Harish Manwani: Profit's not always the point

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Sieun Lee 검토:
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
여러분과 제가 해 온 사업과
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
현재도 하고 있는 사업의 기반이 되는
00:18
did business in,
2
18103
1679
자본주의와 경제 모델의
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
중심이 무엇인지는
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
밀튼 프리드먼이
간단 명료하게 설명한 바 있습니다.
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
현대 경제학의 아버지인 아담 스미스가
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
오래 전 제창했던
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
보이지 않는 손이지요.
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
즉 "개인의 욕구를 추구하며
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
활동하는 것이 사회에
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
가장 크게 공헌하는 일이다" 라는 것입니다.
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
자본주의는 많은 긍정적인 결과를 낳았습니다.
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
좋은 결과들에 대해 저도 충분히 이야기했지만
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
한편으로는 우리 사회가 직면한
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
여러 문제에서 만큼은 자본주의의 역할이
00:52
in society.
16
52777
1661
충분치 않았습니다.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
제가 자라난 시절의 경제 모델,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
그리고 현재 경영에 종사하는
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
많은 이들이 자라난 때의 경제 모델은
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
세가지 요소(3G)를 갖춘 성장을 목표로 합니다.
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
꾸준한 성장,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
매 분기마다요;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
경쟁적 성장,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
다른 사람보다 더요;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
수익성 있는 성장,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
즉 계속해서
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
주가를 올려줄 성장이지요.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
하지만 이제 이것만으로는 부족합니다.
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
저는 우리가 이 세가지 (3G) 모델에서 나아가
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
네번째 성장 요소를
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
더할 것을 제안합니다:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
바로 책임감 있는 성장입니다.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
바로 이것이 가치 창조에 있어서
01:31
a very important part
34
91560
2240
아주 중요한 일부분이
01:33
of creating value.
35
93800
1875
되어야 합니다.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
단순히 경제적 가치를 창조하는 게 아닌
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
사회적 가치를 창조하는 것입니다.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
앞으로는 이 네 번째 성장 요소를 받아들인 기업들이
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
번창하게 될 것입니다.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
이 4G 모델은 단순합니다:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
이제 기업들은 사회에서 일어나는 일들에
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
방관자의 입장만 취할 수 없게 되었습니다.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
기업은 그 기업의 지속을 실질적으로 가능케 하는
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
지역 사회에 공헌하는 것으로
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
자신의 역할을 해야 합니다.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
우리는 "그리고 동시에" 모델로
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
전환해야만 합니다.
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
어떻게 이윤을 남기는 동시에 사회에 기여할 수 있을까?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
어떻게 하면 기업을
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
성공적으로 운영함과 동시에
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
주변의 환경을 성공적으로 보호할 수 있을까?
02:17
And that model
52
137508
1320
이 모델은
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
성공과 선행 둘 다 잡는 것입니다.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
하지만 실행보다 말이 더 쉬운 문제죠.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
어떻게 이것을 실현할 수 있을까요?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
저는 그 해결책이
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
리더십에 있다고 믿습니다.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
이윤과 사회 기여를
02:32
the new business models
59
152048
1870
동시에 추구하는 것이야말로
02:33
which understand
60
153918
1346
기업 경영에 있어 필수 요소라는 것으로
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
이해하는 새로운 경영 모델을
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
재정의하는 것입니다.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
이를 위해서는 기업들이
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
단순히 자사의 제품이나 브랜드를 파는 것을 넘어
02:44
in society
65
164097
2085
훨씬 더 원대한 목적 의식을 갖고
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
우리 사회 내에서 기업의 역할과 위치를
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
정의할 수 있어야 합니다.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
진정한 북쪽, 목적과 방향을 잡은 기업들에게는
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
결코 타협하지 않는
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
가치들이 있습니다.
사업이 잘될 때든 안될 때든 상관없이
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
이것만은 지키겠다 하는 게 있습니다.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
가치와 목적
이 두 가지가
03:06
drivers of software
74
186121
2135
03:08
that are going to create
75
188256
1712
미래의 기업을 창조하는
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
소프트웨어의 구동 요소가 될 것입니다.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
그럼 여기서
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
제 자신의 경험에 대해 조금 얘기해 보겠습니다.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
저는 1976년 인도에서
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
유니레버의 경영 연수생으로 입사했습니다.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
입사한 첫날
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
사무실에 들어서자마자 제 상사가 와서 묻더군요.
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"당신이 왜 여기 있는지 압니까?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
제가 답했습니다. "비누를 많이 팔려고요."
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
그러자 그가 답했습니다. "아닙니다, 당신은 사람들의
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
삶을 변화시키기 위해 이곳에 있습니다."
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
사실 처음엔 이 말이 우습게 들렸습니다.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
우리는 비누와 수프를 파는 회사였습니다.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
삶을 변화시키기 위해 우리가 뭘 할 수 있습니까?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
하지만 순간 저는 깨달았습니다.
03:50
that simple acts
91
230254
2323
비누 하나를 파는 것 같은
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
단순한 행동이
03:55
can save more lives
93
235009
1489
수많은 제약 회사들보다
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
더 많은 생명을 살릴 수 있다는 것을요.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
여러분 중 얼마나 많은 분들이 알고 계신지 모르겠지만
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
비누로 손을 씻어서 예방할 수 있는
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
단순한 전염병으로
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
매해 5세 미만 어린이 500만명이 사망합니다.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
저희는 세계에서
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
가장 대대적인
04:11
in the world.
101
251429
905
손 씻기 프로그램을 운영하고 있습니다.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
저희가 운영하는 위생과 건강 프로그램은
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
이제 5억명의 사람들에 영향을 미치고 있습니다.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
비누를 파는 게 다가 아닙니다.
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
이 세계에는 그보다 훨씬 위대한 목적이 있습니다.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
브랜드는 정말로
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
사회 변화의 최전선에 있을 수 있습니다.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
그 이유는
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
20억명이 여러분의 브랜드를 사용하면
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
그것이 증폭기 역할을 하기 때문입니다.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
작은 행동이 큰 차이를 만들 수 있습니다.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
또 다른 예를 볼까요.
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
어느 날 저는 제 고국 인도의 한 마을을 거닐고 있었습니다.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
해 보신 분들은 이것이
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
결코 쉬운 일이 아니라는 걸 잘 아실겁니다.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
그 마을에는 유니레버의
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
작은 대리점을 운영하는 한 여성이 있었습니다.
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
아름답지만 아주 소박한 가정을 꾸리는 그녀를
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
거리에서 만났는데,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
옷을 근사하게 차려입고
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
남편과 시어머니와
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
시누이에 앞장 서서 걷고 있었습니다.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
사회 질서가 변하고 있었습니다.
05:06
because this lady
124
306113
1750
이 여성이 저희 샥티 프로젝트에
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
참여하고 있었기 때문입니다.
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
샥티 프로젝트는 여성들에게
05:12
how to do small business
127
312283
1871
소규모 사업 운영 방법과
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
영양과 위생에 관한
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
교육을 할 수 있도록 가르치고 있습니다.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
현재 인도에서 60,000 명의 여성이
05:20
now in India.
131
320183
1852
이 프로그램에 참여하고 있습니다.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
비누를 파는 것이 전부가 아닙니다.
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
비누를 팔면서
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
그 과정에서
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
사람들의 삶을 변화시키는 것입니다.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
작은 행동이 큰 차이를 만듭니다.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
저희 회사의 연구 및 개발 부서의 직원들은
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
단지 환상적인 빨랫비누만 개발하는 게 아니라
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
물을 덜 사용할 수 있는 방법을 연구합니다.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
저희가 최근에 내놓은 제품 중 하나가
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
빨래할 때마다 물을 절약할 수 있게 하는
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
헹굼용 세척제 입니다.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
저희의 모든 고객이 이 제품을 사용한다면
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
5천억 리터의 물이 절약 됩니다.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
대륙 전체가 한달 동안 쓰는
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
물의 양과 맞먹는 양입니다.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
생각해보세요.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
이런 작은 행동들이 큰 차이를 만들 수 있습니다.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
이 외에도 수없이 많은 예를 들 수 있습니다.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
우리의 먹이 사슬, 우리의 화려한 제품들이 있죠.
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
협찬사 광고를 해서 죄송하지만
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
크노르와 헬만스는 훌륭한 상품들을 만들고 있습니다.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
저희는 우리가 쓰는 모든 농산물 재료가
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
환경 파괴없이 지속 가능한 환경에서
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
재배되도록 확인하고 있습니다.
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
100% 의 재료가 그 방침에 따라 공급됩니다.
06:24
We were the first
157
384044
1548
저희 회사는 최초로
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
환경 지속적으로 생산된 팜유만
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
구입하겠다고 공표했습니다.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
얼마나 많은 분들이 아시는지 모르겠지만
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
환경 지속적인 방식으로 생산되지 않는 팜유는
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
세계 온실 가스의 20%의 원인이 되는
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
삼림 벌채를 초래할 수 있습니다.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
이 방침을 처음으로 적용하게 된 것은
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
저희가 비누와 수프를 판매하는 회사기 때문입니다.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
제가 드리고 싶은 말씀은
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
여러분들의 회사나 저희같은 회사들은
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
기업의 책임을 포용하는 목적을
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
분명히 정의하고
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
우리가 기업을 운영하는 공동체에서 마땅히
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
수행해야 할 역할이 있음을 이해해야 합니다.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
저희 회사는
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
"유니레버 친환경 생활 계획"을 소개했습니다.
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"우리의 목적은 친환경적 생활이 일상이 되게 하는 것,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
그리고 2020년까지
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
10억명의 사람들의 삶을 바꾸는 것이다."
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
그럼 여기서 질문은
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
여기서부터 어디로 나아가야할까요?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
답은 매우 간단합니다.
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
저희들만 세상을 바꾸는 게 아닙니다.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
여러분 중 그리고 우리들 중 많은 사람들이
07:25
who understand this.
182
445868
1470
이 사실을 이해하고 있습니다.
07:27
The question is,
183
447338
1165
그럼 문제는
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
동반자 관계, 협력,
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
그리고 중요하게, 리더십 입니다.
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
이렇게 우리는 지금에서 더 나아가
07:36
and to be the change
187
456550
1289
이 세상에서 우리가 보기 소망하는
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
변화 그 자체가 될 수 있을 것입니다.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
감사합니다.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7