်ဟာ အိန္ဒိယနိုင်ငံထဲက ရွာတစ်ရွာမှာ လမ်းလျှောက်နေခဲ့ပါတယ်။
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
အဲဒီလို လုပ်ခဲ့ဘူးသူ တစ်ယောက်ကတော့
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
အဲဒါဟာ ပန်းခြံထဲ လမ်းလျှောက်ထားတာမျိုး မဟုတ်တာကို နားလည်မှာပါ။
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
အဲဒီမှာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ပစ္စည်းတွေကို
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
ဖြန့်ချိပေးသူ အမျိုးသမီး တစ်ယောက် နေထိုင်ခဲ့ပါတယ်၊
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
သူမရဲ့ အိမ်ဟာ လှပကာ အတော့်ကို ကြည့်ပျော်ရှုပျော် အိမ်ကလေးပါ၊
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
သူဟာ အိမ်ရှေ့မှာ ထိုင်လျက် ရှိနေခဲ့ပါတယ်၊
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
ဝတ်စားထားပုံဟာလဲ ကောင်းမွန်ပါတယ်။
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
သူ့နောက်မှာ သူ့ယောက်ျား ရပ်နေတယ်၊ သူ့နောက်မှာ သူ့ယောက္ခမ၊
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
ပြီးတော့ သူ့ယောက်မက သူ့ရဲ့ နောက်မှာ ရပ်နေပါတယ်။
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
လူမှုရေး စနစ်ဟာ ပြောင်းလဲလာနေပါတယ်၊
05:06
because this lady
124
306113
1750
အဲဒီအမျိုးသမီးဟာ
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
Project Shakti (ပရိုဂျက် ရှာကတီ) စီမံကိန်းထဲမှာ ပါနေခဲ့သူပါ။
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
လက်တွေ့မှာတော့ အမျိုးသမီးများကို
05:12
how to do small business
127
312283
1871
စီးပွားရေး လုပ်ငန်းလေးကို လုပ်ကိုင်ရင်း
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
အဟာရ နှင့် ကိုယ်လက်သန့်စင်ရေး ဆိုင်ရာ
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
သဝဏ်လွှာကိုပါ ဖြန့်ချိပေးနေခဲ့သူ ဖြစ်ခဲ့လို့ပါ။
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
အခုတို့ ကျွန်တော်တို့ဆီမှာ အဲဒီလို အမျိုးသမီးတွေ
05:20
now in India.
131
320183
1852
အိန္ဒိယ တနိင်ငံလုံးမှာ ၆၀၀၀၀ ရှိနေကြပါပြီ။
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
အဲဒါဟာ ဆပ်ပြာ ရောင်းချမှု မဟုတ်တော့ပါ။
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
အဲဒီလို ရောင်းပေးခြင်းအားဖြင့်
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
လုပ်ငန်းစဉ်အတွင်းမှာ
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
လူတွေရဲ့ ဘဝတွေကိုပါ ပြောင်းလဲလာနိုင်အောင် သေချာစေဖို့ပါ။
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
လုပ်ဆောင်ချက်က သေးသေးလေး၊ ခြားနားချက်က ကြီးကြီးမားမား။
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ R&D ခေါ် သုတေသနဌာနက လူတွေဟာ
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
အံ့အားသင့်ဖွယ် ဆပ်ပြာမှုန့်ကို ထုတ်လုပ်ဖို့ အလုပ်လုပ်နေကြတာ မကပါဘူး၊
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
ကျွန်တော်တို့ဟာ ရေကို လျှော့သုံးနိုင်ကြမှာကိုလည်း ကြိုးစားနေကြပါသေးတယ်။
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
ကျွန်တော်တို့ မကြာခင်တုန်းက ဈေးကွက်တင်လိုက်ကြတဲ့
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
One Rinse လို့ခေါ်တဲ့ ထုတ်ကုန်ဆိုရင် အဝတ်ကို လျှော်တိုင်း
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
ရေကိုပါ သက်သာစေပါတယ်။
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
တကယ်လို့များ ကျွန်တော်တို့က ကျွန်တော်တို့ရဲ့ သုံးစွဲသူ အားလုံးတို့ကို အဲဒါကိုပဲ သုံးစွဲအောင်
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
လုပ်နိုင်ကြမယ်ဆိုရင် ရေ လီတာ ဘီလီယံ ၅၀၀ ကို ချွေတာနိုင်မယ်။
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
စကားမစပ်၊ အဲဒီပမာဏဟာ
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
တိုက်ကြီး တစ်ခုလုံးအတွက် တစ်လစာ ရေသုံးစွဲမှုနဲ့ တူညီပါတယ်။
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
ဒီတော့ အဲဒီ အကြောင်း စဉ်းစားကြည့်ကြပါ။
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
သေးငယ်တဲ့ လုပ်ဆောင်ချက်တွေက ခြားနားချက် ကြီးကြီးကို လုပ်ပေးနိုင်တယ်။
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
ဒီအကြောင်းကို ကျွန်တော်ဟာ မရပ်မနား ပြောနိုင်ပါတယ်။
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အစားအစာ ကွင်းဆက်များ၊ သို့မဟုတ် အံ့ဩစရာ ထုတ်ကုန်များ၊
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
ဒီနေရာမှာ ကျွန်တော်တို့အား ထောက်ပံ့ပေးကြသူတို့ထံမှ ပါးလိုက်တဲ့ စကားလုံးတွေကို ပါးပေးရတာကို ဝမ်နည်းမိပါတယ်၊
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr၊ Hellman's နှင့် အခြားသော အံ့ဖွယ် ထုတ်ကုန်တွေ အများကြီး ရှိပါတယ်။
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
ကျွန်တော်တို့ အသုံးပြုကြတဲ့ လယ်ယာကုန်ကြမ်း ပစည်းတွေ အားလုံးဟာ
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့ ရင်းမြစ်များမှ၊
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
၁၀၀ ရာနှုန်းပြည့် ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့ ရင်းမြစ်တွေက
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
ဖြစ်ကြတာကို ကျွန်တော်တို့ သေချာအောင် ဂရုစိုက်ကြပါတယ်။
06:24
We were the first
157
384044
1548
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျွန်တော်တို့အတွက် လိုအပ်တဲ့ စားအုန်းဆီ အားလုံးကို
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့ ရင်းမြစ်များမှသာ
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
ရယူကြမယ်ဆိုပြီး ကြေညာခဲ့တာ ကျွန်တော်တို့ဟာ ပထမဦးဆုံးပါ။
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
ခင်ဗျားတို့ သိချင်မှ သိကြမယ့် အချက်တစ်ချက်ကို ပြောရမယ်ဆိုရင်၊ စားအုန်းဆီကို
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
အဲဒီလို ပြန်လည်အစားထိုး ဖြစ်ထွန်းလာနိုင်ကြတဲ့ ရင်းမြစ်တွေက ဝယ်တာမျိုး မဟုတ်ဘူးဆိုရင်၊
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
သစ်တောတွေကို ပြုန်းတီးလာစေမှာ ဖြစ်ပြီး၊ အဲဒါကျပြန်တော့
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
ကမ္ဘာကြီးပေါ်က အပူငွေ့ပြန်တဲ့ ဓါတ်ငွေ့များရဲ့ ၂၀ % အတွက် တာဝန်ရှိပါတယ်။
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
အဲဒါကို သဘောပေါက်လိုက်တာ ကျွန်တော်တို့က ပထမဦးဆုံး ဖြစ်ခဲ့ပါတယ်။
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
ကျွန်တော်တို့က ဆပ်ပြာ နှင့် ဆွပ်ပြုတ်ကို ထုတ်လုပ်နေကြလို့ပါ။
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
ဒီမှာ ကျွန်တော်က ထောက်ပြဖို့ ကြိုးစားနေတဲ့ အချက်က
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ ကုမ္ပဏီတွေလို၊ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ကုမ္ပဏီတွေလို၊ ကုမ္ပဏီတွေဟာ
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
မိမိတို့ရဲ့ ရည်မှန်းချက်ကို ပြဌာန်းဆုံးဖြတ်ရန် လိုနေခြင်းကိုပါပဲ၊
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
အဲဒီလို တာဝန်များကို လက်ခံပြီး
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
ကျွန်တော်တို့ဟာ ကျင်လည် လှုပ်ရှားနေကြရတဲ့ လူမှု အဖွဲ့အစည်းများထဲမှာ
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
ကပြကြရမယ့် မိမိတို့ရဲ့ အခန်းကို နားလည်ကြရန် လိုပါတယ်။
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
ကျွန်တော်တို့ဟာ Unilever Sustainable Living Plan လို့ခေါ်တဲ့
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
ယူနီလီဗား ရေရှည်ရပ်တည် နေထိုင်ရေး စီမံကိန်းကို တင်ပြခဲ့ကြပါတယ်၊
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"ကျွန်တော်တို့ဟာ နေရာတိုင်းမှာ ရေရှည် ရပ်တည် နေထိုင်လို့ ရမယ့် ဒေသကို ထူထောင်လိုပါတယ်၊
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
ပြီးတော့ ကျွန်တော်တို့ဟာ ၂၀၂၀ ပြည့်နှစ် အရောက်မှာ ပြည်သူ တစ်ဘီလီယံရဲ့ အသက်တွေကို
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
ပြောင်းလဲလိုတယ်ဆိုပြီး ရည်ရွယ်ချက်ကို ကြေညာခဲ့ပါတယ်။"
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
ဒီတော့ အခု မေးခွန်းက၊
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
ဒီနေရာကနေပြီး ကျွန်တော်တို့ ရှေ့ဆက်ပြီး သွားကြမှာက ဘယ်ဆီကိုလဲ။
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
အဲဒီလို မေးခွန်းအတွက် အဖြေဟာ လွယ်လွယ်လေးပါ၊
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
တစ်ယောက်တည်းဆိုရင် ဒီကမ္ဘာကြီးကို ဘယ်လိုမှ ပြောင်းလဲ မရနိုင်ပါ။
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
ဒါပေမဲ့၊ ခင်ဗျားတို့လို၊ ကျွန်တော်လို၊
07:25
who understand this.
182
445868
1470
ဒါကို နားလည်ကြတဲ့ သူတွေ အများကြီးပါ။
07:27
The question is,
183
447338
1165
ကျွန်တော်တို့ နားလည်ကြရန် လိုတဲ့အချက်က၊
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
ကျွန်တော်တို့ဟာ မိတ်ဖက် ဆက်ဆံမှုတွေ၊ မဟာမိတ်ဖွဲ့ လုပ်ကိုင်မှုတွေ လိုအပ်ပါတယ်၊
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
ပြီးတော့ ပိုလို့ အရေးကြီးတာက ခေါင်းဆောင်မှုကို လိုအပ်ကြပါတယ်၊
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
ကျွန်တော်တို့ကို ဒီလိုနေရာမှ စတင် လုပ်ဆောင်ခွင့်ကို ပေးနိုင်မယ့်၊
07:36
and to be the change
187
456550
1289
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ဝန်းကျင်မှာ မြင်တွေ့လိုကြတဲ့ အပြောင်းအလဲများကို လုပ်ခွင့်ကို ပေးနိုင်မယ့်၊
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
ခေါင်းဆောင်မှုမျိုး လိုအပ်နေပါတယ်။
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
အားလုံးကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(လက်ခုပ်တီး အားပေးသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7