Harish Manwani: Profit's not always the point

Lucros não são sempre o objetivo: Harish Manwani

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Leidens Revisor: Lucas Quinn
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
O modelo completo do capitalismo
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
e o modelo econômico em que você e eu
00:18
did business in,
2
18103
1679
fizemos negócio,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
e, de fato, continuamos a fazer,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
foi construído em torno do que provavelmente Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
colocou de forma mais sucinta.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
E Adam Smith, é claro, o pai da economia moderna,
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
realmente disse há muitos, muitos anos,
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
"a mão invisível",
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
que é: "Se você continuar a operar
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
em seu próprio interesse
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
você fará o melhor para a sociedade."
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Bem, o capitalismo tem feito muitas coisas boas
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
e eu tenho falado sobre muitas coisas boas que têm acontecido,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
mas, igualmente, não tem sido capaz de reagir
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
a alguns dos desafios que nós temos visto
00:52
in society.
16
52777
1661
na sociedade.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
O modelo em que pelo menos eu fui criado
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
e em que muitos de nós, que negociamos, crescemos
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
era um que falava
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
sobre o que eu chamo de os três C's do crescimento:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
crescimento que é consistente,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
de trimestre a trimestre;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
crescimento que é competitivo,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
melhor que a outra pessoa;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
e crescimento que é lucrativo,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
em que você continua a trazer
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
mais e mais valor para o acionista.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
E eu temo que isso não seja bom o suficiente
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
e nós teremos que mudar esse modelo 3C
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
para um modelo que eu chamo
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
o quarto C:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
o C do crescimento que é responsável.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
E é este que haverá de tornar-se
01:31
a very important part
34
91560
2240
uma parte muito importante
01:33
of creating value.
35
93800
1875
da criação de valor;
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
de não apenas criar valor econômico,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
mas criar valor social.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
E as empresas que irão prosperar
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
são aquelas que realmente adotarem o quarto C.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
E o modelo 4C é bastante simples:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
as empresas não podem se permitir ser apenas espectadoras inocentes
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
do que está acontecendo na sociedade.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Elas têm que começar a cumprir seu papel
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
na questão de servir as comunidades
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
que realmente as sustentam.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
E nós queremos mudar para um modelo "e/e",
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
que é: como nós fazemos dinheiro e fazemos o bem?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Como termos certeza
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
de que temos um ótimo negócio
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
mas que temos, também, um ótimo ambiente ao nosso redor?
02:17
And that model
52
137508
1320
E esse modelo
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
se resume em fazer bem e fazer o bem.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Mas é mais fácil falar do que fazer.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Como nós podemos realmente fazê-la?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
E eu acredito
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
que a resposta para isso será liderança.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Será redefinir
02:32
the new business models
59
152048
1870
os novos modelos de negócio,
02:33
which understand
60
153918
1346
para que entendam
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
que a só terão permissão para operar
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
se combinar essas coisas.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
E para isso você precisa de negócios
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
que realmente definam seu papel
02:44
in society
65
164097
2085
na sociedade,
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
em termos de um propósito muito maior
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
do que os produtos e marcas que eles vendem.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
E as empresas que realmente definem um Norte verdadeiro,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
coisas que não são negociáveis,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
ainda que os tempos estejam bons, ruins, feios,
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
não importa.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Há coisas que você precisa defender.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Valores e propósito serão os dois
03:06
drivers of software
74
186121
2135
comandantes do software
03:08
that are going to create
75
188256
1712
que irá criar
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
as empresas de amanhã.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
E eu vou mudar de assunto agora,
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
para falar um pouco sobre minhas próprias experiências.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Eu entrei na Unilever em 1976
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
como um estagiário de administração, na Índia.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
E, no meu primeiro dia de trabalho,
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
eu entrei e meu chefe me disse:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"Você sabe por que está aqui?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Eu disse:"Estou aqui para vender um monte de sabonetes."
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
E ele disse: "Não, você está aqui para mudar vidas."
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Você está aqui para mudar vidas.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Eu achei aquilo um tanto engraçado.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Nós somos uma empresa que vende sabonetes e sopa.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
O que estamos fazendo para mudar vidas?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
Foi então que percebi
03:50
that simple acts
91
230254
2323
que atos simples
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
como vender uma barra de sabonete
03:55
can save more lives
93
235009
1489
pode salvar mais vidas
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
do que companhias farmacêuticas.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Não sei quantos de vocês sabem
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
que cinco milhões de crianças não atingem os cinco anos de idade
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
por causa de infecções simples, que podem ser prevenidas
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
lavando-se as mãos com sabonete.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Nós temos o maior
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
programa de lavagem de mãos
04:11
in the world.
101
251429
905
no mundo.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Estamos executando um projeto de higiene e saúde
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
que agora chega a meio bilhão de pessoas.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Não se trata de vender sabonete,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
há um propósito maior lá fora.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
E as marcas também podem estar
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
no comando de mudanças sociais.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
E a razão para isso
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
é que quando dois bilhões pessoas usam suas marcas
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
esse é o amplificador.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Pequenas ações podem fazer uma grande diferença.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Vejam outro exemplo:
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
eu estava caminhando por um dos nossos vilarejos na Índia.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Agora, aqueles que já fizeram isso
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
sabem que não é igual caminhar no parque.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
E nós tínhamos uma senhora
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
que era uma de nossas pequenas distribuidoras --
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
bonita, numa casa bastante modesta --
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
e ela estava lá fora,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
bem vestida,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
seu marido do lado, sua sogra atrás,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
e sua cunhada atrás dela.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
A ordem social estava mudando
05:06
because this lady
124
306113
1750
porque essa mulher
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
é parte do nosso Projeto Shakti,
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
que está, na verdaede, ensinando mulheres
05:12
how to do small business
127
312283
1871
a fazer pequenos negócios
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
e como carregar a mensagem
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
da nutrição e da higiene.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Temos 60 mil mulheres assim
05:20
now in India.
131
320183
1852
hoje, na Índia.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Não se trata de vender sabonete.
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
Trata-se de garantir
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
que, ao fazer isso,
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
você possa mudar a vida das pessoas.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Pequenas ações, grande diferenças.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Nosso pessoal de P&D [Pesquisa e Desenvolvimento]
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
não trabalham apenas para nos dar detergentes fantásticos,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
mas também para garantir que nós usamos menos água.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Um produto que nós lançamos recentemente:
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
o One Rinse, que permite economizar água
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
cada vez que você lava suas roupas.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Se pudermos convencer todos nossos usuários a usar isso,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
serão 500 bilhões de litros de água economizados.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
A propósito, é o equivalente a uma mês de água
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
para um grande continente inteiro.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Então, pense sobre isso.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Há pequenas ações que podem fazer uma grande diferença.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Posso continuar a dar exemplos.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Nossa cadeia de alimentos, nossos produtos brilhantes --
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
e sinto muito por mencionar rapidamente os patrocinadores --
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellmann's e todos esses produtos maravilhosos.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Nós estamos comprometidos a garantir
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
que nossa matéria-prima da agricultura
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
seja produzida por fontes sustentáveis,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
fontes 100% sustentáveis.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Nós fomos os primeiros
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
a dizer que iríamos comprar todo nosso óleo de palma
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
de fontes sustentáveis.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Não sei quantos de vocês sabem que o óleo de palma,
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
não sendo comprado de fontes sustentáveis,
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
pode criar um desmatamento que é responsável
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
por 20% dos gases do efeito estufa no mundo.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Nós fomos os primeiros a adotar isso,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
e tudo isso porque vendemos sabonete e sopa.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
E a colocação que estou fazendo aqui
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
é de que empresas como as suas, como a minha,
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
têm que definir um propósito
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
que inclua reponsabilidade
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
e compreenda que temos que fazer nossa parte
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
nas comunidades que operamos.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Nós introduzimos algo chamado
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
Plano de Vida Sustentável da Unilever, que diz:
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"Nosso propósito é tornar a vida sustentável algo comum,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
e vamos mudar a vida
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
de um bilhão de pessoas até 2020."
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Agora a questão aqui é:
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
aonde vamos chegar?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
E a resposta é muito simples:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
não vamos mudar o mundo sozinhos.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Há muitos de vocês, e de nós,
07:25
who understand this.
182
445868
1470
que entendem isso.
07:27
The question is,
183
447338
1165
A questão é que precisamos de parcerias, precisamos de alianças,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
e, principalmente, precisamos de uma liderança
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
que nos permita continuarmos
07:36
and to be the change
187
456550
1289
e sermos a mudança
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
que queremos ver ao nosso redor.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Muito obrigado.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7