Harish Manwani: Profit's not always the point

Harish Manwani: Lợi nhuận không phải là tất cả

186,365 views

2014-01-13 ・ TED


New videos

Harish Manwani: Profit's not always the point

Harish Manwani: Lợi nhuận không phải là tất cả

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hung Hoang Xuan Reviewer: Nhu PHAM
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Toàn bộ mô hình của chủ nghĩa tư bản
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
và mô hình kinh tế mà bạn và tôi
00:18
did business in,
2
18103
1679
đã làm việc trong đó,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
và, trên thực tế, tiếp tục làm việc trong đó
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
đã được xây dựng xoay quanh những gì mà có lẽ
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
Milton Friedman đã diễn đạt một cách rất cô đọng.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
Và Adam Smith, dĩ nhiên, cha đẻ của kinh tế học hiện đại
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
thực ra đã nói đến cách đây rất nhiều năm rồi,
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
bàn tay vô hình,
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
trong đó, "Nếu bạn tiếp tục điều hành
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
theo cách riêng của bạn
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
bạn sẽ làm những điều tốt cho xã hội"
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Bây giờ thì chủ nghĩa tư bản đang làm nhiều điều tốt
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
và tôi đã nói nhiều về những điều tốt đã và đang xảy ra
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
nhưng một cách công bằng thì nó vẫn chưa có thể gặp nhau
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
với một vài thách thức mà chúng ta đã và đang chứng kiến
00:52
in society.
16
52777
1661
trong xã hội.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Mô hình mà ít nhất tôi trưởng thành từ đó
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
và rất nhiều trong chúng ta đang làm kinh tế trưởng thành từ đó
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
chính là mô hình đề cập đến
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
những gì tôi gọi là sự phát triển 3G: (growth: sự phát triển)
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
phát triển nhất quán
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
quý theo quý
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
phát triển cạnh tranh
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
tốt hơn kẻ khác
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
và phát triển mang lại lợi nhuận
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
vì vậy, bạn tiếp tục kiếm được
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
ngày càng nhiều giá trị cho cổ đông.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Và tôi e rằng mô hình này sẽ không còn đúng nữa
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
và chúng ta phải chuyển mô hình 3G này
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
thành một mô hình mà tôi gọi là
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
mô hình G thứ 4
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
G mà tôi gọi nó là sự phát triển có trách nhiệm.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Và nó chính là điều phải trở thành
01:31
a very important part
34
91560
2240
một phần rất quan trọng
01:33
of creating value.
35
93800
1875
của việc tạo ra giá trị.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
Không chỉ tạo ra giá trị kinh tế
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
mà còn để tạo ra giá trị cho xã hội.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
Và những công ty sẽ thịnh vượng là những công ty
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
sẽ nắm lấy giá trị của chữ G thứ 4 này.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
Và mô hình của 4G khá là đơn giản:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
Những công ty không thể chấp nhận là những kẻ đứng ngoài
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
thờ ơ với những gì đang xảy ra xung quanh xã hội.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Họ phải bắt đầu đảm nhiệm vai trò
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
trong việc phục vụ những cộng đồng
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
mà thực tế là giúp duy trì chính họ.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Và chúng ta phải chuyển sang một mô hình
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
theo mô hình và/và đó là
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
làm thế nào chúng ta kiếm tiền và làm đúng?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Làm sao chúng ta đảm bảo
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
rằng mình có một doanh nghiệp tuyệt vời
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
nhưng cũng có đồng thời một môi trường tuyệt vời xung quanh mình?
02:17
And that model
52
137508
1320
Và mô hình đó
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
nói về việc làm tốt và làm đúng.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Nhưng câu hỏi đó dễ nói hơn dễ làm
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Nhưng làm thế nào chúng ta thực sự trả lời được nó?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Và tôi thực sự tin rằng
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
câu trả lời sẽ chính là đường lối lãnh đạo
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Nó sẽ tái định nghĩa lại
02:32
the new business models
59
152048
1870
những mô hình kinh doanh mới
02:33
which understand
60
153918
1346
điều này được hiểu rằng
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
giấy phép duy nhất để điều hành
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
là kết hợp những thứ đó lại với nhau.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Và để làm được nó bạn cần những doanh nghiệp
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
có thể thực sự xác định được vai trò của mình
02:44
in society
65
164097
2085
trong xã hội
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
trên khía cạnh một mục đích lớn hơn
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
những sản phẩm và thương hiệu mà họ bán ra.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
Và những công ty thực sự xác định được vai trò của mình,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
những điều không thể dàn xếp được
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
cho dù thời gian là tốt, tệ, xấu xí --
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
không thành vấn đề.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Có những điều mà bạn đại diện cho chúng.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Giá trị và mục đích sẽ là hai động lực
03:06
drivers of software
74
186121
2135
của chương trình
03:08
that are going to create
75
188256
1712
sẽ kiến tạo
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
những công ty của ngày mai.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Và bây giờ, tôi sẽ chuyển sang
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
nói một tý xíu về những kinh nghiệm cá nhân của bản thân tôi.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Tôi gia nhập Unilever năm 1976
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
ở vị trí của một quản trị viên tập sự ở Ấn Độ.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
Vào ngày đầu tiên đi làm
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
tôi bước vào và sếp tôi hỏi tôi,
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"Anh có biết tại sao mình ở đây không?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Tôi nói, "Tôi ở đây để bán thật nhiều xà phòng"
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
Và ông ấy nói, "Không, anh ở đây để thay đổi cuộc sống"
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Bạn ở đây để thay đổi cuộc sống
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Bạn biết đấy, tôi đã nghĩ rằng nó khá là khôi hài.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Chúng tôi là một công ty bán xà phòng và xúp.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Có thứ gì mà chúng tôi đang làm liên quan đến việc thay đổi cuộc sống không?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
Và rồi, tôi nhận ra rằng
03:50
that simple acts
91
230254
2323
nó là những hành động đơn giản
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
như bán một thanh xà phòng
03:55
can save more lives
93
235009
1489
lại có thể cứu được nhiều mạng sống hơn
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
những công ty dược phẩm
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Tôi không biết có bao nhiêu trong số các bạn
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
biết rằng năm triệu trẻ em không lên năm tuổi được
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
do những bệnh lây truyền mà có thể được ngăn ngừa
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
bằng một hành động đơn giản như rửa tay với xà phòng.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Chúng tôi chạy chương trình rửa tay sạch
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
lớn nhất
04:11
in the world.
101
251429
905
trên thế giới.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Chúng tôi đang chạy một chương trình về vệ sinh và sức khỏe
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
mà bây giờ tiếp cận tới nửa tỷ người.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Nó không phải là để bán xà phòng
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
có một mục tiêu to lớn hơn trong đó.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Và những thương hiệu thực sự có thể
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
đi tiên phong trong việc thay đổi xã hội.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Và lý do đó là,
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
khi hai tỷ người sử dụng những thương hiệu của bạn
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
đó chính là một chiếc máy khuếch đại.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Những hành động nhỏ có thể tạo ra một thay đổi lớn.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Lấy một ví dụ khác,
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
tôi đang đi bộ quanh một trong những ngôi làng của chúng ta tại Ấn Độ
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Bây giờ thì, với những ai trong các bạn đã và đang làm điều này
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
sẽ nhận ra rằng đây không phải là đi bộ trong công việc.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
Và chúng ta có quý cô này
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
là một trong những người phân phối nhỏ của chúng tôi
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
xinh đẹp, rất, rất khiêm tốn, nhà của cô ấy --
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
và cô ấy ở đó,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
ăn mặc xinh đẹp,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
chồng cô ta, bà mẹ chồng
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
và em gái chồng phía sau.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
Cấp bậc xã hội đã thay đổi
05:06
because this lady
124
306113
1750
bởi vì quý cô này
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
là một phần của Dự án Shakti của chúng tôi
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
đó thực sự là việc dạy phụ nữ
05:12
how to do small business
127
312283
1871
cách để làm kinh doanh nhỏ
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
và cách để truyền đi thông điệp
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
của dinh dưỡng và vệ sinh.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Chúng ta có 60.000 phụ nữ như thế
05:20
now in India.
131
320183
1852
tại Ấn Độ, hiện nay.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Nó không phải là bán xà phòng,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
mà đó chính là đảm bảo
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
rằng trong quy trình này
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
bạn có thể thay đổi cuộc sống của nhiều người.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Những hành động nhỏ, thay đổi lớn.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Những đồng nghiệp ở Bộ phận NC&PT
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
không chỉ đang làm việc để cho chúng ta những chất tẩy rửa tuyệt vời
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
mà còn làm việc để đảm bảo rằng chúng ta dùng ít nước hơn.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Một sản phẩm mà chúng ta đã và đang thực hiện gần đây,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
Một sản phẩm Rinse cho phép chúng ta tiết kiệm nước
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
mỗi lần giặt áo quần.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Và nếu chúng ta có thể biến tất cả người dùng của mình sử dụng nó,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
sẽ là 500 tỷ lít nước.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Nhân tiện, con số trên tương đương với một tháng sử dụng nước
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
cho cả một lục địa rộng lớn.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Vậy hãy suy nghĩ về nó.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Có những hành động nhỏ có thể tạo ra một thay đổi lớn.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Và tôi có thể tiếp tục nói về nó.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Chuỗi thức ăn của chúng tôi, những sản phẩm tuyệt vời của chúng tôi --
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
và tôi xin lỗi rằng tôi sẽ cho bạn một từ từ phía những nhà tài trợ --
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellman's và tất cả những sản phẩm tuyệt vời đó.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Chúng tôi cam kết đảm bảo rằng
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
tất cả những vật liệu nông nghiệp thô
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
được lấy từ những nguồn bền vững,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
100% bền vững.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Chúng tôi là những người đầu tiên
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
nói rằng sẽ mua tất cả dầu tràm
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
từ những nguồn bền vững.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Tôi không biết bao nhiêu người trong số các bạn biết nó,
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
và đang không mua nó từ những nguồn bền vững,
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
có thể tạo ra sự phá rừng
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
chiếm tới 20% lượng khí nhà kính trên thế giới.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Chúng tôi đã là những người đầu tiên chấp nhận nó,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
và đó là bởi vì chúng tôi bán xà phòng và xúp.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Điều mà tôi đang nói đến ở đây
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
đó là những công ty như của các bạn, như của tôi
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
phải định ra một mục đích
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
gánh lấy trách nhiệm
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
và hiểu rằng chúng ta phải đóng vai trò
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
trong những cộng đồng mà mình đang hoạt động.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Chúng ta đã giới thiệu một thứ gọi là
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
Bản Kế Hoạch Sống Bền Vững của Unilever, trong đó nói
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"Mục đích của chúng ta là phổ biến cuộc sống bền vững
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
và chúng ta đang thay đổi cuộc sống
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
của một tỷ người sau năm 2020."
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Bây giờ câu hỏi là,
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
chúng ta sẽ làm gì, từ đây?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
Và câu trả lời rất đơn giản:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
Chúng ta sẽ không thể thay đổi thế giới một mình.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Có rất nhiều người trong chúng ta
07:25
who understand this.
182
445868
1470
những người hiểu rõ được điều này
07:27
The question is,
183
447338
1165
Câu hỏi là,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
chúng ta cần hợp tác, chúng ta cần liên minh
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
và quan trọng là, chúng ta cần đường lối lãnh đạo
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
thứ có thể cho phép bắt đầu nó, từ đây
07:36
and to be the change
187
456550
1289
và thực sự trở thành sự thay đổi
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
mà chúng ta muốn nhìn thấy xung quanh mình.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Cám ơn rất nhiều.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7